HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Deuteronomy_신명기

[한국어 / English / 日本語] 신명기 28장

| Mashimaro | 2020. 7. 18. 09:00

 

 

 

1. 네가 하나님 여호와의 말씀을 삼가 듣고 내가 오늘 네게 명령하는 그의 모든 명령을 지켜 행하면 하나님 여호와께서 너를 세계 모든 민족 위에 뛰어나게 하실 것이라

1. If you fully obey the LORD your God and carefully follow all his commands I give you today, the LORD your God will set you high above all the nations on earth.

1。もし、あなたが、あなたの神、主の御に確かに聞きい、私が今日あなたに命じる主のすべての命令を守り行うなら、あなたの神、主は、地のすべての国々の上にあなたを高く上げられる。

 

2. 네가 하나님 여호와의 말씀을 청종하면 모든 복이 네게 임하여 네게 이르리니

2. All these blessings will come upon you and accompany you if you obey the LORD your God:

2。あなたが、あなたの神、主の御に聞きうので、次のすべての祝福があなたに臨み、あなたについて行く。

 

3. 성읍에서도 복을 받고 들에서도 복을 받을 것이며 

3. You will be blessed in the city and blessed in the country.

3。あなたは町にあっても祝福され、野にあっても祝福される。

 

4. 몸의 자녀와 토지의 소산과 짐승의 새끼와 소와 양의 새끼가 복을 받을 것이며

4. The fruit of your womb will be blessed, and the crops of your land and the young of your livestock — the calves of your herds and the lambs of your flocks.

4。あなたの胎のも大地のりも、家畜が産むもの、群れの中の子牛も群れの中の子羊も祝福される。

 

5. 광주리와 반죽 그릇이 복을 받을 것이며

5. Your basket and your kneading trough will be blessed.

5。あなたのかごも、こね鉢も祝福される。

 

6. 네가 들어와도 복을 받고 나가도 복을 받을 것이니라

6. You will be blessed when you come in and blessed when you go out.

6。あなたは入るときにも祝福され、出て行くときにも祝福される。

 

7. 여호와께서 너를 대적하기 위해 일어난 적군들을 앞에서 패하게 하시리라 그들이 길로 너를 치러 들어왔으나 앞에서 일곱 길로 도망하리라

7. The LORD will grant that the enemies who rise up against you will be defeated before you. They will come at you from one direction but flee from you in seven.

7。主は、あなたに向かい立つ敵どもをあなたの前で敗走させる。彼らは一つの道からあなたを攻めてるが、あなたの前で七つの道に逃げ去る。

 

8. 여호와께서 명령하사 창고와 손으로 하는 모든 일에 복을 내리시고 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에서 네게 복을 주실 것이며

8. The LORD will send a blessing on your barns and on everything you put your hand to. The LORD your God will bless you in the land he is giving you.

8。主はあなたのために、あなたの穀物倉とあなたのすべての手のわざが祝福されるように命じられる。あなたの神、主があなたにえようとしておられる地で、あなたを祝福される。

 

9. 여호와께서 네게 맹세하신 대로 널르 세워 자기의 성민이 되게 하시리니 이는 네가 하나님 여호와의 명령을 지켜 길로 행할 것임이니라

9. The LORD will establish you as his holy people, as he promised you on oath, if you keep the commands of the LORD your God and walk in his ways.

9。あなたが、あなたの神、主の命令を守り主の道をむなら、主はあなたに誓われたとおり、あなたをご自分の聖なる民として立ててくださる。

 

10. 땅의 모든 백성이 여호와의 이름이 너를 위하여 불리는 것을 보고 너를 두려워하리라

10. Then all the peoples on earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will fear you.

10。地上のあらゆる民はあなたに主の名がつけられているのを見て、あなたを恐るであろう。

 

11. 여호와께서 네게 주리라고 조상들에게 맹세하신 땅에서 네게 복을 주사 몸의 소생과 가축의 새끼와 토지의 소산을 많게 하시며

11. The LORD will grant you abundant prosperity — in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your ground — in the land he swore to your forefathers to give you.

