1. 내 백성이여, 내 율법을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
1. O my people, hear my teaching; listen to the words of my mouth.
1。私の民よ 私の教えを耳に入れ 私の口のことばに耳を傾けよ。
2. 내가 입을 열어 비유로 말하며 예로부터 감추어졌던 것을 드러내려 하니
2. I will open my mouth in parables, I will utter hidden things, things from of old —
2。私は口を開いて たとえ話を 昔からの謎を語ろう。
3. 이는 우리가 들어서 아는 바요 우리의 조상들이 우리에게 전한 바라
3. what we have heard and known, what our fathers have told us.
3。それは 私たちが聞いて 知っていること。私たちの先祖が語ってくれたこと。
4. 우리가 이를 그들의 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그의 능력과 그의 행하신 기이한 사적을 후대에 전하리로다
4. We will not hide them from their children; we will tell the nest generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done.
4。それを私たちは 息子たちに隠さず 後の時代に語り告げよう。主への誉れを 主の行われた 力ある奇しいみわざとを。
5. 여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 조상들에게 명령하사 그들의 자손에게 알리라 하셨으니
5. He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our forefathers to teach their children,
5。主は ヤコブのうちにさとしを置き イスラエルのうちにみおしえを定め 私たちの先祖に命じて その子らに教えるようにされた。
6. 이는 그들로 후대 곧 태어날 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그들의 자손에게 일러서
6. so the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children.
6。後の世代の者 生まれてくる子らがこれを知り さらに彼らが その子らにまた語り告げるため
7. 그들로 그들의 소망을 하나님께 두며 하나님께서 행하신 일을 잊지 아니하고 오직 그의 계명을 지켜서
7. Then they would put their trust in God and would not forget his deeds but would keep his commands.
7。彼らが神に信頼し 神のみわざを忘れず その命令を守るために。
8. 그들의 조상들 곧 완고하고 패역하여 그들의 마음이 정직하지 못하며 그 심령이 하나님께 충성하지 아니하는 세대와 같이 되지 아니하게 하려 하심이로다
8. They would not be like their forefathers — a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
8。先祖たちのように 強情で逆らう世代 心定まらない世代 霊が神に忠実でない世代とならないために。
9. 에브라임 자손은 무기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
9. The men of Ephraim, though armed with bows, turned back on the day of battle;
9。エフライムの人々は 弓を射る者であったが 戦いの日には退却した。
10. 그들이 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그의 율법 준행을 거절하며
10. they did not keep God’s covenant and refused to live by his law.
10。彼らは 神の契約を守らず 神のおしえに従って歩むことを拒み
11. 여호와께서 행하신 것과 그들에게 보이신 그의 기이한 일을 잊었도다
11. They forgot what he had done, the wonders he had shown them.
11。神の数々のみわざを忘れてしまった。神が見せてくださった多くの不思議を。
12. 옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 그들의 조상들의 목전에서 행하셨으되
12. He did miracles in the sight of their fathers in the land of Egypt, in the region of Joan.
12。神は奇しいみわざを 彼らの先祖たちの前で エジプトの地 ツォアンの野で行われた。
13. 그가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 그들을 지나가게 하셨으며
13. He divided the sea and led them through; he made the water stand firm like a wall.
13。海を分けて 彼らを通らせ 堰のように水を立てられた。
14. 낮에는 구름으로, 밤에는 불빛으로 인도하셨으며
14. He guided them with the cloud by day and with light from the fire all night.
14。昼は雲で彼らを導かれた。夜は 夜通し炎の光で。
15. 광야에서 반석을 쪼개시고 매우 깊은 곳에서 나오는 물처럼 흡족하게 마시게 하셨으며
15. He split the rocks in the desert and gave them water as abundant as the seas;
15。荒野で 神は岩を割り 大いなる深淵の水を 豊かに飲ませてくださった。
16. 또 바위에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
16. he brought streams out of a rocky crag and made water flow down like rivers.
16。あふれる流れを 岩からほとばしらせ 水を 豊かな川のように流れさせてくださった。
17. 그들은 계속해서 하나님께 범죄하여 메마른 땅에서 지존자를 배반하였도다
17. But they continued to sin against him, rebelling in the desert against the Most High.
17。けれども 彼らはなおも神に罪を犯し 砂漠で いと高き方に逆らった。
18. 그들이 그들의 탐욕대로 음식을 구하여 그들의 심중에 하나님을 시험하였으며
18. They willfully put God to the test by demanding the food they craved.
18。彼らは欲心のうちで神を試み 欲に任せて食べ物を求めた。
19. 그뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 식탁을 베푸실 수 있으랴
19. They spoke against God, saying, “Can God spread a table in the desert?”
19。そのとき彼らは神に逆らって言った。「荒野で食事を備えることが 神にできるのか。
20. 보라 그가 반석을 쳐서 물을 내시니 시내가 넘쳤으나 그가 능히 떡도 주시며 자기 백성을 위하여 고기도 예비하시랴 하였도다
20. When he struck the rock, water gushed out, and streams flowed abundantly. But can he also give us food? Can he supply meat for his people?”
