HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Deuteronomy_신명기

[한국어 / English / 日本語] 신명기 9장

| Mashimaro | 2020. 5. 7. 20:44

 

 

 

1. 이스라엘아 들으라 네가 오늘 요단을 건너 너보다 강대한 나라들로 들어가서 그것을 차지하리니 성읍들은 크고 성벽은 하늘에 닿았으며

1. Hear, O Israel. You are now about to cross the Jordan to go in and dispossess nations greater and stronger than you, with large cities that have walls up to the sky.

1。聞け、イスラエルよ。あなたは今日、ヨルダン川を渡って、あなたよりも大きく国々占領しようとしている。その町は大きく、城壁は天に高くそびえている。

 

2. 크고 많은 백성은 네가 아는 아낙 자손이라 그에 대한 말을 네가 들었나니 이르기를 누가 아낙 자손을 능히 당하리요 하거니와

2. The people are strong and tall — Anakites! You know about them and have heard it said: “Who can stand up against the Anakites?”

2。あなたがよく知っているアナク人は、大きく背が高い民である。あなたは「だれがアナク人に立ち向かえるだろうか」と言われるのを聞いたことがある。

 

3. 오늘 너는 알라 네 하나님 여호와께서 맹렬한 불과 같이 네 앞에 나아가신즉 여호와께서 그들을 멸하사 네 앞에 엎드러지게 하시리니 여호와께서 네게 말씀하신 것 같이 너는 그들을 쫓아내며 속히 멸할 것이라

3. But be assured today that the LORD your God is the one who goes across ahead of you like a devouring fire. He will destroy them; he will subdue them before you. And you will drive them out and annihilate them quickly, as the LORD has promised you.

3。今日、知りなさい。あなたの神、主ご自身が、くす火としてあなたの前を進み、彼らを根絶やしにされる。主があなたの前で彼らを征服される。あなたは主が約束されたように、彼らをただちに追いって滅ぼすのだ。

 

4. 네 하나님 여호와께서 그들을 네 앞에서 쫓아내신 후에 네가 심주엥 이르기를 내 공의로움으로 말미암아 여호와께서 나를 이 땅으로 인도하여 들여서 그것을 차지하게 하셨다 하지 말라 이 민족들이 악함으로 말미암아 여호와께서 그들을 네 앞에서 쫓아내심이니라

4. After the LORD your God has driven them out before you, do not say to yourself, “The LORD has brought me here to take possession of this land because of my righteousness.” No, it is on account of the wickedness of these nations that the LORD is going to drive them out before you.

4。あなたの神、主があなたの前から彼らを追い出されたとき、あなたは心の中で、「私が正しいから、主が私をこの地に導き入れ、所有させてくださったのだ」と言ってはならない。これらの国々の邪さのゆえに、主はあなたの前から彼らを追い出そうとしておられるのだ。

 

5. 네가 가서 그 땅을 차지함은 네 공의로 말미암음도 아니며 네 마음이 정직함으로 말미암음도 아니요 이 민족들이 악함으로 말미암아 네 하나님 여호와께서 그들을 네 앞에서 쫓아내심이라 여호와께서 이같이 하심은 네 조상 아브라함과 이삭과 야곱에게 하신 맹세를 이르려 하심이니라

5. It is not because of your righteousness or your integrity that you are going in to take possession of their land; but on account of the wickedness of these nations, the LORD your God will drive them out before you, to accomplish what he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob.

5。あなたが彼らの地を所有することができるのは、あなたが正しいからではなく、またあなたの心がっ直ぐだからでもない。これらの国々の邪のゆえに、あなたの神、主があなたの前から彼らを追い出そうとしておられるのだ。また主があなたの父祖、アブラハム、イサク、ヤコブになさった誓いを果たすためである。

 

6. 그러므로 네가 알 것은 네 하나님 여호와께서 네게 이 아름다운 땅을 기업으로 주신 것이 네 공의로 말미암음이 아니니라 너는 목이 곧은 백성이니라

6. Understand, then, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.

6。知りなさい。あなたの神、主は、あなたの正しさゆえに、この良い地をあなたにえて所有させてくださるのではない。あなたはうなじを固くする民なのだ。

 

7. 너는 광야에서 네 하나님 여호와를 격노하게 하던 일을 잊지 말고 기억하라 네가 애굽 땅에서 나오던 날부터 이 곳에 이르기까지 늘 여호와를 거역하였으되

7. Remember this and never forget how you provoked the LORD your God to anger in the desert. From the day you left Egypt until you arrived here, you have been rebellious against the LORD.

7。あなたは荒野であなたの神、主をどれほど怒らせたかを忘れずにえていなさい。エジプトの地を出た日からこの場所にまで、あなたがたは主に逆らいけてきた。

 

8. 호렙 산에서 너희가 여호와를 격노하게 하였으므로 여호와께서 진노하사 너희를 멸하려 하셨느니라

8. At Horeb you aroused the LORD’s wrath so that he was angry enough to destroy you.

8。あなたがたはホレブで主を怒らせた。それで主はあなたがたに怒りを燃やし、あなたがたを根絶やしにしようとされたのである。

 

9. 그 때에 내가 돌판들 곧 여호와께서 너희와 세우신 언약의 돌판들을 받으려고 산에 올라가서 사십 주 사십 야를 산에 머물며 떡도 먹지 아니하고 물도 마시지 아니하였더니

9. When I went up on the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant that the LORD had made with you, I stayed on the mountain forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water.

