HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Deuteronomy_신명기

[한국어 / English / 日本語] 신명기 17장

| Mashimaro | 2020. 7. 11. 20:00

 

 

 

1. 흠이나 악질이 있는 소와 양은 아무것도 하나님 여호와께 드리지 말지니 이는 하나님 여호와께 가증한 것이 됨이니라

1. Do not sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep that has any defect of flaw in it, for that would be detestable to him.

1性の欠のある牛や羊は、いかなるものでも、あなたの神、主にいけにえとして屠ってはならない。それは、あんたの神、主が忌み嫌われるものだからである。

 

2. 하나님 여호와께서 네게 주시는 어느 성중에서든지 너희 가운데에 어떤 남자나 여자가 하나님 여호와의 목전에 악을 행하여 언약을 어기고

2. If a man or woman living among you in one of the towns the LORD gives you is found doing evil in the eyes of the LORD your God in violation of his covenant,

2。あなたの神、主があなたにえようとしておられる町みのどの一つでも、その中で、男であれ女であれ、あなたの神、主の目にであることを行い、主の契約を破り、

 

3. 가서 다른 신들을 섬겨 그것에게 절하며 내가 명령하지 아니한 일월성신에게 절한다 하자

3. and contrary to my command has worshiped other gods, bowing down to them or to the sun or the moon or the stars of the sky,

3。行ってほかの神に仕え、また、太陽や月や天の万象など、私が命じなかったものをむ者があり、

 

4. 그것이 네게 알려지므로 네가 듣거든 자세히 조사해 볼지니 만일 일과 말이 확실하여 이스라엘 중에 이런 가증한 일을 행함이 있으면

4. and this has been brought to your attention, then you must investigate it thoroughly. If it is true and it has been proved that this detestable thing has been done in Israel,

4。それがあなたに告げられて、あなたが聞いたなら、あなたはよく調査しなさい。もしそのことが事で確かであり、この忌み嫌うべきことがイスラエルのうちで行われたのなら、

 

5. 너는 악을 행한 남자나 여자를 성문으로 끌어내고 남자나 여자를 돌로 쳐죽이되

5. take the man or woman who has done this evil deed to your city gate and stone that person to death.

5。あなたは、このしきことを行った男または女を町の場に連れ出し、男でも女でも彼らを石で打ちなさい。彼らは死ななければならない。

 

6. 죽일 자를 사람이나 사람의 증언으로 죽일 것이요 사람의 증언으로는 죽이지 것이며

6. On the testimony of two or three witnesses a man shall be put to death, but no one shall be put to death on the testimony of only one witness.

6。二人の人または三人の人の言によって、死刑にさなければならない。一人の言で死刑にしてはならない。

 

7. 이런 자를 죽이기 위하여는 증인이 먼저 그에게 손을 후에 백성이 손을 댈지니라 너는 이와 같이 하여 너희 중에서 악을 제할지니라

7. The hands of the witnesses must be the first in putting him to death, and then the hands of all the people. You must purge the evil from among you.

7。死刑にするには、まず人たちが手を下し、それから民全員が手を下す。こうして、あなたがたの中からそのい者を除き去りなさい。

 

8. 성중에서 서로 피를 흘렸거나 다투었거나 구타하였거나 서로 간에 고소하여 네가 판결하기 어려운 일이 생기거든 너는 일어나 하나님 여호와께서 택하실 곳으로 올라가서

8. If cases come before your courts that are too difficult for you to judge — whether bloodshed, lawsuits or assaults — take them to the place the LORD your God will choose.

8。もし町みの中でい事が起こり、それが流血、利、障害にわる事件で、あなたがさばきかねるものであれば、あなたはただちに、あなたの神、主が選ばれる場所に上り、

 

9. 레위 사람 제사장과 당시 재판장에게 나아가서 물으라 그리하면 그들이 어떻게 판결할지를 네게 가르치리니

9. Go th the priests, who are Levites, and to the judge who is in office at that time. Inquire of them and they will give you the verdict.

9。レビ人の祭司たち、あるいは、そのときに立てられているさばき人のもとに行って尋ねなさい。彼らはあなたに判決のことばを告げるであろう。

 

10. 여호와께서 택하신 곳에서 그들이 네게 보이는 판결의 뜻대로 네가 행하되 그들이 네게 가르치는 대로 삼가 행할 것이니

10. You must act according to the decisions they give you at the place the LORD will choose. Be careful to do everything they direct you to do.

10。あなたは、主が選ばれるその場所で彼らが告げる判決にしたがって行い、すべて彼らがあなたにえることを守り行いなさい。

 

11. 그들이 네게 가르치는 율법의 뜻대로, 그들이 네게 말하는 판결대로 행할 것이요 그들이 네게 보이는 판결을 어겨 좌로나 우로나 치우치지 것이니라

11. Act according to the law they teach your and the decisions they give you. Do not turn aside from what they tell you, to the right or to the left.

