HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/Matthew_마태복음

[한국어 / English / 日本語] 마태복음 24장

| Mashimaro | 2020. 4. 14. 01:00

 

 

 

1. 예수꼐서 성전에 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니

1. Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.

1。イエスが宮を出て行かれると、弟子たちが近寄ってて、イエスに向かって宮の建物を指し示した。

 

2. 대답하여 이르시되 너희가 모든 것을 보지 못하느냐 내가 진실로 너희에게 이르노니 하나도 위에 남지 ㅇ낳고 무너뜨려지리라

2. "Do you see all these things?" he asked. "I tell you the truth, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down."

2。すると、イエスは弟子たちに言われた。「あなたがたはこれらの物すべてを見ているのですか。まことに、あなたがたに言います。ここで、どの石も崩されずに、ほかの石の上にることは決してありません。」

 

3. 예수께서 감람 위에 앉으셨을 때에 제자들이 조용히 와서 이르되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까

3. As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. "Tell us," they said, "when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?"

3。イエスがオリーブ山で座っておられると、弟子たちがひそかにみもとにて言った。「お話しください。いつ、そのようなことが起こるのですか。あなたがられ、世の終わる時のしるしは、どのようなものですか。」

 

4. 예수께서 대답하여 이르시되 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라

4. Jesus answered: "Watch out that no one deceives you.

4。そこでイエスは彼らに答えられた。「人に惑わされないようにをつけなさい。

 

5. 많은 사람이 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹하리라

5. For many will come in my name, claiming, 'I am the Christ,' and will deceive many.

5。わたしの名を名る者が大勢現れ、『私こそキリストだ』と言って、多くの人を惑わします。

 

6. 난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워하지 말라 이런 일이 있어야 하되 아직 끝은 아니니라

6. You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.

6。また、戦争戦争のうわさを聞くことになりますが、をつけて、うろたえないようにしなさい。そういうことは必ず起こりますが、まだ終わりではありません。

 

7. 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 곳곳에 기근과 지진이 있으리니

7. Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.

7。民族は民族に、に敵して立ち上がり、あちこちで飢饉と地震が起こります。

 

8. 모든 것은 재난의 시작이니라

8. All these are the beginning of birth pains.

8。しかし、これらはすべて産みの苦しみの始まりなのです。

 

9. 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 이름 때문에 모든 민족에게 미움을 받으리라

9. "Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.

9。そのとき、人はあなたがたを苦しみにあわせ、殺します。また、わたしの名のために、あなたがたはすべてのの人に憎まれます。

 

10. 때에 많은 사람이 실족하게 되어 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며

10. At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,

10。そのとき多くの人がつまずき、互いに裏切り、憎み合います。

 

11. 거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하겠으며

11. and many false prophets will appear and deceive many people.

11。また、預言者が大勢現れて、多くの人を惑わします。

 

12. 불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라

12. Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,

12。不法がはびこるので、多くの人の愛が冷えます。

 

13. 그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라

13. but he who stands firm to the end will be saved.

13。しかし、最後まで耐え忍ぶ人は救われます。

 

14. 천국 복음이 모든 민족에게 증언되기 위하여 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라

14. And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.

14。御のこの福音は全世界に宣べえられて、すべての民族にしされ、それから終わりがます。

 

15. 그러므로 너희가 선지자 다니엘이 말한 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저)

15. "So when you see standing in the holy place 'the abomination that causes desolation,' spoken of through the prophet Daniel—let the reader understand—

15。それゆえ、預言者ダニエルによって語られたあの『荒らす忌まわしいもの』が聖なる所に立っているのを見たら者はよく理解せよ

 

16. 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다

16. then let those who are in Judea flee to the mountains.

16。ユダヤにいる人たちは山へ逃げなさい。

 

17. 지붕 위에 있는 자는 안에 있는 물건을 가지러 내려 가지 말며

17. Let no one on the roof of his house go down to take anything out of the house.

17。屋上にいる人は、家にある物を取り出そうとして下に降りてはいけません。

 

18. 밭에 있는 자는 겉옷을 가지러 뒤로 돌이키지 말지어다

18. Let no one in the field go back to get his cloak.

18。畑にいる人は上着を取りにってはいけません。

 

19. 날에는 아이 자들과 먹이는 자들에게 화가 있으리로다

19. How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!

19。それらの日、身重の女たちと乳み子を持つ女たちは哀れです。

 

20. 너희가 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라

20. Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath.

20。あなたがたの逃げるのが冬や安息日にならないように祈りなさい。

 

21. 이는 때에 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라

21. For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now—and never to be equaled again.

21。そのときには、世の始まりから今に至るまでなかったような、また今後も決してないような、大きな苦難があるからです。

 

22. 날들을 감하지 아니하면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 날들을 감하시리라

22. If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.

22。もしその日が少なくされないなら、一人も救われないでしょう。しかし、選ばれた者たちのために、その日は少なくされます。

 

23. 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹은 저기 있다 하여도 믿지 말라

23. At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'There he is!' do not believe it.

23。そのとき、だれかが『見よ、ここにキリストがいる』とか『そこにいる』とか言っても、信じてはいけません。

 

24. 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 표적과 기사를 보여 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하리라

24. For false Christs and false prophets will appear and perform great signs and miracles to deceive even the elect--if that were possible.

24キリストたち、預言者たちが現れて、できれば選ばれた者たちをさえ惑わそうと、大きなしるしや不思議を行います。

 

25. 보라 내가 너희에게 미리 말하였노라

25. See, I have told you ahead of time.

25。いいですか。わたしはあなたがたに前もって話しました。

 

26. 그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라

26. "So if anyone tells you, 'There he is, out in the desert,' do not go out; or, 'Here he is, in the inner rooms,' do not believe it.

