HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Genesis_창세기

[한국어 / English / 日本語] 창세기 48장

| Mashimaro | 2020. 8. 28. 20:00

 

 

 

1. 후에 어떤 사람이 요셉에게 말하기를 아버지가 병들었다 하므로 그가 아들 므낫세와 에브라임과 함께 이르니

1. Some time later Joseph was told, “Your father is ill.” So he took his two sons Manasseh and Ephraim along with him.

1。これらのことの後、ヨセフに「お父上が、御病です」と告げる者があったので、彼は二人の息子、マナセとエフライムを連れて行った。

 

2. 어떤 사람이 야곱에게 말하되 아들 요셉이 네게 왔다 하매 이스라엘이 힘을 내어 침상에 앉아

2. When Jacob was told, “Your son Joseph has come to you,” Israel rallied his strength and sat up on the bed.

2。ヤコブに「息子さんのヨセフが、今お見えになりました」との知らせがあった。それで、イスラエルは力を振り絞って床の上に座った。

 

3. 요셉에게 이르되 이전에 가나안 루스에서 전능하신 하나님이 내게 나타나사 복을 주시며

3. Jacob said to Joseph, “God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan, and there he blessed me

3。ヤコブはヨセフに言った。「全能の神はカナンの地ルズで私に現れ、私を祝福して、

 

4. 내게 이르시도 ㅣ내가 너로 생육하고 번성하게 하여 네게서 많은 백성이 나게 하고 내가 땅을 후손에게 주어 영원한 소유가 되게 하리라 하셨느니라

4. and said to me, ‘I am going to make you fruitful and will increase your numbers. I will make you a community of peoples, and I will give this land as an everlasting possession to your descendants after you.’

4。仰せられた。『見よ、わたしはあなたに多くの子をえる。あなたをやし、あなたを多くの民の群れとし、この地をあなたの後の子孫に永遠の所有地としてえる。』

 

5. 내가 애굽으로 와서 네게 이르기 전에 애굽에서 네가 낳은 아들 에브라임과 므낫세는 것이라 르우벤과 시므온처럼 것이 것이요

5. “Now then, your twon sons born to you in Egypt before I came to you here will be reckoned as mine; Ephraim and Manasseh will be mine, just as Reuben and Simeon are mine.

5。私がエジプトのおあめのところにやってる前に、エジプトの地でおまえに生まれた、おまえの二人の子は、今、私の子とする。エフライムとマナセは、ルベンやシメオンと同じように私の子となる。

 

6. 이들 후의 소생은 것이 것이며 그들의 유산은 그들의 형의 이름으로 함께 받으리라

6. And children born to you after them will be yours; in the territory they inherit they will be reckoned under the names of their brothers. 

6。しかし、二人の後でおまえに生まれる子どもたちは、おまえのものになる。しかし、彼らがゆずりとして受けぐ地では、彼らは兄たちの名を名らなければならない。

 

7. 내게 대하여는 내가 이전에 밧단에서 때에 라헬이 나를 따르는 도중 가나안 땅에서 죽었는데 곳은 에브랏까지 길이 아직도 곳이라 내가 거기서 그를 에브랏 길에 장사하였느니라 (에브랏은 베들레헴이라)

7. As I was returning from Paddan, to my sorrow Rachel died in the land of Canaan while we were still on the way, a little distance from Ephrath. So I buried her there beside the road to Ephrath” (that is, Bethlehem).

7。私のことを言えば、パダンからってたとき、その途上のカナンの地で、悲しいことにラケルが死んだ。エフラテに着くにはまだかなりの道のりがあるところでだった。私は、エフラテ、すなわちベツレヘムへの道にあるその場所に、彼女を葬った。」

 

8. 이스라엘이 요셉의 아들들을 보고 이르되 이들은 누구냐

8. When Israel saw the sons of Joseph, he asked, “Who are these?”

8。イスラエルはヨセフの息子たちにづいて言った。「この者たちはだれか。」

 

9. 요셉이 그의 아버지에게 아뢰되 이는 하나님이 여기서 내게 주신 아들들이니이다 아버지가 이르되 그들을 데리고 앞으로 나아오라 내가 그들에게 축복하리라

9. “They are the sons God has given me here,” Joseph said to his father. Then Israel said, “Bring them to me so I may bless them.”

9。ヨセフは父に答えた。「神がここで私に授けてくださった息子たちです。」すると、父は「私のところに連れてなさい。彼らを祝福しよう」と言った。

 

10. 이스라엘의 눈이 나이로 말미암아 어두워서 보지 못하더라 요셉이 아들을 이끌어 아버지 앞으로 나아가니 이스라엘이 그들에게 입맞추고 그들을 안고

10. Now Israel’s eyes were failing because of old age, and he could hardly see. So Joseph brought his sons close to him, and his father kissed them and embraced them.

10。イスラエルは老のために目がかすんでいて、見ることができなかった。それで、ヨセフが彼らを父のところに近寄らせると、父は彼らに口づけして抱き寄せた。

 

11. 요셉에게 이르되 내가 얼굴을 보리라고는 생각하지 못하였더니 하나님이 내게 자손까지도 보게 하셨도다

11. Israel said to Joseph, “I never expected to see your face again, and now God has allowed me to see your children too.”

