HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/Matthew_마태복음

[한국어 / English / 日本語] 마태복음 28장

| Mashimaro | 2020. 4. 14. 06:40

 

 

 

1. 안식일이 지나고 안식 첫날이 되려는 새벽에 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 보려고 갔더니

1. After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.

1。さて、安息日が終わって週の初めの日の明け方、マグダラのマリヤともう一人のマリアが墓を見に行った。

 

2. 지지닝 나며 주의 천사가 하늘로부터 내려와 돌을 굴려 내고 위에 앉았는데

2. There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it.

2。すると見よ、大きな地震が起こった。主の使いが天から降りてて石をわきにがし、その上に座ったからである。

 

3. 형상이 번개 같고 옷은 같이 희거늘

3. His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.

3。その姿はのようで、衣は雪のように白かった。

 

4. 지키던 자들이 그를 무서워하여 떨며 죽은 사람과 같이 되었더라

4. The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.

4。その恐ろしさに番兵たちは震え上がり、死人のようになった。

 

5. 천사가 여자들에게 말하여 이르되 너희는 무서워하지 말라 십자가에 박히신 예수를 너희가 찾는 줄을 내가 아노라

5. The angel said to the women, "Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.

5。御使いは女たちに言った。「あなたがたは、恐れることはありません。十字架につけられたイエスをしているのは分かっています。

 

6. 그가 여기 계시지 않고 그가 말씀 하시던 대로 살아나셨느니라 와서 그가 누우셨던 곳을 보라

6. He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.

6。ここにはおられません。前から言っておられたとおり、よみがえられたのです。さあ、納めてられていた場所を見なさい。

 

7. 빨리 가서 그의 제자들에게 이르되 그가 죽은 가운데서 살아나셨고 너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 거기서 너희가 뵈오리라 하라 보라 내가 너희에게 일렀느니라 하거늘

7. Then go quickly and tell his disciples: 'He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.' Now I have told you."

7。そして、急いで行って弟子たちにえなさい。『イエスは死人の中からよみがえられました。そして、あなたがたより先にガリラヤに行かれます。そこでおいできます』と。いいですが、私は確かにあなたがたにえました。

 

8. 여자들이 무서움과 기쁨으로 빨리 무덤을 떠나 제자들에게 알리려고 달음질할새

8. So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples.

8。彼女たちは恐ろしくはあったが大いに喜んで、急いで墓から立ち去り、弟子たちに知らせようと走って行った。

 

9. 예수께서 그들을 만나 이르시되 평안하냐 하시거늘 여자들이 나아가 발을 붙잡고 경배하니

9. Suddenly Jesus met them. "Greetings," he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him.

9。すると見よ、イエスが「おはよう」と言って彼女たちの前に現れた。彼女たちは近寄ってその足を抱き、イエスをんだ。

 

10. 이에 예수께서 이르시되 무서워하지 말라 가서 형제들에게 갈릴리로 가라 하라 거기서 나를 보리라 하시니라

10. Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me."

10。イエスは言われた。「恐れることはありません。行って、わたしの兄弟たちに、ガリラヤに行くように言いなさい。そこでわたしにえます。」

 

11. 여자들이 경비병 몇이 성에 들어가 모든 일을 대제사장들에게 알리니

11. While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened.

11。彼女たちが行き着かないうちに、番兵たちが何人か都にって、起こったことをすべて祭司長たちに報告した。

 

12. 그들이 장로들과 함께 모여 의논하고 군인들에게 돈을 많이 주며

12. When the chief priests had met with the elders and devised a plan, they gave the soldiers a large sum of money,

12。そこで祭司長たちは長老たちとともに集まって協議し、兵士たちに多額の金をえて、

 

13. 이르되 너희는 말하기를 그의 제자들이 밤에 와서 우리가 때에 그를 도둑질하여 갔다 하라

13. telling them, "You are to say, 'His disciples came during the night and stole him away while we were asleep.'

13。こう言った。「『弟子たちが夜やってて、われわれが眠っている間にイエスをんで行った』と言いなさい。

 

14. 만일 말이 총독에게 들리면 우리가 권하여 너희로 근심하지 않게 하리라 하니

14. If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble."

14。もしこのことが督の耳に入っても、私たちがうまく得して、あなたがたには心配をかけないようにするから。」

 

15. 군인들이 돈을 받고 가르친 대로 하였으니 말이 오늘날까지 유대인 가운데 두루 퍼지니라

15. So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day.

15。そこで、彼らは金をもらって、言われたとおりにした。それで、この話は今日までユダヤ人の間にまっている。

 

16. 열한 제자가 갈릴리에 가서 예수께서 지시하신 산에 이르러

16. Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go.

16。さて、十一人の弟子たちはガリラヤに行き、イエスが指示された山に登った。

 

17. 예수를 뵈옵고 경배하나 아직도 의심하는 사람들이 있더라

17. When they saw him, they worshiped him; but some doubted.

17。そしてイエスにって礼拝した。ただし、疑う者たちもいた。

 

18. 예수꼐서 나아와 말씀하여 이르시되 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니

18. Then Jesus came to them and said, "All authority in heaven and on earth has been given to me.

18。イエスは近づいてて、彼らにこう言われた。「わたしには天においても地においても、すべての威がえられています。

 

19. 그러므로 너희는 가서 모든 민족을 제자로 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 세례를 베풀고

19. Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,

19。ですから、あなたがたは行って、あらゆるの人弟子としなさい。父、子、の名において彼らにバプテスマを授け、

 

20. 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라

20. and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age."

20。わたしがあなたがたに命じておいた、すべてのことを守るようにえなさい。見よ。わたしは世の終わりまで、いつもあなたがたとともにいます。」

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.