HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Deuteronomy_신명기

[한국어 / English / 日本語] 신명기 15장

| Mashimaro | 2020. 7. 10. 20:00

 

 

 

1. 끝에는 면제하라

1. At the end of every seven years you must cancel debts.

1。あなたは七年の終わりごとに、負債の免除をしなければならない。

 

2. 면제의 규례는 이러하니라 그의 이웃에게 꾸어준 모든 채주는 그것을 면제하고 그의 이웃에게나 형제에게 독촉하지 말지니 이는 여호와를 위하여 면제를 선포하였음이라

2. This is how it is to be done: Every creditor shall cancel the loan he has made to his fellow Israelite. He shall not require payment from his fellow Israelite or brother, because the LORD’s time for canceling debts has been proclaimed.

2。その免除の仕方は次のとおりである。貸し主はみな、その隣人に貸したものを免除する。その隣人や同胞から取り立ててはならない。主が負債の免除を布告されたからである。

 

3. 이방인에게 네가 독촉하려니와 형제에게 꾸어준 것은 손에서 면제하라

3. You may require payment from a foreigner, but you must cancel any debt your brother owes you.

3。異人からは取り立ててもよいが、あなたの同胞があなたに借りているものは免除しなければならない。

 

4. 네가 만일 하나님 여호와의 말씀만 듣고 내가 오늘 네게 내리는 명령을 지켜 행하면 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주신 땅에서 네가 반드시 복을 받으리니 너희 중에 가난한 자가 없으리라

4. However, there should be no poor among you, for in the land the LORD your God is giving you to possess as your inheritance, he will richly bless you,

4。もっとも、あなたの神、主が相地としてあなたにえて所有させようとしておられる地で、主が必ずあなたを祝福されるので、あなたのうちには貧しい人がいなくなるであろう。

 

5. (4절에 포함)

5. if only you fully obey the LORD your God and are careful to follow all these commands I am giving you today.

5。ただしそれは、もしあなたが、あなたの神、主の御に確かに聞きい、私が今日あなたに命じるこのすべての命令を守り行ったなら、である。

 

6. 하나님 여호와께서 네게 허락하신 대로 네게 복을 주시리니 네가 여러 나라에 꾸어 줄지라도 너는 꾸지 아니하겠고 네가 여러 나라를 통치할지라도 너는 통치를 당하지 아니하리라

6. For the LORD your God will bless you as he has promised, and you will lend to many nations but will borrow from none. You will rule over many nations but none will rule over you.

6。あなたの神、主はあなたに約束したようにあなたを祝福されるから、あなたは多くの国々に貸すが、あなたが借りることはない。また、あなたは多くの国々を支配するが、彼らがあなたを支配することはない。

 

7. 하나님 여호와께서 네게 주신 어느 성읍에서든지 가난한 형제가 너와 함께 거주하거든 가난한 형제에게 마음을 완악하게 하지 말며 손을 움켜 쥐지 말고

7. If there is a poor man among your brothers in any of the towns of the land that the LORD your God is giving you, do not be hardhearted or tightfisted toward your poor brother.

7。あなたの神、主があなたにえようとしておられる地で、あなたのどの町みの中ででも、あなたの同胞の一人が貧しい者であるとき、その貧しい同胞にしてあなたの心を頑なにしてはならない。また手を閉ざしてはならない。

 

8. 반드시 손을 그에게 펴서 그에게 필요한 대로 것을 넉넉히 꾸어주라

8. Rather be openhanded and freely lend him whatever he needs.

8。必ずあなたの手を彼に開き、その必要としているものを十分に貸しえなければならない。

 

9. 삼가 너는 마음에 악한 생각을 품지 말라 이르기를 일곱째 면제년이 가까이 왔다 하고 궁핍한 형제를 악한 눈으로 바라보며 아무것도 주지 아니하면 그가 너를 여호와께 호소하리니 그것이 네게 죄가 되리라

9. Be careful not to harbor this wicked thought: “The seventh year, the year for canceling debts, is near,” so that you do not show ill will toward your needy brother and give him nothing. He may then appeal to the LORD against you, and you will be found guilty of sin.

9。あなたは心によこしまな考えを抱き、「第七年、免除の年が近づいた」と言って、貧しい同胞に物惜しみして、何もえないことのないようにをつけなさい。その人があなたのことで主に叫ぶなら、あなたは罪責を追うことになる。

 

10. 너는 반드시 그에게 것이요, 때에는 아끼는 마음을 품지 것이니라 이로 말미암아 하나님 여호와께서 네가 하는 모든 일과 손이 닿는 모든 일에 네게 복을 주시리라

10. Give generously to him and do so without a grudging heart; then because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to.

10。必ず彼にえなさい。また、えるとき物惜しみをしてはならない。このことのゆえに、あなたの神、主は、あなたのすべてのきと手のわざを祝福してくださるからである。

 

11. 땅에는 언제든지 가난한 자가 그치지 아니하겠으므로 내가 네게 명령하여 이르노니 너는 반드시 안에 형제 곤란한 자와 궁핍한 자에게 손을 펼지니라

11. There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward your brothers and toward the poor and needy in your land.