11。主があなたにえるとあなたの父祖たちに誓われたその地で、主はあなたの胎の、家畜が産むもの、大地のりを豊かにんでくださる。

 

12. 여호와께서 너를 위하여 하늘의 아름다운 보고를 여시사 땅에 때를 따라 비를 내리시고 손으로 하는 모든 일에 복을 주시리니 네가 많은 민족에게 꾸어줄지라도 너는 꾸지 아니할 것이요

12. The LORD will open the heavens, the storehouse of his bounty, to send rain on your land in season and to bless all the work of your hands. You will lend to many nations but will borrow from none.

12。主はそのみの倉、天を開き、時にかなって雨をあなたの地にえ、あなたのすべての手のわざを祝福される。それで、あなたは多くの国々に貸すが、借りることはない。

 

13. 여호와께서 너를 머리가 되고 꼬리가 되지 않게 하시며 위에만 있고 아래에 있지 않게 하시리니 오직 너는 내가 오늘 네게 명령하는 하나님 여호와의 명령을 듣고 지켜 행하며

13. The LORD will make you the head, not the tail. If you pay attention to the commands of the LORD your God that I give you this day and carefully follow them, you will always be t the top, never at the bottom.

13。私が今日あなたに命じる、あなたの神、主の命令に聞きい、守り行うなら、主はあなたをかしらとし、尾とはされない。あなたはただ上になり、下になることはない。

 

14. 내가 오늘 너희에게 명령하는 말씀을 떠나 좌로나 우로나 치우치지 아니하고 다른 신을 따라 섬기지 아니하면 이와 같으리라

14. Do not turn aside from any of the commands I give you today, to the right or to the left, following other gods and serving them.

14。私が今日あなたがたに命じるこのすべてのことばから右や左に外れ、ほかの神い、それに仕えてはならない。

 

15. 네가 만일 하나님 여호와의 말씀을 순종하지 아니하여 내가 오늘 네게 명령하는 그의 모든 명령과 규례를 지켜 행하지 아니하면 모든 저주가 네게 임하며 네게 이를 것이니

15. However, if you do not obey the LORD your God and do not carefully follow all his commands and decrees I am giving you today, all these curses will come upon you and overtake you:

15。しかし、もしあなたの神、主の御に聞きわず、私が今日あなたに命じる、主のすべての命令とを守り行わないなら、次のすべてののろいがあなたに臨み、あなたをとらえる。

 

16. 네가 성읍에서도 저주를 받으며 들에서도 저주를 받을 것이요

16. You will be cursed in the city and cursed in the country.

16。あなたは町にあってものろわれ、野にあってものろわれる。

 

17. 광주리와 반죽 그릇이 저주를 받을 것이요

17. Your basket and your kneading trough will be cursed.

17。あなたのかごも、こね鉢ものろわれる。

 

18. 몸의 소생과 토지의 소산과 소와 양의 새끼가 저주를 받을 것이며

18. The fruit of your womb will be cursed, and the crops of your land, and the calves of your herds and the lambs of your flocks.

18。あなたの胎のも大地のりも、群れの中の子牛も群れの中の子羊ものろわれる。

 

19. 네가 들어와도 저주를 받고 나가도 저주를 받으리라

19. You will be cursed when you come in and cursed when you go out.

19。あなたは入るときにものろわれ、出て行くときにものろわれる。

 

20. 네가 악을 행하여 그를 잊으므로 손으로 하는 모든 일에 여호와께서 저주와 혼란과 책망을 내리사 망하며 속히 파멸하게 하실 것이며

20. The LORD will send on you curses, confusion and rebuke in everything you put your hand to, until you are destroyed and come to sudden ruin because of the evil you have done in forsaking him.

20。主は、あなたのなすすべての手のわざに、のろいと混と懲らしめを送り、ついにあなたは根絶やしにされて、たちまちにして滅びる。これは、わたしを捨てたあなたの行いがいからである。

 

21. 여호와께서 몸에 염병이 들게 하사 네가 들어가 차지할 땅에서 마침내 너를 멸하실 것이며

21. The LORD will plague you with diseases until he has destroyed you from the land you are entering to possess.

21。主は疫病をあなたの身にまといつかせ、ついには、あなたが入って行って所有しようとしている地から、あなたを絶ち滅ぼす。

 

22. 여호와께서 폐병과 열병과 염증과 학질과 한재와 풍재와 썩는 재앙으로 너를 치시리니 재앙들이 너를 따라서 너를 진멸하게 것이라

22. The LORD will strike you with wasting disease, with fever and inflammation, with scorching heat and drought, with blight and mildew, which will plague you until you perish.

