HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Genesis_창세기

[한국어 / English / 日本語] 창세기 47장

| Mashimaro | 2020. 8. 28. 08:00

 

 

 

1. 요셉이 바로에게 가서 고하여 이르되 아버지와 형들과 그들의 양과 소와 모든 소유가 가나안 땅에서 와서 고센 땅에 있나이다 하고

1. Joseph went and told Pharaoh, “My father and brothers, with their flocks and herds and everything they own, have come from the land of Canaan and are now in Goshen.”

1。ヨセフはファラオのところにて、報告した。「私の父と兄弟たち、また、その羊の群れ、牛の群れ、そして、彼らの所有するものすべてが、カナンの地からりました。今、ゴシェンの地におります。」

 

2. 그의 형들 다섯 명을 택하여 바로에게 보이니

2. He chose five of his brothers and presented them before Pharaoh.

2。彼は兄弟の中から五人を連れてて、ファラオに引き合わせた。

 

3. 바로가 요셉의 형들에게 묻되 너희 생업이 무엇이냐 그들이 바로에게 대답하되 종들은 목자이온데 우리와 선조가 그러하니이다 하고

3. Pharaoh asked the brothers, “What is your occupation?” “Your servants are shepherds,” they replied to Pharaoh, “just as our fathers were.”

3。ファラオはヨセフの兄弟たちに尋ねた。「おまえたちの職業は何か。」彼らはファラオに答えた。「しもべどもは羊を飼う者で、私どもも、私どもの先祖もそうでございます。」

 

4. 그들이 바로에게 고하되 가나안 땅에 기근이 심하여 종들의 떼를 곳이 없기로 종들이 곳에 거류하고자 왔사오니 원하건대 종들로 고센 땅에 살게 하소서

4. They also said to him, “We have come to live here awhile, because the famine is severe in Canaan and your servants’ flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen.”

4。また、彼らはファラオに言った。「私たちはこの地に寄留しようとしてりました。カナンの地は飢饉が激しくて、しもべどもの羊のための牧草がございません。どうか、しもべどもをゴシェンの地に住まわせてください。」

 

5. 바로가 요셉에게 말하여 이르되 아버지와 형들이 네게 왔은즉

5. Pharaoh said to Joseph, “Your father and your brothers have come to you,

5。ファラオはヨセフに言った。「おまえの父と兄弟たちが、おまえのところにた。

 

6. 애굽 땅이 앞에 있으니 땅의 좋은 곳에 아버지와 형들이 거주하게 하되 그들이 고센 땅에 거주하고 그들 중에 능력 있는 자가 있거든 그들로 가축을 관리하게 하라

6. and the land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best part of the land. Let them live in Goshen. And if you know of any among them with special ability, put them in charge of my own livestock.”

6。エジプトの地はおまえの前にある。最も良い地に、おまえの父と兄弟たちを住まわせなさい。彼らをゴシェンの地に住まわせるがよい。彼らの中に有能な者たちがいるのが分かったなら、その者たちを私の家畜の係長としなさい。」

 

7. 요셉이 자기 아버지 야곱을 인도하여 바로 앞에 서게 하니 야곱이 바로에게 축복하매

7. Then Joseph brought his father Jacob in and presented him before Pharaoh. After Jacob blessed Pharaoh,

7。それから、ヨセフは父ヤコブを連れてて、ファラオの前に立たせた。ヤコブはファラオを祝福した。

 

8. 바로가 야곱에게 묻되 나이가 얼마냐

8. Pharaoh asked him, “How old are you?”

8。ファラオはヤコブに尋ねた。「あなたの生きてきた年月は、どれほどになりますか。」

 

9. 야곱이 바로에게 아뢰되 나그네 길의 세월이 백삼십 년이니이다 나이가 얼마 되니 우리 조상의 나그네 길의 연조에 미치지 못하나 험악한 세월을 보내었나이다 하고

9. And Jacob said to Pharaoh, “The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. My years have been few and difficult, and they do not equal the years of the pilgrimage of my fathers.”

9。ヤコブはファラオに答えた。「私がたどってきた年月は百三十年です。私の生きてきた年月はわずかで、いろいろなわざわいがあり、私の先祖がたどった日、生きた年月には及びません。」

 

10. 야곱이 바로에게 축복하고 앞에서 나오니라

10. Then Jacob blessed Pharaoh and went out from his presence.

10。ヤコブはファラオを祝福し、ファラオの前から立ち去った。

 

11. 요셉이 바로의 명령대로 그의 아버지와 그의 형들에게 거주할 곳을 주되 애굽의 좋은 라암셋을 그들에게 주어 소유로 삼게 하고

11. So Joseph settled his father and his brothers in Egypt and gave them property in the best part of the land, the district of Rameses, as Pharaoh directed.

11。ヨセフは、ファラオが命じたとおりに、父と兄弟たちの住まいを定め、彼らにエジプトの地で最も良い地、ラメセスの地に所有地をえた。

 

12. 그의 아버지와 그의 형들과 그의 아버지의 집에 식구를 따라 먹을 것을 주어 봉양하였더라

12. Joseph also provided his father and his brothers and all his father’s household with food, according to the number of their children.