9。私が石の板、すなわち、主があなたがたと結んだ契約の板を受け取るために山に登ったとき、私は四十日四十夜、山にとどまり、パンも食べず水もまなかった。

 

10. 여호와께서 두 돌판을 내게 주셨나니 그 돌판의 글은 하나님이 손으로 기록하신 것이요 너희의 총회 날에 여호와께서 산상 불 가운데서 너희에게 이르신 모든 말씀이니라

10. The LORD gave me two stone tablets inscribed by the finger of God. On them were all the commandments the LORD proclaimed to you on the mountain out of the fire, on the day of the assembly.

10。主は、神の指で書き記された石の板二枚を私に授けてくださった。その上には、あの集まりの日に、主が山で火の中からあなたがたに告げられたことばが、すべてそのまま書かれていた。

 

11. 사십 주 사십 야를 지난 후에 여호와께서 내게 돌판 곧 언약의 두 돌판을 주시고

11. At the end of the forty days and forty nights, the LORD gave me the two stone tablets, the tablets of the covenant.

11。こうして四十日四十夜の終わりに、主はその二枚の石の板、すなわち契約の板を私に授けてくださった。

 

12. 내게 이르시되 일어나 여기서 속히 내려가라 네가 애굽에서 인도하여 낸 네 백성이 스스로 부패하여 내가 그들에게 명령한 도를 속히 떠나 자기를 위하여 우상을 부어 만들었느니라

12. Then the LORD told me, “Go down from here at once, because your people whom you brought out of Egypt have become corrupt. They have turned away quickly from what I commanded them and have made a cast idol for themselves.”

12。そして主は私に言われた。「さあ、急いでここから下れ。あなたがエジプトから導き出したあなたの民は落してしまった。彼らはわたしが命じた道から早くも外れて、自分たちのために物の像を造った。」

 

13. 여호와께서 또 내게 말씀하여 이르시되 내가 이 백성을 보았노라 보라 이는 목이 곧은 백성이니라

13. And the LORD said to me, “I have seen this people, and they are a stiff-necked people indeed!

13。さらに主は私にこう言われた。「わたしはこの民を見てきたが、にうなじを固くする民である。

 

14. 나를 막지 말라 내가 그들을 멸하여 그들의 이름을 천하에서 없애고 너를 그들보다 강대한 나라가 되게 하리라 하시기로

14. Let me alone, so that I may destroy them and blot out their name from under heaven. And I will make you into a nation stronger and more numerous than they.”

14。わたしのするがままにさせよ。わたしは彼らを根絶やしにし、彼らの名を天の下から消し去る。しかし、わたしはあなたを、彼らよりもくまたの多い民にする。」

 

15. 내가 돌이켜 산에서 내려오는데 산에는 불이 붙었고 언약의 두 돌판은 내 두 손에 있었느니라

15. So I turned and went down from the mountain while it was ablaze with fire. And the two tablets of the covenant were in my hands.

15。私は向きをえて山から下りた。山は火で燃えていた。二枚の契約の板は私の手にあった。

 

16. 내가 본즉 너희가 너희의 하나님 여호와께 범죄하여 자기를 위하여 송아지를 부어 만들어서 여호와께서 명령하신 도를 빨리 떠났기로

16. When I looked, I saw that you had sinned against the LORD your God; you had made for yourselves an idol cast in the shape of a calf. You had turned aside quickly from the way that the LORD had commanded you.

16。私が見ると、見よ、あなたがたは自分たちの神、主の前に罪ある者となって、自分たちのために物の子牛を造り、主があなたがたに命じられた道から早くも外れてしまっていた。

 

17. 내가 그 두 돌판을 내 두 손으로 들어 던져 너희의 목전에서 깨뜨렸노라

17. So I took the two tablets and threw them out of my hands, breaking them to pieces before your eyes.

17。それで私はその二枚の板をつかみ、手でそれを投げつけ、あなたがたの目の前でそれを打ちいた。

 

18. 그리고 내가 전과 같이 사십 주 사십 야를 여호와 앞에 엎드려서 떡도 먹지 아니하고 물도 마시지 아니하였으니 이는 너희가 여호와의 목전에 악을 행하여 그를 격노하게 하여 크게 죄를 지었음이라

18. Then once again I fell prostrate before the LORD for forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water, because of all the sin you had committed, doing what was evil in the LORD’s sight and so provoking him to anger.

18。それから私は、前のように四十日四十夜、主の前にひれ伏して、パンも食べず水もまなかった。あなたがたが罪ある者となって、主の目にであることを行い、御怒りを引き起こした、そのすべての罪のゆえであった。

 

19. 여호와께서 심히 분노하사 너희를 멸하려 하셨으므로 내가 두려워하였노라 그러나 여호와께서 그 때에도 내 말을 들어셨고

19. I feared the anger and wrath of the LORD, for he was angry enough with you to destroy you. But again the LORD listened to me.

