HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Psalms_시편

[한국어 / English / 日本語] 시편 109편

| Mashimaro | 2020. 6. 19. 07:00

 

 

 

1. 내가 찬양하는 하나님이여 잠잠하지 마옵소서

1. O God, whom I praise, do not remain silent,

1。私の美である神よ。沈しないでください。

 

2. 그들이 악한 입과 거짓된 입을 열어 나를 치며 속이는 혀로 내게 말하며

2. for wicked and deceitful men have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.

2。彼らは 邪な口と欺きの口を私に向けて開き りの舌をもって私に語るからです。

 

3. 미워하는 말로 나를 두르고 까닭 없이 나를 공격하였음이니이다

3. With words of hatred they surround me; they attack me without cause.

3。彼らは 憎しみのことばで私を取りみ ゆえもなく私に挑んできます。

 

4. 나는 사랑하나 그들은 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라

4. In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer.

4。私の愛に代えて 彼らは告じます。私は祈るばかりです。

 

5. 그들이 악으로 나의 선을 갚으며 미워함으로 나의 사랑을 갚았사오니

5. They repay me evil for good, and hatred for my friendship.

5。彼らは 善に代えてを 愛に代えて憎しみを 私に返しました。

 

6. 악인이 그를 다스리게 하시며 사탄이 그의 오른쪽으로 서게 하소서

6. Appoint an evil man to oppose him; let an accuser stand at his right hand.

6。どうか 彼にしてしき者を遣わし 告する者が 彼の右に立つようにしてください。

 

7. 그가 심판을 받을 때에 죄인이 되어 나오게 하시며 그의 기도가 죄로 변하게 하시며

7. When he tried, let him be found guilty, and may his prayers condemn him.

7。彼がさばかれるとき 有罪が宣告され 彼の祈りが罪と見なされますように。

 

8. 그의 연수를 짧게 하시며 그의 직분을 타인의 빼앗게 하시며

8. May his days be few; may another take his place of leadership.

8。彼の日はわずかとなり その務めは他人が取り

 

9. 그의 자녀는 고아가 되고 그의 아내는 과부가 되며

9. May his children be fatherless and his wife a widow.

9。子どもたちはみなしごとなり 妻はやもめとなりますように。

 

10. 그의 자녀들은 유리하며 구걸하고 그들의 황폐한 집을 떠나 빌어먹게 하소서

10. May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes.

10。彼の子らは さまよいながら物乞いをし 荒れ果てた家を離れ 施しを求めけますように。

 

11. 고리대금하는 자가 그의 소유를 빼앗게 하시며 그가 수고한 것을 낯선 사람이 탈취하게 하시며

11. May a creditor seize all he has; may strangers plunder the fruits of his labor.

11。金貸しが 彼のすべての財産を没収し 見知らぬ者が 苦のを奪い取りますように。

 

12. 그에게 인애를 베풀 자가 없게 하시며 그의 고아에게 은혜를 베풀 자도 없게 하시며

12. May no one extend kindness to him or take pity on his fatherless children.

12。彼にはみを施す者もなく そのみなしごをあわれむ者もいませんように。

 

13. 그의 자손이 끊어지게 하시며 후대에 그들의 이름이 지워지게 하소서

13. May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation.

13。その後の子孫はち切られ 次の世代には彼らの名が消し去られますように。

 

14. 여호와는 그의 조상들의 죄악을 기억하시며 그의 어머니의 죄를 지워 버리지 마시고

14. May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD; may the sin of his mother never be blotted out.

14。彼の父たちの咎が主にえられ その母の罪が消し去られませんように。

 

15. 죄악을 항상 여호와 앞에 있게 하사 그들의 기억을 땅에서 끓으소서

15. May their sins always remain before the LORD, that he may cut off the memory of them from the earth.

15。それらがいつも主の御前にあり 主が彼らの記憶を地から消されますように。

 

16. 그가 인자를 베풀 일을 생각하지 아니하고 가난하고 궁핍한 자와 마음이 상한 자를 핍박하여 죽이려 하였기 때문이니이다

16. For he never thought of doing a kindness, but hounded to death the poor and the needy and the brokenhearted.

16。それは 彼がみのわざを行うことに心を留めず 苦しむ者 貧しい者 心ひしがれた者を追いつめ 殺そうとしたからです。

 