22。主は肺病、熱病、高熱病、性熱病、また干ばつ、立ち枯れ、黒穂病であなたを打つ。これらのものは、あなたが滅びるまで、あなたを追いかける。

 

23. 머리 위의 하늘은 놋이 되고 아래의 땅은 철이 것이며

23. The sky over your head will be bronze, the ground beneath you iron.

23。あなたの頭上の天は銅となり、あなたの下の地はとなる。

 

24. 여호와께서 대신에 티끌과 모래를 땅에 내리시리니 그것들이 하늘에서 위에 내려 마침내 너를 멸하리라

24. The LORD will turn the rain of your country into dust and powder; it will come down from the skies until you are destroyed.

24。主はあなたの地に降る雨をほころにえ、天から砂ぼこりが降ってて、ついにはあなたは根絶やしにされる。

 

25. 여호와께서 적군 앞에서 너를 패하게 하시리니 네가 그들을 치러 길로 나가서 그들 앞에서 일곱 길로 도망할 것이며 네가 땅의 모든 나라 중에 흩어지고

25. The LORD will cause you to be defeated before your enemies. You will come at them from one direction but flee from them in seven, and you will become a thing of horror to all the kingdoms on earth.

25。主はあなたを敵の前で敗走させる。あなたは一つの道から攻めて行くが、敵の前で七つの道に逃げて行く。あなたのことは地上のすべての王にとっておののきのもととなる。

 

26. 시체가 공중의 모든 새와 땅의 짐승들의 밥이 것이나 그것들을 쫓아줄 자가 없을 것이며

26. Your carcasses will be food for all the birds of the air and the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away.

26。あなたの死は空のすべての鳥と地のの餌食となり、しかも、これを追いう者もいない。

 

27. 여호와께서 애굽의 종기와 치질과 괴혈병과 피부병으로 너를 치시리니 네가 치유 받지 못할 것이며

27. The LORD will afflict you with the boils of Egypt and with tumors, festering sores and the itch, from which you cannot be cured.

27。主はエジプトの腫物、腫れもの、湿疹、疥癬をもってあなたを打ち、あなたは癒されることがない。

 

28. 여호와께서 너를 미치는 것과 머는 것과 정신병으로 치시리니

28. The LORD will afflict you with madness, blindness and confusion of mind.

28。主はあなたを打って錯させ、盲目にし、心を混させる。

 

29. 맹인이 어두운 데에서 더듬는 것과 같이 네가 백주에도 더듬고 길이 형통하지 못하여 항상 압제와 노략을 당할 뿐이리니 너를 구원할 자가 없을 것이며

29. At midday you will grope about like a blind man in the dark. You will be unsuccessful in everything you do; day after day you will be oppressed and robbed, with no one to rescue you.

29。あなたは目の見えない人が暗闇で手さぐりするように、真昼に手さぐりするようになる。あなたは何をしても成功せず、いつも虐げられ、略奪されるだけである。あなたを救う者はいない。

 

30. 네가 여자와 약혼하였으나 다른 사람이 여자와 같이 동침할 것이요 집을 건축하였으나 거기에 거주하지 못할 것이요 포도원을 심었으나 네가 열매를 따지 못할 것이며

30. You will be pledged to be married to a woman, but another will take her and ravish her. You will build a house, but you will not live in it. You will plant a vineyard, but you will not even begin to enjoy its fruit.

30。あなたが女と婚約しても、ほかの男が彼女とる。家を建てても、その中には住めない。ぶどう畑を作っても、その初物を味わうことはない。

 

31. 소를 목전에서 잡았으나 네가 먹지 못할 것이며 나귀를 목전에서 빼앗겨도 도로 찾지 못할 것이며 양을 원수에게 빼앗길 것이나 너를 도와 자가 없을 것이며

31. Your ox will be slaughtered before your eyes, but you will eat none of it. Your donkey will be forcibly taken from you and will not be returned. Your sheep will be given to your enemies, and no one will rescue, them.