11。彼らがあなたにえるおしえにしたがって、彼らがあなたに述べるさばきにしたがって行動しなければならない。彼らが告げる判決から右にも左にも外れてはならない。

 

12. 사람이 만일 무법하게 행하고 하난미 여호와 앞에 서서 섬기는 제사장이나 재판장에게 듣지 아니하거든 사람을 죽여 이스라엘 중에서 악을 제하여 버리라

12. The man who shows contempt for the judge or for the priest who stands ministering there to the LORD your God must be put to death. You must purge the evil from Israel.

12。もし人が、あなたの神、主に仕えてそこに立つ祭司やさばき人に聞きわず、不遜なふるまいをするなら、その者は死ななければならない。あなたはイスラエルのうちからそのい者を除き去りなさい。

 

13. 그리하면 백성이 듣고 두려워하여 다시는 무법하게 행하지 아니하리라

13. All the people will hear and be afraid, and will not be contemptuous again.

13。そうすれば、民はみな聞いて恐れ、もう不遜なふるまいをすることはないであろう。

 

14. 네가 하나님 여호와꼐서 네게 주시는 땅에 이르러 땅을 차지하고 거주할 때에 만일 우리도 우리 주위의 모든 민족들 같이 우리 위에 왕을 세워야겠다는 생각이 나거든

14. When you enter the land the LORD your God is giving you and have taken possession of it and settled in it, and you say, “Let us set a king over us like all the nations around us,”

14。あなたの神、主があなたにえようとしておられる地に入って行って、それを占領し、そこに住むようになったとき、あなたが「周りのすべての国々と同じように私も自分の上に王を立てたい」と言うなら、

 

15. 반드시 하나님 여호와께서 택하신 자를 위에 왕으로 세울 것이며 위에 왕을 세우려면 형제 중에서 사람을 것이요 형제 아닌 타국인을 위에 세우지 것이며 

15. be sure to appoint over you the king the LORD your God chooses. He must be from among your own brothers. Do not place a foreigner over you, one who is not a brother Israelite.

15。必ず、あなたの神、主が選ばれる者をあなたの上に王として立てなければならない。あなたの同胞の中から、あなたの上に王を立てなければならない。同胞でない異人をあなたの上に立てることはできない。

 

16. 그는 병마를 많이 두지 것이요 병마를 많이 얻으려고 백성을 애굽으로 돌아가게 하지 것이니 이는 여호와께서 너희에게 이르시기를 너희가 후에는 길로 다시 돌아가지 것이라 하셨음이며

16. The king, moreover, must not acquire great numbers of horses for himself or make the people return to Egypt to get more of them, for the LORD has told you, “You are not to go back that way again.”

16。ただし王は、決して自分のために馬をやしてはならない。馬をやすために民をエジプトにらせてはならない。主は「二度とこの道をってはならない」とあなたがたに言われた。

 

17. 그에게 아내를 많이 두어 그의 마음이 미혹되게 하지 것이며 자기를 위하여 은금을 많이 쌓지 것이니라

17. He must not take many wives, or his heart will be led astray. He must not accumulate large amounts of silver and gold.

17。また王は、自分のために多くの妻を持って、心がそれることがあってはならない。自分のために銀や金を過に持ってはならない。

 

18. 그가 왕위에 오르거든 율법서의 등사본을 레위 사람 제사장 앞에서 책에 기록하여

18. When he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the priests, who are Levites.

18。その王の王座に就いたら、レビ人の祭司たちの前にある書から自分のために、このみおしえを物に書きし、

 

19. 평생에 자기 옆에 두고 읽어 그의 하나님 여호와 경외하기를 배우며 율법의 모든 말과 규례를 지켜 행할 것이라

19. It is to be with him, and he is to read it all the days of his life so that he may learn to revere the LORD his God and follow carefully all the words of this law and these decrees

19。自分の手もとに置き、一生の間これをまなければならない。それは、王が自分の神、主を恐れ、このみおしえのすべてのことばと、これらのを守り行うことをぶためである。

 

20. 그리하면 그의 마음이 그의 형제 위에 교만하지 아니하고 명령에서 떠나 좌로나 우로나 치우치지 아니하리니 이스라엘 중에서 그와 그의 자손이 왕위에 있는 날이 장구하리라

20. and not consider himself better than his brothers and turn from the law to the right or to the left. Then he and his descendants will reign a long time over his kingdom in Israel.

20。それは、王の心が自分の同胞の上に高ぶることのないようにするため、また命令から右にも左にも外れることがなく、彼とその子孫がイスラエルのうちで、長くその王を治めることができるようにするためである。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.