12。またヨセフは、父と兄弟たちとその一族全員を、扶養すべき者のじて、食物をえて養った。

 

13. 기근이 더욱 심하여 사방에 먹을 것이 없고 애굽 땅과 가나안 땅이 기근으로 황폐하니

13. There was no food, however, in the whole region because the famine was severe; both Egypt and Canaan wasted away because of the famine.

13。飢饉が非常に激しかったので、全地で食物がなくなり、エジプトの地もカナンの地も飢饉によって衰え果てた。

 

14. 요셉이 곡식을 팔아 애굽 땅과 가나안 땅에 있는 돈을 모두 거두어들이고 돈을 바로의 궁으로 가져가니

14. Joseph collected all the money that was to be found in Egypt and Canaan in payment for the grain they were buying, and he brought it to Pharaoh’s palace.

14。ヨセフは、エジプトの地とカナンの地にあった銀をすべて集めた。それは人が穀物にしてったものである。ヨセフはその銀をファラオの家に納めた。

 

15. 애굽 땅과 가나안 땅에 돈이 떨어진지라 애굽 백성이 요셉에게 와서 이르되 돈이 떨어졌사오니 우리에게 먹을 거리를 주소서 어찌 앞에서 죽으리이까

15. When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, “Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is used up.”

15。エジプトの地とカナンの地に銀がきたとき、エジプト人はみなヨセフのところにて言った。「私たちに食物を下さい。銀がきたからといって、どうして私たちがあなたの前で死んでよいでしょうか。」

 

16. 요셉이 이르되 너희의 가축을 내라 돈이 떨어졌은즉 내가 너희의 가축과 바꾸어 주리라

16. “Then bring your livestock,” said Joseph. “I will sell you food in exchange for your livestock, since your money is gone.”

16。ヨセフは言った。「おまえたちの家畜を差し出しなさい。銀がきたのなら、家畜と引き替えにえよう。」

 

17. 그들이 그들의 가축을 요셉에게 끌어오는지라 요셉이 말과 떼와 떼와 나귀를 받고 그들에게 먹을 것을 주되 모든 가축과 바꾸어서 동안에 먹을 것을 그들에게 주니라

17. So they brought their livestock to Joseph, and he gave them food in exchange for their horses, their sheep and goats, their cattle and donkeys. And he brought them through that year with food in exchange for all their livestock.

17。人がヨセフのところに家畜を引いてたので、ヨセフは、馬、羊の群れ、牛の群れ、ろばと引き替えに、彼らに食物をえた。こうして彼はその年、すべての家畜と引き替えに、彼らに食物を分けえた。

 

18. 해가 가고 해가 되매 무리가 요셉에게 와서 그에게 말하되 우리가 주께 숨기지 아니하나이다 우리의 돈이 다하였고 우리의 가축 떼가 주께로 돌아갔사오니 주께 것이 아무것도 남지 아니하고 우리의 몸과 토지뿐이라

18. When that year was over, they came to him the following year and said, “We cannot hide from our lord the fact that since our money is gone and our livestock belongs to you, there is nothing left for our lord except our bodies and our land.

18。やがてその年も終わり、次の年にも人はヨセフのところにて言った。「私たちはあなたに何もしません。銀もき、家畜の群れもあなたのものになったので、自分のからだと土地のほかには、あなたの前に何もっておりません。

 

19. 우리가 어찌 우리의 토지와 함께 주의 목전에 죽으리이까 우리 몸과 우리 토지를 먹을 것을 주고 사소서 우리가 토지와 함께 바로의 종이 되리니 우리에게 종자를 주시면 우리가 살고 죽지 아니하며 토지도 황폐하게 되지 아니하리이다

19. Why should we perish before your eyes — we and our land as well? Buy us and our land in exchange for food, and we with our land will be in bondage to Pharaoh. Give us seed so that we may live and not die, and that the land may not become desolate.”

19。どうして私たちが、土地と一にあなたの前で死んでよいでしょうか。食物と引き替えに、私たちと私たちの土地を買い取ってください。私たちはとちと一にファラオの奴隷となります。どうか種を下さい。そうすれば私たちは生き延び、死なずにすみます。土地も荒れないでしょう。」

 

20. 그러므로 요셉이 애굽의 모든 토지를 사서 바로에게 바치니 애굽의 모든 사람들이 기근에 시달려 각기 토지를 팔았음이라 땅이 바로의 소유가 되니라

20. So Joseph bought all the land in Egypt for Pharaoh. The Egyptians, one and all, sold their fields, because the famine was too severe for them. The land became Pharaoh’s, 

20。それでヨセフは、エジプトのすべての土地をファラオのために買い取った。エジプト人に飢饉がしかったので、人がみな、自分の畑地をったからである。こうしてその土地は、ファラオのものとなった。

 

21. 요셉이 애굽 끝에서 끝까지의 백성을 성읍들에 옮겼으나

21. and Joseph reduced the people to servitude, from one end of Egypt to the other.