31。あなたの牛が目の前で屠られても、あなたはそれを食べることはない。あなたのろばが目の前から略奪されても、返ってない。あなたの羊が敵の手に渡されても、あなたを助ける者はいない。

 

32. 자녀를 다른 민족에게 빼앗기고 종일 생각하고 찾음으로 눈이 피곤하여지나 손에 힘이 없을 것이며

32. Your sons and daughters will be given to another nation, and you will wear out your eyes watching for them day after day, powerless to lift a hand.

32。あなたの息子と娘はほかの民に渡され、あなたの目は絶えず彼らを慕って衰えるが、あなたはどうすることもできない。

 

33. 토지 소산과 수고로 얻은 것을 네가 알지 못하는 민족이 먹겠고 너는 항상 압제와 학대를 받을 뿐이리니

33. A people that you do not know will eat what your land and labor produce, and you will have nothing but cruel oppression all your days.

33。あなたの大地のりもあなたの苦のもみな、あなたの知らない民が食べる。あなたはいつまでも虐げられ、踏みにじられるだけである。

 

34. 이러므로 눈에 보이는 일로 말미암아 네가 미치리라

34. The sights you see will drive you mad.

34。あなたの目に見る光景で、あなたはがふれる。

 

35. 여호와께서 무릎과 다리를 쳐서 고치지 못할 심한 종기를 생기게 하여 발바닥에서부터 정수리까지 이르게 하시리라

35. The LORD will afflict your knees and legs with painful boils that cannot be cured, spreading from the soles of your feet to the top of your head.

35。主はあなたの膝とももを性の腫物で打たれ、あなたは癒されることがない。それは足の裏から頭の頂にまで及ぶ。

 

36. 여호와께서 너와 네가 세울 임금을 너와 조상들이 알지 못하던 나라로 끌어 가시리니 네가 거기서 목석으로 만든 다른 신들을 섬길 것이며

36. The LORD will drive you and the king you set over you to a nation unknown to you or your fathers. There you will worship other gods, gods of wood and stone.

36。主は、あなたと、あなたが自分の上に立てた王とを、あなたも、あなたの先祖たちも知らなかったに行かせる。あなたはそこで木や石の、ほかの神に仕える。

 

37. 여호와께서 너를 끌어 가시는 모든 민족 중에서 네가 놀람과 속담과 비방거리가 것이라

37. You will become a thing of horror and an object of scorn and ridicule to all the nations where the LORD will drive you.

37。主があなたを追いやられる先の、あらゆる民の間で、あなたは恐怖のもと、物笑いの種、なぶりものとなる。

 

38. 네가 많은 종자를 들에 뿌릴지라도 메뚜기가 먹으므로 거둘 것이 적을 것이며

38. You will sow much seed in the field but you will harvest little, because locusts will devour it.

38。畑に多くの種を持って出ても、あなたは少ししか穫できない。いなごが食いくすからである。

 

39. 네가 포도원을 심고 가꿀지라도 벌레가 먹으므로 포도를 따지 못하고 포도주를 마시지 못할 것이며

39. You will plant vineyards and cultivate them but you will not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them.

39。ぶどう畑を作って手入れをしても、そのぶどう酒をむことも、ぶどうを取り入れることもできない。がそれを食べるからである。

 

40. 모든 경내에 감람나무가 있을지라도 열매가 떨어지므로 기름을 몸에 바르지 못할 것이며 

40. You will have olive trees throughout your country but you will not use the oil, because the olives will drop off.

40。領土のいたるところにオリーブの木があっても、あなたは身に油を塗ることができない。オリーブのが落ちてしまうからである。

 

41. 네가 자녀를 낳을지라도 그들이 포로가 되므로 너와 함께 있지 못할 것이며

41. You will have sons and daughters but you will not keep them, because they will go into captivity.

41。息子や娘が生まれても、あなたのものとはならない。彼らは捕らわれて行くからである。

 

42. 모든 나무와 토지 소산은 메뚜기가 먹을 것이며

42. Swarms of locusts will take over all your trees and the crops of your land.

42。あなたのすべての木と、大地のりは、害が取り上げてしまう。

 