17. 그가 저주하기를 좋아하더니 그것이 자기에게 임하고 축복하기를 기뻐하지 아니하더니 복이 그를 멀리 떠났으며

17. He loved to pronounce a curse — may it come on him; he found no pleasure in blessing — may it be far from him.

17。彼が呪いを愛したので それは自分に返ってました。祝福を喜ばなかったので それは彼から遠く離れました。

 

18. 저주하기를 입듯 하더니 저주가 같이 그의 속으로 들어가며 기름 같이 그의 속으로 들어갔나이다

18. He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.

18。衣のように 彼は呪いを身にまとい 水のように それは彼の内臓に 油のように 骨にまでしみみました。

 

19. 저주가 그에게는 입는 같고 항상 띠는 띠와 같게 하소서

19. May it be like a cloak wrapped about him, like a belt tied forever around him.

19。それが彼をおおう服となり いつも締めているとなりますように。

 

20. 이는 나의 대적들이 영혼을 대적하여 악담하는 자들이 여호와께 받는 보응이니이다

20. May this be the LORD’s payment to my accusers, to those who speak evil of me.

20。このようなことが 私を告する者たちへの 手からの報いでありますように。私のたましいにわざわいを告げる者たちへの。

 

21. 그러나 여호와여 주의 이름으로 말미암아 나를 선대하소서 주의 인자하심이 선하시오니 나를 건지소서

21. But you, O Sovereign LORD, deal well with me for your name’s sake; out of the goodness of your love, deliver me.

21。しかし 神よ 私の主よ あなたは 御名のために 私にみわざを行ってください。御みのすばらしさのゆえに 私を救い出してください。

 

22. 나는 가난하고 궁핍하여 나의 중심이 상함이니이다

22. For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

22。私は苦しみ そして貧しく 私の心は私のうちで傷ついています。

 

23. 나는 석양 그림자 같이 지나가고 메뚜기 같이 불려 가오며

23. I fade away like an evening shadow; I am shaken off like a locust.

23。私は 伸びていく夕日の影のように去り行き いなごのように振りわれます。

 

24. 금식하므로 무릎이 흔들리고 육체는 수척하오며

24. My knees give way from fasting; my body is thin and gaunt.

24。私の膝は食のためによろけ 肉は削げ落ち せ衰えました。

 

25. 나는 그들의 비방거리라 그들이 나를 보면 머리를 흔드나이다

25. I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.

25。私は彼らのそしりの的となり 彼らは私を見て 頭を振ります。

 

26. 여호와 나의 하나님이여 나를 도우시며 주의 인자하심을 따라 나를 구원하소서

26. Help me, O LORD my God; save me in accordance with your love.

26。私の神 主よ 私を助けてください。あなたのみによって 私をお救いください。

 

27. 이것이 주의 손이 하신 일인 줄을 그들이 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다

27. Let them know that it is your hand, that you, O LORD, have done it.

27。こうして 彼らが知るようにしてください。これは あなたの御手。主よ あなたがそれをなされたのだと。

 

28. 그들은 ㅐㄴ게 저주하여도 주는 내게 복을 주소서 그들은 일어날 때에 수치를 당할지라도 주의 종은 즐거워하리이다

28. They may curse, but you will bless; when they attack they will be put to shame, but your servant will rejoice.

28。彼らは呪います。しかし あなたは祝福してくださいます。彼らは立ち上がり 恥を見ます。しかし あなたのしもべは喜びます。

 

29. 나의 대적들이 욕을 입듯 하게 하시며 자기 수치를 겉옷 같이 입게 하소서

29. My accusers will be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak.

29。私を告する者たちが侮辱を被り 恥を上着として身にまといますように。

 

30. 내가 입으로 여호와께 크게 감사하며 많은 사람 중에서 찬송하리니

30. With my mouth I will greatly extol the LORD; in the great throng I will praise him.

30。私はこの口で 大いに主に感謝し 多くの人のただ中で 主を美します。

 

31. 그가 궁핍한 자의 오른쪽에 서사 그의 영혼을 심판하려 하는 자들에게서 구원하실 것임이로다

31. For he stands at the right hand of the needy one, to save his life from those who condemn him.

31。主が貧しい人の右に立ち 死を宣告する者たちから彼を救われるからです。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.