HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Deuteronomy_신명기

[한국어 / English / 日本語] 신명기 26장

| Mashimaro | 2020. 7. 17. 09:00

 

 

 

1. 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주어 차지하게 하실 땅에 네가 들어가서 거기에 거주할 때에

1. When you have entered the land the LORD your God is giving you as an inheritance and have taken possession of it and settled in it,

1。あなたの神、主が相地としてあなたにえようとしておられる地に入って行き、それを占領し、そこに住むようになったときは、

 

2. 하나님 여호와께서 네게 주신 땅에서 토지의 모든 소산의 맏물을 거둔 후에 그것을 가져다가 광주리에 담고 하나님 여호와께서 그의 이름을 두시려고 택하신 곳으로 그것을 가지고 가서

2. take some of the first fruits of all that you produce from the soil of the land the LORD your God is giving you and put them in a basket. Then go to the place the LORD your God will choose as a dwelling for his Name

2。あなたの神、主がえようとしておられる地から穫する、大地のすべてのりの初物の一部を取って、かごに入れ、あなたの神、主が御名を住まわせるために選ばれる場所へ行かなければならない。

 

3. 때의 제사장에게 나아가 그에게 이르기를 내가 오늘 당신의 하나님 여호와께 아뢰나이다 내가 여호와께서 우리에게 주시겠다고 우리 조상들에게 맹세하신 땅에 이르렀나이다 것이요

3. and say to the priest in office at the time, “I declare today to the LORD your God that I have come to the land the LORD swore to our forefathers to give us.”

3。そして、そのとき任務についている祭司のもとに行って、「今日、あなたの神、主に報告いたします。私は主が私たちにえると父祖たちに誓われた地に入りました」と言いなさい。

 

4. 제사장은 손에서 광주리를 받아서 하나님 여호와의 제단 앞에 놓을 것이며

4. The priest shall take the basket from your hands and set it down in front of the altar of the LORD your God.

4。祭司があなたの手からそのかごを受け取り、あなたの神、主の祭壇の前に置いたら、

 

5. 너는 하나님 여호와 앞에 아뢰기를 조상은 방랑하는 아람 사람으로서 애굽에 내려가 거기에서 소수로 거류하였더니 거기에서 크고 강하고 번성한 민족이 되었는데

5. Then you shall declare before the LORD your God: “My father was a wandering Aramean, and he went down into Egypt with a few people and lived there and became a great nations, powerful and numerous.

5。あなたは、あなたの神、主の前で次のように告白しなさい。「私の父はさすらいのアラム人でしたがわずかな人を連れてエジプトに下り、そこに寄留しました。しかしそこで、くての多い、大いなる民になりました。

 

6. 애굽 사람이 우리를 학대하며 우리를 괴롭히며 우리에게 중노동을 시키므로

6. But the Egyptians mistreated us and made us suffer, putting us to hard labor.

6。しかし、エジプト人は私たちを虐待し、苦しめ、私たちに激しい労働を課しました。

 

7. 우리가 우리 조상의 하나님 여호와께 부르짖었더니 여호와께서 우리 음성을 들으시고 우리의 고통과 신고와 압제를 보시고

7. Then we cried out to the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice and saw our misery, toil and oppression.

7。私たちが私たちの父祖の神、主に叫ぶと、主は私たちのを聞き、私たちの苦しみと苦と虐げられている有をごになりました。

 

8. 여호와께서 강한 손과 팔과 위엄과 이적과 기사로 우리를 애굽에서 인도하여 내시고

8. So the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror and with miraculous signs and wonders.

8。そこで、主は力い御手と伸ばされた御腕によって、恐ろしい力と、しるしと不思議をもって私たちをエジプトから導き出し、

 

9. 이곳으로 인도하사 젖과 꿀이 흐르는 땅을 주셨나이다

9. He brought us to this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey;

9。この場所に導き入れ、乳と蜜の流れる地、この地を私たちにえてくださいました。

 

10. 여호와여 이제 내가 주께서 내게 주신 토지 소산의 맏물을 가져왔나이다 하고 너는 그것을 하나님 여호와 앞에 두고 하나님 여호와 앞에 경배할 것이며

10. and now I bring the first fruits of the soil that you, O LORD, have given me.” Place the basket before the LORD your God and bow down before him.

10。今ここに私は、主よ、あなたが私にえてくださった大地のりの初物を持ってりました。」あなたは、あなたの神、主の前にそれを供え、あなたの神、主の前で礼拝しなければならない。

 

11. 하나님 여호와께서 너와 집에 주신 모든 복으로 말미암아 너는 레위인과 너희 가운데에 거류하는 객과 함께 즐거워할지니라

11. And you and the Levites and the aliens among you shall rejoice in all the good things the LORD your God has given to you and your household.