43. 너의 중에 우거하는 이방인은 점점 높아져서 위에 뛰어나고 너는 점점 낮아질 것이며

43. The alien who lives among you will rise above you higher and higher, but you will sink lower and lower.

43。あなたのうちの寄留者はあなたの上にますます高く上って行き、あなたはますます低く下って行く。

 

44. 그는 네게 꾸어줄지라도 너는 그에게 꾸어주지 못하리니 그는 머리가 되고 너는 꼬리가 것이라

44. He will lend to you, but you will not lend to him. He will be the head, but you will be the tail.

44。彼はあなたに貸すが、あなたが彼に貸すことはない。彼はかしらとなり、あなたは尾となる。

 

45. 네가 하나님 여호와의 말씀을 청종하지 아니하고 네게 명령하신 그의 명령과 규례를 지키지 아니하므로 모든 저주가 네게 와서 너를 따르고 네게 이르러 마침내 너를 멸하리니

45. All these curses will come upon you. They will pursue you and overtake you until you are destroyed, because you did not obey the LORD your God and observe the commands and decrees he gave you.

45。これらすべてののろいが、あなたに臨み、あなたを追いかけ、あなたに追いつき、ついにあなたは根絶やしにされる。あなたが、あなたの神、主の御に聞きわず、主が命じられた命令と守らなかったからである。

 

46. 모든 저주가 너와 자손에게 영원히 있어서 표징과 훈계가 되리라

46. They will be a sign and a wonder to you and your descendants forever. 

46。これらのことは、あなたとあなたの子孫にして、いつまでも、しるしとなり、また不思議となる。

 

47. 네가 모든 것이 풍족하여도 기쁨과 즐거운 마음으로 하나님 여호와를 섬기지 아니함으로 말미암아

47. Because you did not serve the LORD your God joyfully and gladly in the time of prosperity.

47。あなたがすべてのものに豊かになる中で、あなたの神、主に喜んで心の底から仕えようとしないので、

 

48. 네가 주리고 목마르고 헐벗고 모든 것이 부족한 중에서 여호와께서 보내사 너를 치게 하실 적군을 섬기게 것이니 그가 멍에를 목에 메워 마침내 너를 멸할 것이라

48. therefore in hunger and thirst, in nakedness and dire poverty, you will serve the enemies the LORD sends against you. He will put an iron yoke on your neck until he has destroyed you.

48。あなたは飢えき、裸隣、あらゆるものに欠乏し、主があなたに差し向ける敵に仕えることになる。主はあなたの首にのくびきをはめ、ついにはあなたを根絶やしにされる。

 

49. 여호와께서 멀리 끝에서 민족을 독수리가 날아오는 같이 너를 치러 오게 하시리니 이는 네가 언어를 알지 못하는 민족이요

49. The LORD will bring a nation against you from far away, from the ends of the earth, like an eagle swooping down, a nation whose language you will not understand,

49。主は遠く地の果てから一つのさせ、鷲が獲物に向かって舞い降りるように、あなたを襲わせる。その話すことばをあなたが聞いたこともないである。

 

50. 용모가 흉악한 민족이라 노인을 보살피지 아니하며 유아를 불쌍히 여기지 아니하며

50. a fierce-looking nation without respect for the old or pity for the young.

50。その柄で、老人に敬意をわず、幼い者をあわれまず、

 

51. 가축의 새끼와 토지의 소산을 먹어 마침내 너를 멸망시키며 곡식이나 포도주나 기름이나 소의 새끼나 양의 새끼를 너를 위하여 남기지 아니하고 마침내 너를 멸절시키리라

51. They will devour the young of your livestock and the crops of your land until you are destroyed. They will leave you no grain, new wine or oil, nor any calves of your herds or lambs of your flocks until you are ruined.

51。あなたの家畜が産むものや大地のりを食いくし、ついにあなたは根絶やしにされる。彼らは穀物も新しいぶどう酒も油も、群れの中の子牛も群れの中の子羊も、あなたには少しもさず、ついにはあなたを滅ぼす。

 

52. 그들이 전국에서 모든 성읍을 에워싸고 네가 의뢰하는 높고 견고한 성벽을 헐며 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅의 모든 성읍에서 너를 에워싸리니

52. They will lay siege to all the cities throughout your land until the high fortified walls in which you trust fall down. They will besiege all the cities throughout the land the LORD your God is giving you.