20。確かに 神が岩を打たれると 水が湧き出て 流れがあふれた。だが神は パンも与えることができようか。民のために 肉を用意できるのか。」
21. 그러므로 여호와께서 듣고 노하셨으며 야곱에게 불 같이 노하셨고 도한 이스라엘에게 진노가 불타 올랐으니
21. When the LORD heard them, he was very angry; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel,
21。それゆえ主は これを聞いて激しく怒られた。火はヤコブに向かって燃え 怒りはイスラエルに向かって燃え上った。
22. 이는 하나님을 믿지 아니하며 그의 구원을 의지하지 아니한 때문이로다
22. for they did not believe in God or trust in his deliverance.
22。これは 彼らが神を信じず 御救いに信頼しなかったからである。
23. 그러나 그가 위의 궁창을 명령하시며 하늘 문을 여시고
23. Yet he gave a command to the skies above and opened the doors of the heavens;
23。神は 上の雲に命じて 天の戸を開き
24. 그들에게 만나를 비 같이 내려 먹이시며 하늘 양식을 그들에게 주셨나니
24. he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
24。彼らの上に 食べ物としてマナを彼らせ 天の穀物を彼らに与えられた。
25. 사람이 힘센 자의 떡을 먹었으며 그가 음식을 그들에게 충족히 주셨도다
25. Men ate the bread for angels; he sent them all the food they could eat.
25。それで人々は御使いのパンを食べた。神は満ちたりるほど食物を送られた。
26. 그가 동풍을 하늘에서 일게 하시며 그의 권능으로 남풍을 인도하시고
26. He let loose the east wind from the heavens and led forth the south wind by his power.
26。神は 東風を天に起こし 御力をもって南風を吹かせられた。
27. 먼지처럼 많은 고기를 비 같이 내리시고 나는 새를 바다의 모래 같이 내리셨도다
27. He rained meat down on them like dust, flying birds like sand on the seashore.
27。彼らの上に 肉をちりのように 翼のある鳥を海の砂のように降らせ
28. 그가 그것들을 그들의 진중에 떨어지게 하사 그들의 거처에 두르셨으므로
28. He made them come down inside their camp, all around their tents.
28。それを 宿営の中 住まいの周りに落とされた。
29. 그들이 먹고 심히 배불렀나니 하나님이 그들의 원대로 그들에게 주셨도다
29. They ate till they had more than enough, for he had given them what they craved.
29。彼らは食べ 十分に満ち足りた。こうして 彼らの欲望を満たすままにされた。
30. 그러나 그들이 그들의 욕심을 버리지 아니하여 그들의 먹을 것이 아직 그들의 입에 있을 때에
30. But before they turned from the food they craved, even while it was still in their mouths,
30。彼らがその欲望を手放さず まだ食べ物が口にあるうちに
31. 하나님이 그들에게 노염을 나타내사 그들 중 강한 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
31. God’s anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel.
31。神の怒りは 彼らに向かって燃え上がり 彼らのうちの最も頑丈な者たちを殺し イスラエルの若い男たちを打ちのめした。
32. 이러함에도 그들은 여전히 범죄하여 그의 기이한 일들을 믿지 아니하였으므로
32. In spite of all this, they kept on sinning; in spite of his wonders, they did not believe.
32。これらすべてにもかかわらず 彼らはなおも罪を犯し 神の奇しいわざを信じなかった。
33. 하나님이 그들의 날들을 헛되이 보내게 하시며 그들의 햇수를 두려움으로 보내게 하셨도다
33. So he ended their days in futility and their years in terror.
33。それで神は 彼らの日を一息のうちに 彼らの齢を 突然の恐怖のうちに終わらせられた。
34. 하나님이 그들을 죽이실 때에 그들이 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
34. Whenever God slew them, they would seek him; they eagerly turned to him again.
34。神が彼らを殺されると 彼らは神を尋ね求め 立ち返り 神を切に求めた。
35. 하나님이 그들의 반석이시며 지존하신 하나님이 그들의 구속자이심을 기억하였도다
35. They remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
35。彼らは思い出した。神が自分たちの岩であり いと高き神が自分たちを贖う方であることを。
36. 그러나 그들이 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
36. But then they would flatter him with their mouths, lying to him with their tongues;
36。しかし彼らは その口で神を欺媚び 舌で神に偽りを言った。
37. 이는 하나님께 향하는 그들의 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실하지 아니하였음이라도
37. their hearts were not loyal to him, they were not faithful to his covenant.
