HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/Matthew_마태복음

[한국어 / English / 日本語] 마태복음 22장

| Mashimaro | 2020. 4. 13. 20:23

 

 

 

1. 예수께서 다시 비유로 대답하여 이르시되

1. Jesus spoke to them again in parables, saying:

1。イエスは彼らにし、再びたとえをもって話された。

 

2. 천국은 마치 자기 아들을 위하여 혼인 잔치를 베푼 어떤 임금과 같으니

2. "The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.

2。「天の御は、自分の息子のために、結婚の披露宴を催した王にたとえることができます。

 

3. 종들을 보내어 청한 사람들을 혼인 잔치에 오라 하였더니 오기를 싫어하거늘

3. He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come.

3。王は披露宴に招待した客を呼びにしもべたちを遣わしたが、彼らはようとしなかった。

 

4. 다시 다른 종들을 보내며 이르되 청한 사람들에게 이르기를 내가 오찬을 준비하되 나의 소와 살진 짐승을 잡고 모든 것을 갖추었으니 혼인 잔치에 오소서 하라 하였더니

4. "Then he sent some more servants and said, 'Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.'

4。それで再び、次のように言って別のしもべたちを遣わした。『招待した客にこう言いなさい。「私は食事を用意しました。私の雄牛や肥えた家畜を屠り、何もかも整いました。どうぞ披露宴においでください」と。』

 

5. 그들이 돌아 보지도 않고 한 사람은 자기 밭으로, 한 사람은 자기 사업으로 하고

5. "But they paid no attention and went off—one to his field, another to his business.

5。ところが彼らはにもかけず、ある者は自分お畑に、別の者は自分の商に出て行き、

 

6. 남은 자들은 종들을 잡아 모욕하고 죽이니

6. The rest seized his servants, mistreated them and killed them.

6りの者たちは、王のしもべたちを捕まえて侮辱し、殺してしまった。

 

7. 임금이 노하여 군대를 보내어 살인한 자들을 진멸하고 동네를 불사르고

7. The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city.

7。王は怒って軍隊を送り、その人殺しどもを滅ぼして、彼らの町をった。

 

8. 이에 종들에게 이르되 혼인 잔치는 준비되었으나 청한 사람들은 합당하지 아니하니

8. "Then he said to his servants, 'The wedding banquet is ready, but those I invited did not deserve to come.

8。それから王はしもべたちに言った。『披露宴の用意はできているが、招待した人たちはふさわしくなった。

 

9. 네거리 길에 가서 사람을 만나는 대로 혼인 잔치에 청하여 오라 한대

9. Go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.'

9。だから大通りに行って、出った人をみな披露宴に招きなさい。』

 

10. 종들이 길에 나가 악한 자나 선한 자나 만나는 대로 모두 데려오니 혼인 잔치에 손님들이 가득한지라

10. So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, both good and bad, and the wedding hall was filled with guests.

10。しもべたちは通りに出て行って、良い人でもい人でも出った人をみな集めたので、披露宴は客でいっぱいになった。

 

11. 임금이 손님들을 보러 들어올새 거기서 예복을 입지 않은 한 사람을 보고

11. "But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.

11。王が客たちを見ようとして入ってると、そこに婚服を着ていない人が一人いた。

 

12. 이르되 친구여 어찌하여 예복을 입지 않고 여기 들어왔느냐 하니 그가 아무 말도 못하거늘

12. 'Friend,' he asked, 'how did you get in here without wedding clothes?' The man was speechless.

12。王はその人に言った。『友よ。どうして婚服を着ないで、ここに入ってたのか。』しかし、彼はっていた。

 

13. 임금이 사환들에게 말하되 손발을 묶어 바깥 어두운 데에 내던지라 거기서 슬피 울며 이를 갈게 되리라 하니라

13. "Then the king told the attendants, 'Tie him hand and foot, and throw him outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'

13。そこで、王は召使いたちに言った。『この男の手足を縛って、外の暗闇に放り出せ。この男はそこで泣いてぎしりすることになる。』

 

14. 청함을 받은 자는 많되 택함을 입은 자는 적으니라

14. "For many are invited, but few are chosen."

14。招かれる人は多いが、選ばれる人は少ないのです。」

 

15. 이에 바리새인들이 가서 어떻게 하면 예수를 말의 올무에 걸리게 할까 상의하고

15. Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.