11。あなたの神、主があなたとあなたの家にえられたすべてのみを、あなたはレビ人および、あなたがたのうちの寄留者とともに喜びなさい。

 

12. 셋째 십일조를 드리는 해에 모든 소산의 십일조 내기를 마친 후에 그것을 레위인과 객과 고아와 과부에게 주어 성읍 안에서 먹고 배부르게 하라

12. When you have finished setting aside a tenth of all your produce in the third year, the year of the tithe, you shall give it to the Levite, the alien, the fatherless and the widow, so that they may eat in your towns and be satisfied.

12。第三年、十分の一の年にあなたの穫の十分の一をすべて納め終え、これをレビ人、寄留者、孤、やもめにえて、彼らがあなたの町みの中で食べてち足りたとき、

 

13. 그리 때에 하나님 여호와 앞에 아뢰기를 내가 성물을 집에서 내어 레위인과 객과 고아와 과부에게 주기를 주께서 내게 명령하신 명령대로 하였사오니 내가 주의 명령을 범하지도 아니하였고 잊지도 아니하였나이다

13. Then say to the LORD your God: “I have removed from my house the sacred portion and have given it to the Levite, the alien, the fatherless and the widow, according to all you commanded. I have not turned aside from your commands nor have I forgotten any of them.

13。あなたは、あなたの神、主の前で言いなさい。「あなたが私に下された命令のとおり、私は聖なるささげ物すべてを家から取り分け、それをレビ人、寄留者、孤、やもめにえました。私はあなたの命令を一つも破らず、またそれらを忘れませんでした。

 

14. 내가 애곡하는 날에 성물을 먹지 아니하였고 부정한 몸으로 이를 떼어두지 아니하였고 죽은 자를 위하여 이를 쓰지 아니하였고 하나님 여호와의 말씀을 청종하여 주께서 내게 명령하신대로 행하였사오니

14. I have not eaten any of the sacred portion while I was in mourning, nor have I removed any of it while I was unclean, nor have I offered any of it to the dead. I have obeyed the LORD my God; I have done everything you commanded me.

14。その一部でも、喪中に食べたり、また汚れているときに取り分けたりしませんでした。また、その一部でも死者に備えたこともありません。私は、私の神、主の御に聞きい、すべてあなたが私に命じられたとおりにいたしました。

 

15. 원하건대 주의 거룩한 처소 하늘에서 보시고 주의 백성 이스라엘에게 복을 주시며 우리 조상들에게 맹세하여 우리에게 주신 젖과 꿀이 흐르는 땅에 복을 내리소서 할지니라

15. Look down from heaven, your holy dwelling place, and bless your people Israel and the land you have given us as you promised on oath to our forefathers, a land flowing with milk and honey.”

15。あなたの聖なる住まいの天から見下ろして、御民イスラエルと、あなたが私たちの父祖たちに誓われたとおり私たちに下さった土地、乳と蜜の流れる地とを祝福してください。」

 

16. 오늘 하나님 여호와께서 규례와 법도를 행하라고 네게 명령하시나니 그런즉 너는 마음을 다하고 뜻을 다하여 지켜 행하라

16. The LORD your God commands you this day to follow these decrees and laws; carefully observe them with all your heart and with all your soul.

16。今日、あなたの神、主は、これらのと定めを行うように、あなたに命じておられる。あなたは心をくし、いのちをくして、それを守り行いなさい。

 

17. 네가 오늘 여호와를 하나님으로 인정하고 도를 행하고 그의 규례와 명령과 법도를 지키며 그의 소리를 들으라

17. You have declared this day that the LORD is your God and that you will walk in his ways, that you will keep his decrees, commands and law, and that you will obey him.

17。あなたは今日、この主をあなたの神とし、主の道にみ、主のと命令と定めを守り、御に聞きうと誓約した。

 

18. 여호와께서도 네게 말씀하신 대로 오늘 너를 그의 보배로운 백성이 되게 하시고 그의 모든 명령을 지키라 확언하셨느니라

18. And the LORD has declared this day that you are his people, his treasured possession as he promised, and that you are to keep all his commands.

18。今日、主は、あなたに約束したとおり、あなたが主のすべての命令を守り主のの民となること、

 

19. 그런즉 여호와께서 너를 지으신 모든 민족 위에 뛰어나게 하사 찬송과 명예와 영광을 삼으시고 그가 말씀하신 대로 너를 하나님 여호와의 성민이 되게 하시리라

19. He has declared that he will set you in praise, fame and honor high above all the nations he has made and that you will be a people holy to the LORD your God, as he promised.

19。あなたを、主が造られたすべての国々の上に高く上げて栄誉と名えとし、約束のとおり、あなたが、あなたの神、主の聖なる民となることを誓約されたのである。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.