19。こうしたのは、主が激しく怒ってあなたがたを根絶やしにしようとされたその怒りと憤りが、私には怖かったからであった。しかし、そのときも主は私の願いを聞き入れてくださった。

 

20. 여호와께서 또 아론에게 진노하사 그를 멸하려 하셨으므로 내가 그 때에도 아론을 위하여 기도하고

20. And the LORD was angry enough with Aaron to destroy him, but at that time I prayed for Aaron too.

20。主はアロンに向かって激しく怒り、彼を滅ぼそうとされたが、そのとき私はアロンのためにもとりなしをした。

 

21. 너희의 죄 곧 너희가 만든 송아지를 가져다가 불살라 찧고 티끌 같이 가늘게 갈아 그 가루를 산에서 흘러내리는 시내에 뿌렸느니라

21. Also I took that sinful thing of yours, the calf you had made, and burned it in the fire. Then I crushed it and ground it to powder as fine as dust and threw the dust into a stream that flowed down the mountain.

21。私はあなたがたの罪、あなたがたが造ったその子牛を取って火でき、打ちき、ちりになるまでよくすりつぶした。そして私はそのちりを、山から流れ下る川に投げ捨てた。

 

22. 너희가 다베라와 맛사와 기브롯 핫다아와에서도 여호와를 격노하게 하였느니라

22. You also made the LORD angry at Taberah, at Massah and at Kibroth Hattaavah.

22。また、あなたがたは、タブエラでもマサでもキブロテ・ハ・タアワでも主を怒らせた。

 

23. 여호와께서 너희를 가데스 바네아에서 떠나게 하실 때에 이르시기를 너희는 올라가서 내가 너희에게 준 땅을 차지하라 하시되 너희가 너희의 하나님 여호와의 명령을 거역하여 믿지 아니하고 그 말씀을 듣지 아니하였나니

23. And when the LORD sent you out from Kadesh Barnea, he said, “Go up and take possession of the land I have given you.” But you rebelled against the command of the LORD your God. You did not trust him or obey him.

23。主は、あなたがたをカデシュ・バルネアから遣わしたとき、「上って行って、わたしがあなたがたにえている地を占領せよ」と言われたが、あなたがたは自分たちの神、主の命令に逆らい、主を信せず、その御に聞きわなかった。

 

24. 내가 너희를 알던 날부터 너희가 항상 여호와를 거역하여 왔느니라

24. You have been rebellious against the LORD ever since I have known you.

24。私があなたがたを知った日から、あなたがたは主に逆らいけてきた。

 

25. 그 때에 여호와께서 너희를 멸하겠다 하셨으므로 내가 여전히 사십 주 사십 야를 여호와 앞에 엎드리고

25. I lay prostrate before the LORD those forty days and forty nights because the LORD had said he would destroy you.

25。それで私は、その四十日四十夜、主の前にひれ伏していた。それは、主があなたがたを根絶やしにすると言われたからである。

 

26. 여호와께 간구하여 이르되 주 여호와여 주께서 큰 위엄으로 속량하시고 강한 손으로 애굽에서 인도하여 내신 주의 백성 곧 주의 기업을 멸하지 마옵소서

26. I prayed to the LORD and said, “O Sovereign LORD, do not destroy your people, your own inheritance that you redeemed by your great power and brought out of Egypt with a mighty hand.

26。私は主に祈って言った。「神、主よ、あなたのゆずりの民を滅ぼさないでください。彼らは、あなたが偉大な力をもって贖い出し、力い御手をもってエジプトから導き出された民です。

 

27. 주의 종 아브라함과 이삭과 야곱을 생각하사 이 백성의 완악함과 악과 죄를 보지 마옵소서

27. Remember your servants Abraham, Isaac and Jacob. Overlook the stubbornness of this people, their wickedness and their sin.

27。あなたのしもべ、アブラハム、イサク、ヤコブを思い起こしてください。そして、この民の頑なさとと罪に御顔を向けないでください。

 

28. 주께서 우리를 인도하여 내신 그 땅 백성이 말하기를 여호와께서 그들에게 허락하신 땅으로 그들을 인도하여 들일 만한 능력도 없고 그들을 미워하기도 하사 광야에서 죽이려고 인도하여 내셨다 할까 두려워하나이다

28. Otherwise, the country from which you brought us will say, ‘Because the LORD was not able to take them into the land he had promised them, and because he hated them, he brought them out to put them to death in the desert.’

28。そうでないと、あなたがそこから私たちを導き出されたあのでは、こう言うでしょう。『主は、約束した地に彼らを導き入れることができなかったので、また彼らを憎んだので、彼らを荒野で死なせようとして連れ出したのだ。』

 

29. 그들은 주의 큰 능력과 펴신 팔로 인도하여 내신 주의 백성 곧 주의 기업이로소이다 하였노라

29. But they are your people, your inheritance that you brought out by your great power and your outstretched arm.”

29。しかし彼らは、あなたのゆずりの民です。あなたが、その大いなる力と伸ばされた御腕をもって導き出された民です。」

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.