52。そのは、あなたの中のすべての町みの中にあなたを閉じめ、ついには、あなたがみとする高く堅固な城壁は落とされる。彼らが、あなたの神、主がえられた中のすべての町みの中にあなたを閉じめるとき、

 

53. 네가 적군에게 에워싸이고 맹렬한 공격을 받아 곤란을 당하므로 하나님 여호와꼐서 네게 주신 자녀 몸의 소생의 살을 먹을 것이라

53. Because of the suffering that your enemy will inflict on you during the siege, you will eat the fruit of the womb, the flesh of the sons and daughters the LORD your God has given you.

53。あなたは包と、敵がもたらす窮乏のために、あなたの神、主がえてくださった、あなたの胎のである息子や娘の肉を食べるようになる。

 

54. 너희 중에 온유하고 연약한 남자까지도 그의 형제와 그의 품의 아내와 그의 남은 자녀를 미운 눈으로 바라보며

54. Even the most gentle and sensitive man among you will have no compassion on his own brother or the wife he loves or his surviving children,

54。あなたのうちの最も優しく、ことのほか上品な男でさえ、兄弟や愛する妻や、まだっている子どもたちにしてさえ物惜しみをし、

 

55. 자기가 먹는 자녀의 살을 누구에게든지 주지 아니하리니 이는 적군이 모든 성읍을 에워싸고 맹렬히 너를 쳐서 곤란하게 하므로 아무것도 그에게 남음이 없는 까닭일 것이며

55. and he will not give to one of them any of the flesh of his children that he is eating. It will be all he has left because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege of all your cities.

55。自分が食べている子どもの肉をだれにも分けえようとはしない。あなたのすべての町みの中には、包と、敵がもたらす窮乏のために、何もされていないからである。

 

56. 너희 중에 온유하고 연약한 부녀 온유하고 연약하여 자기 발바닥으로 땅을 밟아 보지도 아니하던 자라도 자기 품의 남편과 자기 자녀를 미운 눈으로 바라보며

56. The most gentle and sensitive woman among you — so sensitive and gentle that she would not venture to touch the ground with the sole of her foot — will begrudge the husband she loves and her own son or daughter

56。あなたのうちの優しく上品な女で、あまりにも上品で優しいために、足の裏を地面に付けようともしない者でさえ、愛する夫や、息子や娘に物惜しみをし、

 

57. 자기 다리 사이에서 나온 태와 자기가 낳은 어린 자식을 남몰래 먹으리니 이는 적군이 생명을 에워싸고 맹렬히 쳐서 곤란하게 하므로 아무것도 얻지 못함이리라

57. the afterbirth from her womb and the children she bears. For she intends to eat them secretly during the siege and in the distress that your enemy will inflict on you in your cities.

57。さらには、あらゆる欠乏のために、自分の脚の間から出た後産や自分が産んだ子さえ、ひそかに食べることまでする。あなたの町みの中が包と、敵がもたらす窮乏の中になるからである。

 

58. 네가 만일 책에 기록한 율법의 모든 말씀을 지켜 행하지 아니하고 하나님 여호와라 하는 영화롭고 두려운 이름을 경외하지 아니하면

58. If you do not carefully follow all the words of this law, which are written in this book, and do not revere this glorious and awesome name — the LORD your God —

58。もしあなたが、この書物に記されている、このおしえのすべてのことばを守り行わず、この光にちた恐るべき御名、あなたの神、主を恐れないなら、

 

59. 여호와께서 재앙과 자손의 재앙을 극렬하게 하시리니 재앙이 크게 오래고 질병이 중하고 오랠 것이라

59. the LORD will send fearful plagues on you and your descendants, harsh and prolonged disasters, and severe and lingering illnesses.

59。主はあなたへの災害、あなたの子孫への災害を驚くべき仕方で下される。大きな長くく災害、長く性の病である。

 

60. 여호와께서 네가 두려워하던 애굽의 모든 질병을 네게로 가져다가 몸에 들러붙게 하실 것이며

60. He will bring upon you all the diseases of Egypt that you dreaded, and they will cling to you.

60。主は、あなたが怖がっていたエジプトのあらゆる疫を、再びあなたにもたらされる。それがあなたにまといつく。

 

61. 율법책에 기록하지 아니한 모든 질병과 모든 재앙을 네가 멸망하기까지 여호와께서 네게 내리실 것이니

61. The LORD will also bring on you every kind of sickness and disaster not recorded in this Book of the Law, until you are destroyed.

