HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Psalms_시편

[한국어 / English / 日本語] 시편 104편

| Mashimaro | 2020. 6. 15. 20:00

 

 

 

1. 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여 주는 심히 위대하시며 존귀와 권위로 입으셨나이다

1. Praise the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty.

1。わがたましいよ 主をほめたたえよ。わが神 主よ あなたはまことに大いなる方。あなたは威と威光を身にまとっておられます。

 

2. 주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며

2. He wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent

2。あなたは光を衣のようにまとい 天を幕のように張られます。

 

3. 물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며

3. and lays the beams of his upper chambers on their waters. He makes the clouds his chariot and rides on the wings of the wind.

3。水の中にご自分の高殿の梁を置き 密雲をご自分の車とし 風の翼にって進み行かれます。

 

4. 바람을 자기 사신으로 삼으시고 불꽃으로 자기 사역자를 삼으시며

4. He makes winds his messengers, flames of fire his servants.

4。風をご自分の使いとし 燃える火をご自分の召使いとされます。

 

5. 땅에 기초를 놓으사 영원히 흔들리지 아니하게 하셨나이다

5. He set the earth on its foundations; it can never be moved.

5。あなたは地をその基の上に据えられました。地は とこしえまでもるぎません。

 

6. 옷으로 덮음 같이 주께서 땅을 깊은 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 솟아올랐으나

6. You covered it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.

6。あなたは 大水で 衣のように地をおおわれました。水は 山の上にとどまりました。

 

7. 주께서 꾸짖으시니 물은 도망하며 주의 우렛소리로 말미암아 빨리 가며

7. But at your rebuke the waters fled, at the sound of your thunder they took to flight;

7。水は あなたに叱られて逃げ あなたの雷ので急ぎ去りました。

 

8. 주께서 그들을 위하여 정하여 주신 곳으로 흘러갔고 산은 오르고 골짜기는 내려갔나이다

8. they flowed over the mountains, they went down into the valleys, to the place you assigned for them.

8。山を上り 谷を下りました。あなたがそれらの基とされた場所へと。

 

9. 주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다

9. You set a boundary they cannot cross; never again will they cover the earth.

9。あなたは境を定められました。水がそれを越えないように 再び地をおおわないように。

 

10. 여호와께서 샘을 골짜기에서 솟아나게 하시고 사이에 흐르게 하사

10. He makes springs pour water into the ravines; it flows between the mountains.

10。主は泉の水を谷に送り 山の間を流れさせ

 

11. 각종 들짐승에게 마시게 하시니 들나귀들도 해갈하며

11. They give water to all the beasts of the field; the wild donkeys quench their thirst.

11。野のすべてのまされます。野ろばもきを癒やします。

 

12. 공중의 새들도 가에서 깃들이며 나뭇가지 사이에서 지저귀는도다

12. The birds of the air nest by the waters; they sing among the branches.

12。その傍らには空の鳥が住み 枝の間でさえずります。

 

13. 그가 그의 누각에서부터 산에 물을 부어 주시니 주꼐서 하시는 일의 결실이 땅을 만족시켜 주는도다

13. He waters the mountains from his upper chambers; the earth is satisfied by the fruit of his work.

13。主は その高殿から山に水を注がれます。みわざの結ぶによって 地はち足りています。

 

14. 그가 가축을 위한 풀과 사람을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 먹을 것이 나게 하셔서

14. He makes grass grow for the cattle, and plants for man to cultivate — bringing forth food from the earth:

14。主は 家畜のために草を また 人がして得る作物を生えさせます。地から食物を生じさせてくださいます。

 

15. 사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택하게 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다

15. wine that gladdens the heart of man, oil to make his face shine, and bread that sustains his heart.

15。ぶどう酒は人の心を喜ばせ パンは人の心を支えます。油よりも顔をつややかにするために。

 

16. 여호와의 나무에는 물이 흡족함이여 그가 심으신 레바논 백향목들이로다

16. The trees of the LORD are well watered, the cedars of Lebanon that he planted.

16。主の木ち足りています。主が植えられたレバノンの杉の木も。

 

17. 새들이 속에 깃들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다

17. There the birds make their nests; the stork has its home in the pine trees.

17。そこに 鳥はをかけ こうのとりは もみの木を宿とします。

 

18. 높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다

18. The high mountains belong to the wild goats; the crags are a refuge for the coneys.

18。高い山は野やぎのため 岩は岩だぬきのれ場。

 