37。彼らの心は神に堅く立たず 神の契約に忠実でなかった。
38. 오직 하나님은 긍휼하시므로 죄악을 덮어 주시어 멸망시키지 아니하시고 그의 진노를 여러 번 돌이키시며 그의 모든 분을 다 쏟아 내지 아니하셨으니
38. Yet his was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his rule wrath.
38。しかし 神はあわれみ深く 彼らの咎を赦して 滅ぼされなかった。怒りを何度も抑えて 憤りのすべてをかき立てられることはなかった。
39. 그들은 육체이며 가고 다시 돌아오지 못하는 바람임을 기억하셨음이라
39. He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
39。神は心に留めておられた。彼らが肉にすぎないことを。吹けば戻らない風であることを。
40. 그들이 광야에서 그에게 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇 번인가
40. How often they rebelled against him in the desert and grieved him in the wasteland!
40。幾たび彼らは 荒野で神に逆らい 荒れ地で神を悲しませたことか。
41. 그들이 돌이켜 하나님을 거듭거듭 시험하며 이스라엘의 거룩하신 이를 노엽게 하였도다
41. Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.
41。彼らは繰り返し神を試み イスラエルの聖なる方を心を痛めた。
42. 그들이 그의 권능의 손을 기억하지 아니하며 대적에게서 그들을 구원하신 날도 기억하지 아니하였도다
42. They did not remember his power — the day he redeemed them from the oppressor,
42。彼らは 神の力も 神が敵から贖い出してくださった日も 思い起こさなかった。
43. 그 때에 하나님이 애굽에서 그의 표적들을, 소안 들에서 그의 징조들을 나타내사
43. the day he displayed his miraculous signs in Egypt, his wonders in the region of Joan.
