HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Deuteronomy_신명기

[한국어 / English / 日本語] 신명기 27장

| Mashimaro | 2020. 7. 17. 21:00

 

 

 

1. 모세와 이스라엘 장로들이 백성에게 명령하여 이르되 내가 오늘 너희에게 명령하는 명령을 너희는 지킬지니라

1. Moses and the elders of Israel commanded the people: “Keep all thses commands that I give you today.

1。モーセとイスラエルの長老たちは、民にこう命じた。「私が今日あなたがたに命じるすべての命令を守りなさい。

 

2. 너희가 요단을 건너 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에 들어가는 날에 돌들을 세우고 석회를 바르라

2. When you have crossed the Jordan into the land the LORD your God is giving you, set up some large stones and coat them with plaster.

2。あなたがたがヨルダン川を渡り、あなたの神、主がえようとしておられる地に入る日には、大きな石を立て、それらに石灰を塗りなさい。

 

3. 요단을 건넌 후에 율법의 모든 말씀을 위에 기록하라 그리하면 하나님 여호와께서 네게 주시는 젖과 꿀이 흐르는 땅에 네가 들어가기를 조상들의 하나님 여호와께서 네게 말씀하신 대로 하리라

3. Write on them all the words of this law when you have crossed over to enter the land the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your fathers, promised you.

3。渡ったら、それらの上に、このみおしえのすべてのことばを書き記しなさい。それは、あなたの父祖の神、主が約束されたとおり、あなたの神、主があなたにえようとしておられる地、乳と蜜の流れる地にあなたが入るためである。

 

4. 너희가 요단을 건너거든 내가 오늘 너희에게 명령하는 돌들을 에발 산에 세우고 위에 석회를 바를 것이며

4. And when you have crossed the Jordan, set up these stones on Mount Ebal, as I command you today, and coat them with plaster.

4。あなたがたがヨルダン川を渡ったら、私が今日あなたがたに命じるこれらの石をエバル山に立て、それに石灰を塗りなさい。

 

5. 거기서 하나님 여호와를 위하여 제단 돌단을 쌓되 그것에 연장을 대지 말지니라

5. Build there an altar to the LORD your God, an altar of stones. Do not use any iron tool upon them.

5。そこに、あなたの神、主のために祭壇を、石の祭壇を築きなさい。それにはの道具をててはならない。

 

6. 너는 다듬지 않은 돌로 하나님 여호와의 제단을 쌓고 위에 하나님 여호와께 번제를 드릴 것이며

6. Build the altar of the LORD your God with fieldstone and offer burnt offerings on it to the LORD your God.

6。自然のままの石で、あなたの神、主の祭壇を築かなければならない。その上で、あなたの神、主に全のささげ物をげなさい。

 

7. 화목제를 드리고 거기에서 먹으며 하나님 여호와 앞에서 즐거워하라

7. Sacrifice fellowship offerings there, eating them and rejoicing in the presence of the LORD your God.

7。またそこで交わりのいけにえをげて、それを食べ、あなたの神、主の前で喜びしみなさい。

 

8. 너는 율법의 모든 말씀을 돌들 위에 분명하고 정확하게 기록할지니라

8. And you shall write very clearly all the words of this law on these stones you have set up.”

8。それらの石の上に、このみおしえのことばすべてを、よく確認して書き記しなさい。」

 

9. 모세와 레위 제사장들이 이스라엘에게 말하여 이르되 이스라엘아 잠잠하여 들으라 오늘 네가 하나님 여호와의 백성이 되었으니

9. Then Moses and the priests, who are Levites, said to all Israel, “Be silent, O Israel, and listen! You have now become the people of the LORD your God.

9。それから、モーセとレビ人の祭司たちはイスラエル全に告げた。「イスラエルよ、まって聞きなさい。今日あなたは、あなたの神、主の民となった。

 

10. 그런즉 하난미 여호와의 말씀을 청종하여 내가 오늘 네게 명령하는 명령과 규례를 행할지니라

10. Obey the LORD your God and follow his commands and decrees that I give you today.”

10。あなたの神、主の御に聞きい、私が今日あなたに命じる主の命令とを行いなさい。」

 

11. 모세가 백성에게 명령하여 이르되

11. On the same day Moses commanded the people:

11。その日モーセは民に命じた。

 

12. 너희가 요단을 건넌 후에 시므온과 레위와 유다와 잇사갈과 요셉과 베냐민은 백성을 축복하기 위하여 그리심 산에 서고

12. When you have crossed the Jordan, these tribes shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph and Benjamin.

12。あなたがたがヨルダン川を渡ったとき、次の者たちは、民を祝福するためにゲリジム山に立たなければならない。シメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ヨセフ、ベニヤミン。

 

13. 르우벤과 갓과 아셀과 스불론과 단과 납달리는 저주하기 위하여 에발 산에 서고

13. And these tribes shall stand on Mount Ebal to pronounce curses: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan and Naphtali.

