HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Psalms_시편

[한국어 / English / 日本語] 시편 111편

| Mashimaro | 2020. 6. 20. 07:00

 

 

 

1. 할렐루야, 내가 정직한 자들의 모임과 회중 가운데에서 전심으로 여호와께 감사하리로다

1. Praise the LORD. I will extol the LORD with all my heart in the council of the upright and in the assembly.

1。ハレルヤ。私は心をくして主に感謝をささげよう。直ぐな人の交わり 主の衆において。

 

2. 여호와께서 행하시는 일들이 크시오니 이를 즐거워하는 자들이 기리는도다

2. Great are the works of the LORD; they are pondered by all who delight in them.

2。主のみわざは偉大。それを喜ぶすべての人に 尋ね求められるもの。

 

3. 그의 행하시는 일이 존귀하고 엄위하며 그의 의가 영원히 있도다

3. Glorious and majestic are his deeds, and his righteousness endures forever.

3。そのみわざは威と威光。その義は永遠に立つ。

 

4. 그의 기적을 사람이 기억하게 하셨으니 여호와는 은혜로우시고 자비로우시도다

4. He has caused his wonders to be remembered; the LORD is gracious and compassionate.

4。主はその奇しいみわざを人の心に刻まれた。主は情け深く あわれみ深い。

 

5. 여호와꼐서 자기를 경외하는 자들에게 양식을 주시며 그의 언약을 영원히 기억하시리로다

5. He provides food for those who fear him; he remembers his covenant forever.

5。主を恐れる者に食べ物をえ ご自分の契約をとこしえにえておられる。

 

6. 그가 그들에게 나라의 기업을 주사 그가 행하시는 일의 능력을 그들에게 알리셨도다

6. He has shown his people the power of his works, giving them the lands of other nations.

6国々のゆずりの地をご自分の民にえ 彼らに そのみわざの力を告げ知らられた。

 

7. 그의 손이 하는 일은 진실과 정의이며 그의 법도는 확실하니

7. The works of his hands are faithful and just; all his precepts are trustworthy.

7。御手のわざは真実と公正 そのすべての戒めは確かである。

 

8. 영원무궁토록 정하신 바요 진실과 정의로 행하신 바로다

8. They are steadfast for ever and ever, done in faithfulness and uprightness.

8。それらは世限りなく保たれ 真実と正しさをもって行われる。

 

9. 여호와꼐서 그의 백성을 속량하시며 그의 언약을 영원히 세우셨으니 그의 이름이 거룩하고 지존하시도다

9. He provided redemption for his people; he ordained his covenant forever—holy and awesome is his name.

9。主は 御民のために贖いを送り ご自分の契約をとこしえに定められた。主の御名は聖であり 恐れ多い。

 

10. 여호와를 경외함이 지혜의 근본이라 그의 계명을 지키는 자는 훌륭한 지각을 가진 자니 여호와를 찬양함이 영원히 계속되리로다

10. The fear of the LORD is the beginning of wisdom; all who follow his precepts have good understanding. To him belongs eternal praise.

10。知の初め それは主を恐れること。これを行う人はみな賢明さを得る。主のれは永遠に立つ。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.