15。そのころ、パリサイ人たちは出てて、どのようにしてイエスをことばのにかけようかと相談した。

 

16. 자기 제자들을 헤롯 당원들과 함께 예수께 보내어 말하되 선생님이여 우리가 아노니 당신은 참되시고 진리로 하나님의 도를 가르치시며 아무도 꺼리는 일이 없으시니 이는 사람을 외모로 보지 아니하심이니이다

16. They sent their disciples to him along with the Herodians. "Teacher," they said, "we know you are a man of integrity and that you teach the way of God in accordance with the truth. You aren't swayed by men, because you pay no attention to who they are.

16。彼らは自分の弟子たちを、ヘロデの者たちと一にイエスのもとに遣わして、こう言った。「先生。私たちは、あなたが真実な方で、理に基づいて神の道をえ、だれにも遠慮しない方だと知っております。あなたは人の顔色を見ないからです。

 

17. 그러면 당신의 생각에는 어떠한지 우리에게 이르소서 가이사에게 세금을 바치는 것이 옳으니이까 옳지 아니하니이까 하니

17. Tell us then, what is your opinion? Is it right to pay taxes to Caesar or not?"

17。ですから、どう思われるか、お聞かせください。カエサルに金を納めることは律法にかなっているでしょうか、いないでしょうか。」

 

18. 예수꼐서 그들의 악함을 아시고 이르시되 외식하는 자들아 어찌하여 나를 시험하느냐

18. But Jesus, knowing their evil intent, said, "You hypocrites, why are you trying to trap me?

18。イエスは彼らの意を見いて言われた。「なぜわたしを試すのですか、善者たち。

 

19. 세금낼 돈을 내게 보이라 하시니 데나리온 하나를 가져왔거늘

19. Show me the coin used for paying the tax." They brought him a denarius,

19として納めるお金を見せなさい。」そこで彼らはデナリ銀貨をイエスのもとに持ってた。

 

20. 예수께서 말씀하시되 형상과 글이 누구의 것이냐

20. and he asked them, "Whose portrait is this? And whose inscription?"

20。イエスは彼らに言われた。「これはだれの肖像と銘ですか。」

 

21. 이르되 가이사의 것이니이다 이에 이르시되 그런즉 가이사의 것은 가이사에게, 하나님의 것은 하나님께 바치라 하시니

21. "Caesar's," they replied. Then he said to them, "Give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's."

21。彼らは「カエサルのです」と言った。そのときイエスは言われた。「それなら、カエサルのものはカエサルに、神のものは神に返しなさい。」

 

22. 그들이 말씀을 듣고 놀랍게 여겨 예수를 떠나가니라

22. When they heard this, they were amazed. So they left him and went away.

22。彼らはこれを聞いて驚嘆し、イエスをして立ち去った。

 

23. 부활이 없다 하는 사두개인들이 예수께 와서 물어 이르되

23. That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.

23。その日、復活はないと言っているサドカイ人たちが、イエスのところにて質問した。

 

24. 선생님이여 모세가 일렀으되 사람이 만일 자식이 없이 죽으면 동생이 아내에게 장가 들어 형을 위하여 상속자를 세울지니라 하였나이다

24. "Teacher," they said, "Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and have children for him.

24。「先生。モーセは、『もしある人が、子がないままで死んだなら、その弟は兄の妻を結婚して、兄のために子孫を起こさなければならない』と言いました。

 

25. 우리 중에 형제가 있었는데 맏이가 장가 들었다가 죽어 상속자가 없으므로 아내를 동생에게 물려 주고 

25. Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother.

25。ところで、私たちの間に七人の兄弟がいました。長男は結婚しましたが死にました。子がいなかったので、その妻を弟にしました。

 

26. 둘째와 셋째로 일곱째까지 그렇게 하다가

26. The same thing happened to the second and third brother, right on down to the seventh.

26。次男も三男も、そして七人までも同じようになりました。

 

27. 최후에 여자도 죽었나이다

27. Finally, the woman died.

27。そして最後に、その妻も死にました。

 

28. 그런즉 그들이 그를 취하였으니 부활 때에 일곱 중의 누구의 아내가 되리이까

28. Now then, at the resurrection, whose wife will she be of the seven, since all of them were married to her?"

28。では復活の際、彼女は七人のうちのだれの妻になるのでしょうか。彼らはみな、彼女を妻にしたのですが。」

 

29. 예수께서 대답하여 이르시되 너희가 성경도, 하난미의 능력도 알지 못하는 고로 오해하였도다

29. Jesus replied, "You are in error because you do not know the Scriptures or the power of God.

29。イエスは彼らに答えられた。「あなたがたは聖書も神の力も知らないので、思い違いをしています。

 