43。神がエジプトでしるしを ツォアンの野で奇跡を行われたことを。
44. 그들의 강과 시내를 피로 변하여 그들로 마실 수 없게 하시며
44. He turned their rivers to blood; they could not drink from their streams.
44。神が大河を血に変えらせたので その流れを飲めなくなった。
45. 쇠파리 데를 그들에게 보내어 그들을 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
45. He sent swarms of files that devoured them, and frogs that devastated them.
45。神は彼らに あぶの群れを送り 蛙を送って 彼らを食い尽くされた。
46. 그들의 토산물을 황충에게 주셨고 그들이 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
46. He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.
46。また 彼らの作物を若いいなごに 彼らの勤労の実をいなごに与えられた。
47. 그들의 포도나무를 우박으로, 그들의 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
47. He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
47。神は 雹で彼らのぶどうの木を 稲妻で いちじく桑の木を滅ぼされた。
48. 그들의 가축을 우박에, 그들의 양 떼를 번갯불에 넘기셨으며
48. He gave over their cattle to the hail, their livestock to bolts of lightning.
48。彼らの家畜を雹に 家畜の群れを 疫病に渡された。
49. 그의 맹렬한 노여움과 진노와 분노와 고난 곧 재앙의 천사들을 그들에게 내려보내셨으며
49. He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility — a band of destroying angels.
49。神は 彼らの上に燃える怒りを送られた。激しい怒り憤りと苦しみを。わざわいをもたらす御使いたちを。
50. 그는 진노로 길을 닦으사 그들의 목숨이 죽음을 면하지 못하게 하시고 그들의 생명을 전염병에 붙이셨으며
50. He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
50。神は 御怒りに道を備え 彼ら自身に死を免れさせず 彼らのいのちを疫病に渡された。
51. 애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그들의 기력의 처음 것을 치셨으나
51. He struck down all the firstborn of Egypt, the first fruits of manhood in the tents of Ham.
51。神はエジプトで すべての長子を打ち殺された。ハムの天幕で 彼らの力の初穂を。
52. 그가 자기 백성은 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양 떼 같이 지도하셨도다
52. But he brought his people out like a flock; he led them like sheep through the desert.
52。神は ご自分の民を羊の群れのように連れ出し 家畜の群れのように 荒野の中を連れて行かれた。
53. 그들이 안전히 인도하시니 그들은 두려움이 없었으나 그들의 원수는 바다에 빠졌도다
53. He guided them safely, so they were unafraid; but the sea engulfed their enemies.
53。神が安らかに導かれたので 彼らは恐れなかった。しかし彼らの敵は 海がおおい隠した。
54. 그들을 그의 성소의 영역 곧 그의 오른손으로 만드신 산으로 인도하시고
54. Thus he brought them to the border of his holy land, to the hill country his right hand had taken.
54。こうして神は 彼らをご自分の聖なる国に 右の御手で造ったこの山に 連れて来られた。
55. 또 나라를 그들의 앞에서 쫓아내시며 줄을 쳐서 그들의 소유를 분배하시고 이스라엘의 지파들이 그들의 장막에 살게 하셨도다
55. He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.
55。また 彼らの前から異邦の民を追い出し その地を相続の地として彼らに分け与え イスラエルの諸族を それぞれの天幕に住まわせた。
56. 그러나 그들은 지존하신 하나님을 시험하고 반항하여 그의 명령을 지키지 아니하며
56. But they put God to the test and rebelled against the Most High; they did not keep his statutes.
56。けれども 彼らはいと高き神を試み 神に逆らい そのさとしを守らなかった。
57. 그들의 조상들 같이 배반하고 거짓을 행하여 속이는 활 같이 빗나가서
57. Like their fathers they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.
57。彼らは元に戻り 先祖たちのように裏切り たるんだ弓の矢のように それて行った。
58. 자기 산당들로 그의 노여움을 일으키며 그들의 조각한 우상들로 그를 진노하게 하였으매
58. They angered him with their high places; they aroused his jealousy with their idols.
58。また 高き所を築いて神の怒りを引き起こし 刻んだ像で 神のねたみを起こさせた。
59. 하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
59. When God heard them, he was very angry; he rejected Israel completely.
59。神は 聞いて激しく怒り イスラエルを激しく退けられた。
60. 사람 가운데 세우신 장막 곧 실로의 성막을 떠나시고
60. He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent he had set up among men.
60。シロの御住まい 人々の間に張った その幕屋を見放して
61. 그가 그의 능력을 포로에게 넘겨 주시며 그의 영광을 대적의 손에 붙이시고
61. He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.
61。御力を捕らえられるに任せ 御栄えを敵の手に渡された。
62. 그가 그의 소유 때문에 분내사 그의 백성을 칼에 넘기셨으니
62. He gave his people over to the sword; he was very angry with his inheritance.
62。神は お自分の民を剣に引き渡し ゆずりの民に対して 激しく怒られた。
63. 그들의 청년은 불에 살라지고 그들의 처녀들은 혼인 노래를 들을 수 없었으며
63. Fire consumed their young men, and their maidens had no wedding songs;
63。火は若い男たちを食い尽くし 若い女たちは婚礼の歌を歌わなかった。
64. 그들의 제사장들은 칼에 엎드러지고 그들의 과부들은 애곡도 하지 못하였도다
64. their priests were put to the sword, and their widows could not weep.
64。祭司たちは剣に倒れ やもめたちは泣くこともできなかった。
65. 그 때에 주께서 잠에서 깨어난 것처럼, 포도주를 마시고 고함치는 용사처럼 일어나사
65. Then the Lord awoke as from sleep, as a man wakes from the stupor of wine.
65。そのとき主は 眠りから目を覚まされた。ぶどう酒に酔いから覚めた勇士のように。
66. 그의 대적들을 쳐 물리쳐서 영원히 그들에게 욕되게 하셨도다
66. He beat back his enemies; he put them to everlasting shame.
66。主はその敵を打って退け 彼らに永遠のそしりを与えられた。
67. 또 요셉의 장막을 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
67. Then he rejected the tents of Joseph, he did not choose the tribe of Ephraim;
67。主は ヨセフの天幕を捨て エフライム族を選ばず
68. 오직 유다 지파와 그가 사랑하시는 시온 산을 택하시며
68. but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
68。ユダ部族を選ばれた。主が愛されたシオンの山を。
69. 그의 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨도다
69. He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
69。主はその聖所を 高い天のように建てられた。ご自分が永遠に基を据えた地のように。
70. 또 그의 종 다윗을 택하시되 양의 우리에게 취하시며
70. He chose David his servant and took him from the sheep pens;
70。主は しもべダビデを選び 羊の囲いから召し出された。
71. 젖 양을 지키는 중에서 그를 이끌어 내사 그의 백성인 야곱, 그의 소유인 이스라엘을 기르게 하셨더니
71. from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.
71。乳を飲ませる雌羊の番から 彼を連れて来て 御民ヤコブを ご自分のゆずりの民イスラエルを 牧するようにされた。
72. 이에 그가 그들을 자기 마음의 완전함으로 기르고 그의 손의 능숙함으로 그들을 지도하였도다
72. And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
72。彼は 全き心で彼らを牧し 英知の手で彼らを導いた。
'♡공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.
'Bible writing | OT > Psalms_시편' 카테고리의 다른 글
[한국어 / English / 日本語] 시편 80편 (0) | 2020.06.07 |
---|---|
[한국어 / English / 日本語] 시편 79편 (0) | 2020.06.05 |
[한국어 / English / 日本語] 시편 77편 (0) | 2020.06.04 |
[한국어 / English / 日本語] 시편 76편 (0) | 2020.06.04 |