21。また民については、エジプトの領土の端から端に至るどこででも、彼らを町に移動させた。

 

22. 제사장들의 토지는 사지 아니하였으니 제사장들은 바로에게서 녹을 받음이라 바로가 주는 녹을 먹으므로 그들이 토지를 팔지 않음이었더라

22. However, he did not buy the land of the priests, because they received a regular allotment from Pharaoh and had food enough from the allotment Pharaoh gave them. That is why they did not sell their land. 

22。しかし、祭司たちの土地だけは買い取らなかった。祭司たちにはファラオからの給があり、ファラオがえる給によって生活していたからである。そのため、自分たちの土地をらなかった。

 

23. 요셉이 백성에게 이르되 오늘 내가 바로를 위하여 너희 몸과 너희 토지를 샀노라 여기 종자가 있으니 너희는 땅에 뿌리라

23. Joseph said to the people, “Now that I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you so you can plant the ground.

23。ヨセフは民に言った。「見よ。私は今、おまえたちとおまえたちの土地を買い取って、ファラオのものとした。さあ、ここに、おまえたちのための種がある。これをその土地に蒔きなさい。

 

24. 추수의 오분의 일을 바로에게 상납하고 오분의 사는 너희가 가져서 토지의 종자로도 삼고 너희의 양식으로도 삼고 너희 가족과 어린 아이의 양식으로도 삼으라

24. But when the crop comes in, give a fifth of it to Pharaoh. The other four-fifths you may keep as seed for the fields and as food for yourselves and your households and your children.” 

24穫の時になったら、その五分の一はファラオに納め、五分の四は自分のものとしなさい。畑の種にするため、自分の食糧にするため、家の者のため、また扶養すべき者たちの食糧のために、そうしなさい。」

 

25. 그들이 이르되 주께서 우리를 살리셨사오니 우리가 주께 은혜를 입고 바로의 종이 되겠나이다

25. “You have saved our lives,” they said. “May we find favor in the eyes of our lord; we will be in bondage to Pharaoh.”

25。すると彼らは言った。「あなたは私たちを生かしてくださいました。私たちは、あなたのご好意を受けて、ファラオの奴隷となりましょう。」

 

26. 요셉이 애굽 토지법을 세우매 오분의 일이 바로에게 상납되나 제사장의 토지는 바로의 소유가 되지 아니하여 오늘날까지 이르니라

26. So Joseph established it as a law concerning land in Egypt — still in force today — that a fifth of the produce belongs to Pharaoh. It was only the land of the priests that did not become Pharaoh’s.

26。ヨセフは、エジプトの土地について、五分の一はファラオのものとしなければならないという、一つのを定めた。それは今日にまで及んでいる。ただし、祭司の土地だけはファラオのものとならなかった。

 

27. 이스라엘 족속이 애굽 고센 땅에 거주하며 거기서 생업을 얻어 생육하고 번성하였더라

27. Now the Israelites settled in Egypt in the region of Goshen. They acquired property there and were fruitful and increased greatly in number.

27。さて、イスラエルはエジプトのでゴシェンの地に住んだ。彼らはそこに所有地を得て、多くの子を生み、大いにやした。

 

28. 야곱이 애굽 땅에 십칠 년을 거주하였으니 그의 나이가 백사십칠 세라

28. Jacob lived in Egypt seventeen years, and the years of his life were a hundred and forth-seven.

28。ヤコブはエジプトの地で十七年生きた。ヤコブが生きた年月は百四十七年であった。

 

29. 이스라엘이 죽을 날이 가까우매 그의 아들 요셉을 불러 그에게 이르되 이제 내가 네게 은혜를 입었거든 청하노니 손을 허벅지 아래에 넣고 인애와 성실함으로 내게 행하여 애굽에 나를 장사하지 아니하도록 하라

29. When the time drew near for Israel to die, he called for his son Joseph and said to him, “If I have found favor in your eyes, put your hand under my thigh and promise that you will show me kindness and faithfulness. Do not bury me in Egypt,

29。イスラエルに死ぬ日が近づいたとき、彼はその子ヨセフを呼び寄せて言った。「もしおまえの心にかなうなら、おまえの手を私のももの下に入れ、私に愛と真実くしてくれ。私をエジプトの地には葬らないでほしい。

 

30. 내가 조상들과 함께 눕거든 너는 나를 애굽에서 메어다가 조상의 묘지에 장사하라 요셉이 이르되 내가 아버지의 말씀대로 행하리이다

30. but when I rest with my fathers, carry me out of Egypt and bury me where they are buried.” “I will do as you say,” he said.

30。私が先祖とともに眠りについたら、エジプトから運び出して、先祖の墓に葬ってくれ。」ヨセフは言った。「必ずあなたの言われたとおりにいたします。」

 

31. 야곱이 이르되 내게 맹세하라 하매 그가 맹세하니 이스라엘이 침상 머리에서 하나님께 경배하니라

31. “Swear to me,” he said. Then Joseph swore to him, and Israel worshiped as he leaned on the top of his staff.

31。イスラエルは言った。「私に誓ってくれ。」ヨセフは彼に誓った。イスラエルは床の枕もとで、ひれ伏した。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.