11。貧しい人がのうちから絶えることはないであろう。それゆえ私はあなたに命じる。「あなたの地にいるあなたの同胞で、困窮している人と貧しい人には、必ずあなたの手を開かなければならない。」

 

12. 동족 히브리 남자나 히브리 여자가 네게 팔렸다 하자 만일 여섯 동안 너를 섬겼거든 일곱째 해에 너는 그를 놓아 자유롭게 것이요

12. If a fellow Hebrew, a man or a woman, sells himself to you and serves you six years, in the seventh year you must let him go free.

12。もしあなたの同胞、ヘブル人の男あるいは女が、あなたのところにられてきて六年間あなたに仕えたなら、七年目には自由の身として、あなたのもとから去らせなければならない。

 

13. 그를 놓아 자유하게 때에는 손으로 가게 하지 말고

13. And when you release him, do not send him away empty-handed.

13。その人を自由の身として去らせるときは、何も持たせずに去らせてはならない。

 

14. 무리 중에서와 타작 마당에서와 포도주 틀에서 그에게 후히 줄지니 하나님 여호와께서 네게 복을 주신 대로 그에게 줄지니라

14. Supply him liberally from your flock, your threshing floor and your winepress. Give to him as the LORD your God has blessed you.

14。必ず、あなたの羊の群れと打ち場と踏み場のうちから取って、彼に分けてやらなければならない。あなたの神、主があなたに祝福としてえられたものをえなければならない。

 

15. 너는 애굽 땅에서 되었던 것과 하나님 여호와께서 너를 속량하셨음을 기억하라 그것으로 말미암아 내가 오늘 이같이 네게 명령하노라 

15. Remember that you were slaves in Egypt and the LORD your God redeemed you. That is why I give you this command today.

15。あなたは、エジプトの地で奴隷であったこと、そして、あなたの神、主があなたを購い出されたことをえていなければならない。それゆえ、私は今日このことをあなたに命じるのである。

 

16. 종이 만일 너와 집을 사랑하므로 너와 동거하기를 좋게 여겨 네게 향하여 내가 주인을 떠나지 아니하겠노라 하거든

16. But if your servant says to you, “I do not want to leave you,” because he loves you and your family and is well off with you,

16。しかし、その人があなたとあなたの家族を愛し、あなたのもとにいて幸せなので、「あなたのもとから去りたくありません」と言うなら、

 

17. 송곳을 가져다가 그의 귀를 문에 대로 뚫으라 그리하면 그가 영구히 종이 되리라 여종에게도 그같이 할지니라

17. then take an awl and push it through his ear lobe into the door, and he will become your servant for life. Do the same for your maidservant.

17。あなたがきりを取って、彼の耳をに刺しなさい。彼はいつまでもあなたの奴隷となる。女奴隷にも同じようにしなければならない。

 

18. 그가 여섯 동안에 품꾼의 삯의 배나 받을 만큼 너를 섬겼은즉 너는 그를 놓아 자유하게 하기를 어렵게 여기지 말라 그리하면 하나님 여호와께서 범사에 네게 복을 주시리라

18. Do not consider it a hardship to set your servant free, because his service to you these six years has been worth twice as much as that of a hired hand. And the LORD your God will bless you in everything you do.

18。彼を自由の身として去らせるときには、しくしてはならない。彼は六年間、雇い人の賃金の二倍の分あなたに仕えたからである。こうして、あなたの神、主は、あなたのなすすべてのことにおいて、あなたを祝福してくださる。

 

19. 소와 양의 처음 수컷은 구별하여 하나님 여호와꼐 드릴 것이니 소의 새끼는 부리지 말고 양의 새끼의 털은 깎지 말고 

19. Set apart for the LORD your God every firstborn male of your herds and flocks. Do not put the firstborn of your oxen to work, and do not shear the firstborn of your sheep.

19。あなたの牛の群れや羊の群れに生まれた雄の初子はみな、あなたの神、主に聖別しなければならない。牛の初子を使っていてはならない。また羊の初子の毛を刈ってはならない。

 

20. 너와 가족은 매년 여호와꼐서 택하신 하나님 여호와 앞에서 먹을지니라

20. Each year you and your family are to eat them in the presence of the LORD your God at the place he will choose.

20年あなたの神、主の前で、主が選ばれる場所で、あなたは家族とともにそれを食べなければならない。

 

21. 그러나 짐승이 흠이 있어서 절거나 눈이 멀었거나 무슨 흠이 있으면 하나님 여호와께 잡아 드리지 못할지니

21. If an animal has a defect, is lame or blind, or has any serious flaw, you must not sacrifice it to the LORD your God.

21。もしそれに欠、すなわち足が萎えていたり目が見えなかったり、何らかの著しい欠があれば、あなたの神、主にそれをいけにえとして屠ってはならない。

 

22. 성중에서 먹되 부정한 자나 정한 자가 같이 먹기를 노루와 사심을 먹음 같이 것이요

22. You are to eat it in your own towns. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it, as if it were gazelle or deer.

22。あなたは町みの中で、汚れた人もきよい人も一に、かもしかや鹿と同じようにそれを食べてもよい。

 

23. 오직 피는 먹지 말고 같이 땅에 쏟을지니라

23. But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water.

23。ただし、その血を食べてはならない。それを地面に水のように注ぎ出さなければならない。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.