61。主は、このみおしえの書に記されていない、あらゆる病、あらゆる災害までもあなたの上に臨ませ、ついにあなたは根絶やしにされる。

 

62. 너희가 하늘의 같이 많을지라도 하나님 여호와의 말씀을 청종하지 아니하므로 남는 자가 얼마 되지 못할 것이라

62. You who were as numerous as the stars in the sky will be left but few in number, because you did not obey the LORD your God.

62。あなたがたは空の星のように多かったが、少人しかされない。あなたの神、主の御に聞きわなかったからである。

 

63. 여호와께서 너희에게 선을 행하시고 너희를 번성하게 하시기를 기뻐하시던 같이 이제는 여호와께서 너희를 망하게 하시며 멸하시기를 기뻐하시리니 너희가 들어가 차지할 땅에서 뽑힐 것이요

63. Just as it pleased the LORD to make you prosper and increase in number, so it will please him to ruin and destroy you. You will be uprooted from the land you are entering to possess.

63。かつて、主があなたがたを幸せにし、あなたがたをやすことを喜ばれたように、主は、あなたがたを滅ぼし、あなたがたを根絶やしにすることを喜ばれる。あなたがたは、あなたが入って行って所有しようとしている地から引きかれる。

 

64. 여호와께서 너를 끝에서 끝까지 만민 중에 흩으시리니 네가 곳에서 너와 조상들이 알지 ㅁ소하던 목석 우상을 섬길 것이라

64. Then the LORD will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods — gods of wood and stone, which neither you nor your fathers have known.

64。主は地の果てから地の果てまでのあらゆる民の間にあなたを散らす。あなたはそこで、あなたも、あなたの先祖たちも知らなかった、木や石で造られたほかの神に仕える。

 

65. 여러 ㅁ니족 중에서 네가 평안함을 얻지 못하며 발바닥이 곳도 얻지 못하고 여호와께서 거기에서 마음을 떨게 하고 눈을 쇠하게 하고 정신을 산란하게 하시리니

65. Among those nations you will find no repose, no resting place for the sole of your foot. There the LORD will give you an anxious mind, eyes weary with longing, and a despairing heart.

65。これら異邦の民の間にあって、あなたは一息つくこともできず、足の裏を休める場もない。主はそこで、あなたの心を不安にし、目を衰えさせ、たましいを弱らせる。

 

66. 생명이 위험에 처하고 주야로 두려워하며 생명을 확신할 없을 것이라

66. You will live in constant suspense, filled with dread both night and day, never sure of your life.

66。あなたのいのちは危にさらされ、あなたは夜ももおののき、自分が生きることさえ、おぼつかなくなる。

 

67. 마음의 두려움과 눈이 보는 것으로 말미암아 아침에는 이르기를 아하 저녁이 되었으면 좋겠다 것이요 저녁에는 이르기를 아하 아침이 되었으면 좋겠다 하리라

67. In the morning you will say, “If only it were evening!” And in the evening, “If only it were morning!” — because of the terror that will fill your hearts and the sights that your eyes will see.

67。あなたは朝には「ああ夕方であればよいのに」と言い、夕方には「ああ朝であればよいのに」と言う。あなたの心に抱くおののきと、あなたの目に見る光景のゆえである。

 

68. 여호와께서 너를 배에 싣고 전에 네게 말씀하여 이르시기를 네가 다시는 길을 보지 아니하리라 하시던 길로 너를 애굽으로 끌어 가실 것이라 거기서 너희가 너희 몸을 적군에게 남녀 종으로 팔려 하나 너희를 자가 없으리라

68. The LORD will send you back in ships to Egypt on a journey I said you should never make again. There you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.

68。私がかつて「あなたはもう二度とこれを見ない」と言った道を通って、主はあなたを船で再びエジプトにされる。あなたがたが、そこで自分を男奴隷や女奴隷として敵に身りしようとしても、買ってくれる者はいない。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.