11。イスラエルはヨセフに言った。「おまえの顔が見られるとは思わなかったのに、今こうして神は、おまえの子孫も私に見させてくださった。」

 

12. 요셉이 아버지의 무릎 사이에서 아들을 물러나게 하고 땅에 엎드려 절하고

12. Then Joseph removed them from Israel’s knees and bowed down with his face to the ground.

12。ヨセフはヤコブの膝から彼らを引き寄せて、顔を地に付けて伏しんだ。

 

13. 오른손으로는 에브라임을 이스라엘의 왼손을 향하게 하고 왼손으로는 므낫세를 이스라엘의 오른손을 향하게 하여 이끌어 그에게 가까이 나아가매

13. And Joseph took both of them, Ephraim on his right toward Israel’s left hand and Manasseh on his left toward Israel’s right hand, and brought them close to him.

13。それからヨセフは二人を、右手でエフライムをイスラエルの左手側に、左手でマナセをイスラエルの右手側に引き寄せた。そして二人を彼に近寄らせた。

 

14. 이스라엘이 오른손을 펴서 차남 에브라임의 머리를 얹고 왼손을 펴서 므낫세의 머리에 얹으니 므낫세는 장자라도 팔을 엇바꾸어 얹었더라

14. But Israel reached out his right hand and put it on Ephraim’s head, though he was the younger, and crossing his arms, he put his left hand on Manasseh’s head, even though Manasseh was the firstborn.

14。ところがイスラエルは、右手を伸ばして弟であるエフライムの頭に置き、左手をマナセの頭に置いた。マナセが長子なのに、彼は手を交差させたのである。

 

15. 그가 요셉을 위하여 축복하여 이르되 조부 아브라함과 아버지 이삭이 섬기던 하나님, 나의 출생으로부터 지금까지 나를 기르신 하나님,

15. Then he blessed Joseph and said, “May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life to this day,

15。彼はヨセフを祝福して言った。「私の先祖アブラハムとイサクが、その御前にんだ神よ。今日のこの日まで、ずっと私の羊飼いであられた神よ。

 

16. 나를 모든 환난에서 건지신 여호와의 사자께서 아이들에게 복을 주시오며 이들로 이름과 조상 아브라함과 이삭의 이름으로 칭하게 하시오며 이들이 세상에서 번식되게 하시기를 원하나이다

16. the Angel who has delivered me from all harm — may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they increase greatly upon the earth.”

16。すべてのわざわいから私を贖われた御使いが、この子どもたちを祝福してくださいますように。私の名が先祖アブラハムとイサクの名とともに、彼らのうちに受けがれますように。また、彼らが地のただ中で豊かにえますように。」

 

17. 요셉이 아버지가 오른손을 에브라임의 머리에 얹은 것을 보고 기뻐하지 아니하여 아버지의 손을 들어 에브라임의 머리에서 므낫세의 머리로 옮기고자 하여

17. When Joseph saw his father placing his right hand on Ephraim’s head he was displeased; so he took hold of his father’s hand to move it from Ephraim’s head to Manasseh’s head.

17。ヨセフは、父が右手をエフライムの頭に置いたのを見て、それは間違っていると思い、父の手を取って、それをエフライムの頭からマナセの頭へ移そうとした。

 

18. 그의 아버지에게 이르되 아버지여 그리 마옵소서 이는 장자이니 오른손을 그의 머리에 얹으소서 하였으나

18. Joseph said to him, “No, my father, this one is the firstborn; put your right hand on his head.”

18。ヨセフは父に言った。「父上、そうではありません。こちらが長子なのですから、右の手を、こちらの頭に置いてください。」

 

19. 그의 아버지가 허락하지 아니하며 이르되 나도 안다 아들아 나도 안다 그도 족속이 되며 그도 크게 되려니와 그의 아우가 그보다 자가 되고 그의 자손이 여러 민족을 이루리라 하고

19. But his father refused and said, “I know, my son, I know. He too will become a people, and he too will become great. Nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his descendants will become a group of nations.”

19。しかし、父は拒んで言った。「分かっている。わが子よ。私には分かっている。彼もまた、一つの民となり、また大いなる者となるであろう。しかし、弟は彼よりも大きくなり、その子孫は国々ちるほどになるであろう。」

 

20. 날에 그들에게 축복하여 이르되 이스라엘이 너로 말미암아 축복하기를 하나님이 네게 에브라임 같고 므낫세 같게 하시리라 하며 에브라임을 므낫세보다 앞세웠더라

20. He blessed them that day and said, “In your name will Israel pronounce this blessing: ‘May God make you like Ephraim and Manasseh.’” So he put Ephraim ahead of Manasseh.

20。彼はその日、彼らを祝福して言った。「おまえたちによって、イスラエルは祝福のことばを述べる。『神がおまえをエフライムやマナセのようになさるように』と。」こうして彼はエフライムをマナセの先にした。

 

21. 이스라엘이 요셉에게 이르되 나는 죽으나 하나님이 너희와 함께 계시사 너희를 인도하여 너희 조상의 땅으로 돌아가게 하시려니와

21. Then Israel said to Joseph, “I am about to die, but God will be with you and take you back to the land of your fathers.

21。イスラエルはヨセフに言った。「私は間もなく死ぬだろう。しかし、神はおまえたちとともにおられ、おまえたちを先祖の地にしてくださる。

 

22. 내가 네게 형제보다 세겜 땅을 주었나니 이는 내가 칼과 활로 아모리 족속의 손에서 빼앗은 것이니라

22. And to you, as one who is over your brothers, I give the ridge of land I took from the Amorites with my sword and my bow.”

22。私は、兄弟たちではなくおまえに、私がと弓でアモリ人の手から取った、あのシェケムをえよう。」

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.