30. 부활 때에는 장가도 아니 가고 시집도 아니 가고 하늘에 있는 천사들과 같으니라

30. At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.

30。復活の時には人はめとることも嫁ぐこともなく、天の御使いたちのようです。

 

31. 죽은 자의 부활을 논할진대 하나님이 너희에게 말씀하신

31. But about the resurrection of the dead--have you not read what God said to you,

31。死人の復活については、神があなたがたに語られたのをんだことがないのですか。

 

32. 나는 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이요 야곱의 하나님이로라 하신 것을 읽어 보지 못하였느냐 하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 살아 있는 자의 하나님이시니라 하시니

32. 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'? He is not the God of the dead but of the living."

32。『わたしはアブラハムの神、イサクの神、ヤコブの神である。』神は死んだ者の神ではなく、生きている者の神です。」

 

33. 무리가 듣고 그의 가르치심에 놀라더라

33. When the crowds heard this, they were astonished at his teaching.

33。群衆はこれを聞いて、イエスのえに驚嘆した。

 

34. 예수께서 사두개인들도 대답할 없게 하셨다 함을 바리새인들이 듣고 모였는데

34. Hearing that Jesus had silenced the Sadducees, the Pharisees got together.

34。パリサイ人たちはイエスがサドカイ人たちをらせたと聞いて、一に集まった。

 

35. 중의 율법사가 예수를 시험하여 묻되

35. One of them, an expert in the law, tested him with this question:

35。そして彼らのうちの一人、律法の門家がイエスを試そうとして尋ねた。

 

36. 선생님 율법 중에서 어느 계명이 크니이까

36. "Teacher, which is the greatest commandment in the Law?"

36。「先生、律法の中でどの戒めが一番重要ですか。」

 

37. 예수께서 이르시되 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하여 너의 하나님을 사랑하라 하셨으니

37. Jesus replied: "'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.'

37。イエスは彼に言われた。「『あなたは心をくし、いのちをくし、知性をくして、あなたの神、主を愛しなさい。』

 

38. 이것이 크고 첫째 되는 계명이요

38. This is the first and greatest commandment.

38。これが、重要な第一の戒めです。 

 

39. 둘쨰도 그와 같으니 이웃을 자신과 같이 사랑하라 하셨으니

39. And the second is like it: 'Love your neighbor as yourself.'

39。『あなたの隣人を自分自身のように愛しなさい』という第二の戒めも、それと同じように重要です。

 

40. 계명이 온 율법과 선지자의 강령이니라

40. All the Law and the Prophets hang on these two commandments."

40。この二つの戒めに律法と預言者の全がかかっているのです。」

 

41. 바리새인들이 모였을 때에 예수께서 그들에게 물으시되

41. While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,

41。パリサイ人たちが集まっていたとき、イエスは彼らに尋ねになった。

 

42. 너희는 그리스도에 대하여 어떻게 생각하느냐 누구의 자손이냐 대답하되 다윗의 자손이니이다

42. "What do you think about the Christ? Whose son is he?" "The son of David," they replied.

42。「あなたがたはキリストについてどう思いますか。彼はだれの子ですか。」彼らはイエスに言った。「ダビデの子です。」

 

43. 이르시되 그러면 다윗이 성령에 감동되어 어찌 그리스도를 주라 칭하여 말하되

43. He said to them, "How is it then that David, speaking by the Spirit, calls him 'Lord'? For he says,

43。イエスは彼らに言われた。「それでは、どうしてダビデは御によってキリストを主と呼び、

 

44. 주께서 주께 이르시되 내가 원수를 아래에 때까지 우편에 앉아 있으라 하셨도다 하였느냐

44. "'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand until I put your enemies under your feet."'

44。『主は、私の主に言われた。「あなたは、わたしの右の座に着いていなさい。わたしがあなたの敵をあなたの足台とするまで」』と言っているのですか。

 

45. 다윗이 그리스도를 주라 칭하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시니

45. If then David calls him 'Lord,' how can he be his son?"

45。ダビデがキリストを主と呼んでいるのなら、どうしてキリストがダビデの子なのでしょう。」

 

46. 마디도 능히 대답하는 자가 없고 날부터 감히 그에게 묻는 자도 없더라

46. No one could say a word in reply, and from that day on no one dared to ask him any more questions.

46。するとだれ一人、一言もイエスに答えられなかった。その日から、もうだれも、あえてイエスに質問しようとはしなかった。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.