19. 여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 지는 때를 알도다

19. The moon marks off the seasons, and the sun knows when to go down.

19。主は季節のために月を造られました。太陽はその沈むところを知っています。

 

20. 주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어나오나이다

20. You bring darkness, it becomes night, and all the beasts of the forest prowl.

20。あなたが闇をもたらされると 夜になり あらゆる森のが這い回ります。

 

21. 젊은 사자들은 그들의 먹이를 쫓아 부르짖으며 그들의 먹이를 하나님꼐 구하다가

21. The lions roar for their prey and seek their food from God.

21。若い獅子は 餌食を求めて吼えたけり 神に自分の食物を求めます。

 

22. 해가 돋으면 물러가서 그들의 속에 눕고

22. The sun rises, and they steal away; they return and lie down in their dens.

22。日が昇ると 彼らは退いて 自分のねぐらでになります。

 

23. 사람은 나와서 일하며 저녁까지 수고하는도다

23. Then man goes out to his work, to his labor until evening.

23。人は 自分の仕事に出て行き 夕暮れまでそのきにつきます。

 

24. 여호와여 주께서 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 그들을 지으셨으니 주께서 지으신 것들이 땅에 가득하니이다

24. How many are your works, O LORD! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures.

24。主よ あなたのみざわはなんと多いことでしょう。あなたは知をもってそれらをみな造られました。地は あなたのものでちています。

 

25. 거기에는 크고 넓은 바다가 있고 속에는 생물 크고 작은 동물들이 무수하니이다

25. There is the sea, vast and spacious, teeming with creatures beyond number — living things both large and small.

25。そこには 大きくい海があり 這うものや生き物はえきれません。小さなものも大きなものも。

 

26. 곳에는 배들이 다니며 주께서 지으신 리워야단이 속에서 노나이다

26. There the ships go to and fro, and the leviathan, which you formed to frolic there.

26。そこを船が行き交い あなたが造られたレビヤタンも そこでれます。

 

27. 이것들은 주께서 때를 따라 먹을 것을 주시기를 바라나이다

27. These all look to you to give them their food at the proper time.

27。彼らはみな あなたを待ち望んでいます。あなたが時にかなって 食物をおえになるのを。

 

28. 주께서 주신즉 그들이 받으며 주께서 손을 펴신즉 그들이 좋은 것으로 만족하다가

28. When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are satisfied with good things.

28。あなたがおえになると 彼らは集め あなたが御手を開かれると 彼らは良いものでち足ります。

 

29. 주께서 낯을 숨기신즉 그들이 떨고 주께서 그들의 호흡을 거두신즉 그들은 죽어 먼지로 돌아가나이다

29. When you hide your face, they are terrified; when you take away their breath, they die and return to the dust.

29。あなたが御顔をされると 彼らはおじ惑い 彼らの息を取り去られると 彼らは息絶えて 自分のちりにります。

 

30. 주의 영을 보내어 그들을 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다

30. When you send your Spirit, they are created, and you renew the face of the earth.

30。あなたが御を送られると 彼らは創造されます。あなたは地の面を新しくされます。

 

31. 여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자신께서 행하시는 일들로 말미암아 즐거워하시리로다

31. May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in his works —

31。主の光が とこしえにありますように。主がご自分のみわざを喜ばれますように。

 

32. 그가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들을 만지신즉 연기가 나는도다

32. he who looks at the earth, and it trembles, who touches the mountains, and they smoke.

32。主が地に目を注がれると 地は震え 山れられると それは煙を上げます。

 

33. 내가 평생토록 여호와께 노래하며 내가 살아 있는 동안 하나님을 찬양하리로다

33. I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God as long as I live.

33。私はいのちの限り 主に歌い 生きるかぎり 私の神をほめ歌います。

 

34. 나의 기도를 기쁘게 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 말미암아 즐거워하리로다

34. May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the LORD.

34。私の心の思いが みこころにかないますように。私は 主を喜びます。

 

35. 죄인들을 땅에서 소멸하시며 악인들을 다시 있지 못하게 하시리로다 영혼아 여호와를 송축하라 할렐루야

35. But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the LORD, O my soul. Praise the LORD.

35。罪人らが地から絶え果て しき者どもが もはやいなくなりますように。わがたましいよ 主をほめたたえよ。ハレルヤ。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.