HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Psalms_시편

[한국어 / English / 日本語] 시편 80편

| Mashimaro | 2020. 6. 7. 21:54

 

 

 

1. 요셉을 같이 인도하시는 이스라엘의 목자여 귀를 기울이소서 그룹 사이에 좌정하신 이여 빛을 비추소서

1. Hear us, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock; you who sit enthroned between the cherubim, shine forth 

1。イスラエルの牧者よ 聞いてください。ヨセフを羊の群れのように導かれる方よ 光を放ってください。ケルビムの上に座しておられる方よ。

 

2. 에브라임 베냐민과 므낫세 앞에서 주의 능력을 나타내사 우리를 구원하러 오소서

2. before Ephraim, Benjamin and Manasseh. Awaken your might; come and save us.

2。エフライムとベニヤミンとマナセの前で 御力を呼びまし 私たちを救いにてください。

 

3. 하나님이여 우리를 돌이키시고 주의 얼굴빛을 비추사 우리가 구원을 얻게 하소서

3. Restore us, O God; make your face shine upon us, that we may be saved.

3。神よ 私たちを元にし 御顔を照り輝かせてください。そうすれば 私たちは救われます。

 

4. 만군의 하나님 여호와여 주의 백성의 기도에 대하여 어느 때까지 노하시리이까

4. O LORD God Almighty, how long will your anger smolder against the prayers of your people?

4。万軍の神 主よ いつまで あなたの民の祈りに 怒りを燃やされるのですか。

 

5. 주께서 그들에게 눈물의 양식을 먹이시며 많은 눈물을 마시게 하셨나이다

5. You have fed them with the bread of tears; you have made them drink tears by the bowlful.

5。あなたは彼らにのパンを食べさせ あふれるませられました。

 

6. 우리를 우리 이웃에게 다툼거리가 되게 하시니 우리 원수들이 서로 비웃나이다

6. You have made us a source of contention to our neighbors, and our enemies mock us.

6。あなたは 私たちを隣人らのいの的とし 私たちの敵は 私たちを嘲っています。

 

7. 만군의 하나님이여 우리를 회복하여 주시고 주의 얼굴의 광채를 비추사 우리가 구원을 얻게 하소서

7. Restore us, O God Almighty; make your face shine upon us, that we may be saved.

7。万軍の神よ 私たちを元にし 御顔を照り輝かせてください。そうすれば 私たちは救われます。

 

8. 주께서 한 포도나무를 애굽에서 가져다가 민족들을 쫓아내시고 그것을 삼으셨나이다

8. You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.

8。あなたは エジプトから ぶどうの木を引きき 異邦の民を追い出して それを植えられました。

 

9. 주께서 그 앞서 가꾸셨으므로 그 뿌리가 깊이 박혀서 땅에 가득하며

9. You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.

9。この木のために あなたが地を整えられたので それは深く根を張り 地の全面にがりました。

 

10. 그 그늘이 산들을 가리고 그 가지는 하나님의 백향목 같으며

10. The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.

10。山もその影におおわれました。神の杉の木もその大枝に。

 

11. 그 가지가 바다까지 뻗고 넝쿨이 강까지 미쳤거늘

11. It sent out its boughs to the Sea, its shoots as far as the River.

11。ぶどうの木はその枝を海にまで 若枝をあの川にまで伸ばしました。

 

12. 주께서 어찌하여 그 담을 허시사 길을 지나가는 모든 이들이 그것을 따게 하셨나이까

12. Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its grapes?

12。なぜ あなたはその石垣を破り 道を行くすべての者が そのを摘み取るままにされるのですか。

 

13. 숲 속의 멧돼지들이 상해하며 들짐승들이 먹나이다

13. Boars from the forest ravage it and the creatures of the field feed on it.

13。林の猪はこれを食い荒らし 野に群がるものも これを食らっています。

 

14. 만군의 하나님이여 구하옵나니 돌아오소서 하늘에서 굽어보시고 이 포도나무를 돌보소서

14. Return to us, O God Almighty! Look down from heaven and see! Watch over this vine,

14。万軍の神よ どうかっててください。天から目を注ぎ ごになってください。このぶどうの木を顧みてください。

 

15. 주의 오른손으로 심으신 줄기요 주를 위하여 힘있게 하신 가지니이다

15. the root your right hand has planted, the son you have raised up for yourself.

15。あなたの右の手が植えた苗と ご自分のためにくされた枝とを。

 

16. 그것이 불타고 베임을 당하며 주의 면책으로 말미암아 멸망하오니

16. Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish.

16。それは火でかれ 切り倒されています。民は 御顔のとがめによって滅びています。

 

17. 주의 오른쪽에 있는 자 곧 주를 위하여 힘있게 하신 인자에게 주의 손을 얹으소서

17. Let your hand rest on the man at your right hand, the son of man you have raised up for yourself.

17。あなたの右にいる人の上に 御手が ご自分のためくされた人の子の上に 御手がありますように。

 

18. 그리하시면 우리가 주에게서 물러가지 아니하오리니 우리를 소생하게 하소서 우리가 주의 이름을 부르리이다

18. Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.

18。私たちはあなたから離れ去りません。私たちを生かしてください。私たちはあなたの御名を呼び求めます。

 

19. 만군의 하나님 여호와여 우리를 돌이켜 주시고 주의 얼굴의 광채를 우리에게 비추소서 우리가 구원을 얻으리이다

19. Restore us, O LORD God Almighty; make your face shine upon us, that we may be saved.

19。万軍の神 主よ 私たちを元にし 御顔を照り輝かせてください。そうすれば 私たちは救われます。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.