13。また次の者たちは、のろいのためにエバル山に立たなければならない。ルベン、ガド、アシェル、ゼブルン、ダン、ナフタリ。

 

14. 레위 사람은 소리로 이스라엘 모든 사람에게 말하여 이르기를 

14. The Levites shall recite to all the people of Israel in a loud voice:

14。レビ人は、イスラエルのすべての人に大で宣言しなければならない。

 

15. 장색의 손으로 조각하였거나 부어 만든 우상은 여호와께 가증하니 그것을 만들어 은밀히 세우는 자는 저주를 받을 것이라 것이요 모든 백성은 응답하여 말하되 아멘 할지니라

15. “Cursed is the man who carves an image or casts an idol — a thing detestable to the LORD, the work of the craftsman’s hands — and sets it up in secret.” Then all the people shall say, “Amen!”

15。「職人の手のわざである、主が忌み嫌われる彫像や像を造り、これをひそかに安置する者はのろわれる。」民はみな答えて、アーメンと言いなさい。

 

16. 그의 부모를 경홀히 여기는 자는 저주를 받을 것이라 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

16. “Cursed is the man who dishonors his father or his mother.” Then all the people shall say, “Amen!”

16。「自分の父や母をんじる者はのろわれる。」民はみな、アーメンと言いなさい。

 

17. 그의 이웃의 경계표를 옮기는 자는 저주를 받을 것이라 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

17. “Cursed is the man who moves his neighbor’s boundary stone.” Then all the people shall say, “Amen!”

17。「隣人と地境を移す者はのろわれる。」民はみな、アーメンと言いなさい。

 

18. 맹인에게 길을 잃게 하는 자는 저주를 받을 것이라 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

18. “Cursed is the man who leads the blind astray on the road.” Then all the people shall say, “Amen!”

18。「目の見えない人を道に迷わせる者はのろわれる。」民はみな、アーメンと言いなさい。

 

19. 객이나 고아나 과부의 송사를 억울하게 하는 자는 저주를 받을 것이라 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

19. “Cursed is the man who withholds justice from the alien, the fatherless or the widow.” Then all the people shall say, “Amen!”

19。「寄留者、孤、やもめのさばきを曲げる者はのろわれる。」民はみな、アーメンと言いなさい。

 

20. 그의 아버지의 아내와 동침하는 자는 그의 아버지의 하체를 드러냈읜 저주를 받을 것이라 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

20. “Cursed is the man who sleeps with his father’s wife, for he dishonors his father’s bed.” Then all the people shall say, “Amen!”

20。「父の妻とる者は、自分の父の恥をさらすのであるから、のろわれる。」民はみな、アーメンと言いなさい。

 

21. 짐승과 교합하는 모든 자는 저주를 받을 것이라 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

21. “Cursed is the man who has sexual relations with any animal.” Then all the people shall say, “Amen!”

21。「どのような動物であれ、それとる者はのろわれる。」民はみな、アーメンと言いなさい。

 

22. 그의 자매 그의 아버지의 딸이나 어머니의 딸과 동침하는 자는 저주를 받을 것이라 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

22. “Cursed is the man who sleeps with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.” Then all the people shall say, “Amen!”

22。「父の娘であれ母の娘であれ、自分の姉妹とる者はのろわれる。」民はみな、アーメンと言いなさい。

 

23. 장모와 동침하는 자는 저주를 받을 것이라 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

23. “Cursed is the man who sleeps with his mother-in-law.” Then all the people shall say, “Amen!”

23。「自分の妻の母とる者はのろわれる。」民はみな、アーメンと言いなさい。

 

24. 그의 이웃을 암살하는 자는 저주를 받을 것이라 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

24. “Cursed is the man who kills his neighbor secretly.” Then all the people shall say, “Amen!”

24。「ひそかに隣人を打ち殺す者はのろわれる。」民はみな、アーメンと言いなさい。

 

25. 무죄한 자를 죽이려고 뇌물을 받는 자는 저주를 받을 것이라 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

25. “Cursed is the man who accepts a bribe to kill an innocent person.” Then all the people shall say, “Amen!”

25。「賄賂を受け取り、人を打ち殺して、咎のない者の血を流す者はのろわれる。」民はみな、アーメンと言いなさい。

 

26. 율법의 말씀을 실행하지 아니하는 자는 저주를 받을 것이라 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

26. “Cursed is the man who does not uphold the words of this law by carrying them out.” Then all the people shall say, “Amen!”

26。「このみおしえのことばを守ろうとせず、これを行しない者はのろわれる。」民はみな、アーメンと言いなさい。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.