26。ですから、たとえだれかが『見よ、キリストは荒野にいる』と言っても、出て行ってはいけません。『見よ、部屋にいる』と言っても、信じてはいけません。

 

27. 번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임 같이 인자의 임함도 그러하리라

27. For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.

27。人の子の到は、妻が東から出て西にひらめくのと同じようにして現するのです。

 

28. 주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일 것이니라

28. Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.

28。死のあるところには、禿鷹が集まります。

 

29. 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라

29. "Immediately after the distress of those days "'the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.'

29。そうした苦難の後、ただちに太陽は暗くなり、月は光を放たなくなり、星は天から落ち、天のもろもろの力はり動かされます。

 

30. 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 영광으로 오는 것을 보리라

30. "At that time the sign of the Son of Man will appear in the sky, and all the nations of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of the sky, with power and great glory.

30。そのとき、人の子のしるしが天に現れます。そのとき、地のすべての部族は胸をたたいて悲しみ、人の子が天の雲のうちに、偉大な力と光とともにるのを見るのです。

 

31. 그가 나팔소리와 함께 천사들을 보내리니 그들이 그의 택하신 자들을 하늘 끝에서 끝까지 사방에서 모으리라

31. And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.

31。人の子は大きなラッパの響きとともに御使いたちを遣わします。すると御使いたちは、天の果てから果てまで四方から、人の子が選んだ者たちを集めます。

 

32. 무화과나무의 비유를 배우라 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름에 가까운 줄을 아나니

32. "Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.

32。いちじくの木から訓をびなさい。枝が柔らかになって葉が出てると、夏の近いことが分かります。

 

33. 이와 같이 너희도 모든 일을 보거든 인자가 가까이 앞에 이른 알라

33. Even so, when you see all these things, you know that it is near, right at the door.

33。同じように、これらのことのすべて見たら、あなたがたは人の子が口まで近づいていることを知りなさい。

 

34. 내가 진실로 너희에게 말하노니 세대가 지나가기 전에 일이 일어나리라

34. I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.

34。まことに、あなたがたに言います。これらのことがすべて起こるまでは、この時代が過ぎ去ることは決してありません。

 

35. 천지는 없어질지언정 말은 없어지지 아니하리라

35. Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.

35。天地は消え去ります。しかし、わたしのことばは決して消え去ることがありません。

 

36. 그러나 날과 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라

36. "No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.

36。ただし、その日、その時がいつなのかは、だれも知りません。天の御使いたちも子も知りません。ただ父だけが知っておられます。

 

37. 노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라

37. As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.

37。人の子がノアの日と同じように現するのです。

 

38. 홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서

38. For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;

38。洪水前の日はノアが箱舟に入るその日まで、人は食べたりんだり、めとったり嫁いだりしていました。

 

39. 홍수가 나서 그들을 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라

39. and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.

39。洪水がて、すべての人をさらってしまうまで、彼らには分かりませんでした。人の子のそのようにするのです。

 

40. 때에 사람이 밭에 있으매 사람은 데려가고 사람은 버려둠을 당할 것이요

40. Two men will be in the field; one will be taken and the other left.

40。そのとき、男が二人畑にいると一人は取られ、一人はされます。

 

41. 여자가 맷돌질을 하고 있으매 사람은 데려가고 사람은 버려둠을 당할 것이니라

41. Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.

41。女が二人臼をひいていると一人は取られ、一人はされます。

 

42. 그러므로 깨어 있으라 어느 날에 너희 주가 임할는지 너희가 알지 못함이니라

42. "Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.

42。ですから、目をましていなさい。あなたがたの主がられるのがいつの日なのか、あなたがたは知らないのですから。

 

43. 너희도 아는 바니 만일 주인이 도둑이 어느 시각에 줄을 알았더라면 깨어 있어 집을 뚫지 못하게 하였으리라

43. But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.

43。次のことは知っておきなさい。泥棒が夜の何時にるかを知っていたら、家の主人は目をましているでしょうし、自分の家に穴を開けられることはないでしょう。

 

44. 이러므로 너희도 준비하고 있으라 생각하지 않은 때에 인자가 오리라

44. So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.

44。ですから、あなたがたも用心していなさい。人の子は思いがけない時にるのです。

 

45. 충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 자가 누구냐

45. "Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?

45。ですから、主人によってその家のしもべたちの上に任命され、食事時に彼らに食事をえる、賢いしもべとはいったいだれでしょう。

 

46. 주인이 때에 종이 이렇게 하는 것을 보면 종이 복이 있으리로다

46. It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.

46。主人がってたときに、そのようにしているのを見てもらえるしもべは幸いです。

 

47. 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그의 모든 소유를 그에게 맡기리라

47. I tell you the truth, he will put him in charge of all his possessions.

47。まことに、あなたがたに言います。主人はその人に自分の全財産を任せるようになります。

 

48. 만일 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여

48. But suppose that servant is wicked and says to himself, 'My master is staying away a long time,'

48。しかし彼がしもべで、『主人のりはくなる』と心の中で思い、

 

49. 동료들을 때리며 술친구들과 더불어 먹고 마시게 되면

49. and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.

49。仲間のしもべたちをただき始め、酒みたちと食べたりんだりしているなら、

 

50. 생각하지 않은 알지 못하는 시각에 종의 주인이 이르러

50. The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.

50。そのしもべの主人は、予期していない日、思いがけない時にってて、

 

51. 엄히 때리고 외식하는 자가 받는 벌에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갈리라

51. He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.

51。彼をしく罰し、善者たちと同じ報いをえます。しもべはそこで泣いてぎしりするのです。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.