HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/James_야고보서

[한국어 / English / 日本語] 야고보서 5장

| Mashimaro | 2019. 8. 5. 01:12

 

 

 

1. 들으라 부한 자들아 너희에게 임할 고생으로 말미암아 울고 통곡하라

1. Now listen, you rich people, weep and wail because of the misery that is coming upon you.

1。金持ちたちよ、よく聞きなさい。迫り来る自分たちの不幸を思って、泣き叫びなさい。


2. 너희 재물은 썩었고 너희 옷은 좀먹었으며

2. Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes.

2。あなたがたの富は腐り、あなたがたの衣は虫に食われ、


3. 너희 금과 은은 녹이 슬었으니 이 녹이 너희에게 증거가 되며 불 같이 너희 살을 먹으리라 너희가 말세에 재물을 쌓았도다

3. Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and eat your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days.

3。あなたがたの金銀はさびています。そのさびがあなたがたを責める証言となり、あなたがたの肉を火のように食い尽くします。あなたがたは、終わりの日に財を蓄えたのです。


4. 보라 너희 밭에서 추수한 품꾼에게 주지 아니한 삯이 소리 지르며 그 추수한 자의 우는 소리가 만군의 주의 귀에 들렸느니라

4. Look! The wages you failed to pay the workmen who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty.

4。見なさい。あなたがたの畑の刈り入れをした労働者への未払い賃金が、叫び声をあげています。刈り入れをした人たちの叫び声は、万軍の主の耳に届いています。


5. 너희가 땅에서 사치하고 방종하여 살륙의 날에 너희 마음을 살찌게 하였도다

5. You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves in the day of slaughter.

5。あなたがたは地上でぜいたくに暮らし、快楽にふけり、屠られる日のために自分の心をう取らせました。


6. 너희는 의인을 정죄하고 죽였으나 그는 너희에게 대항하지 아니하였느니라

6. You have condemned and murdered innocent men, who were not opposing you.

6。あなたがたは、正しい人を不義に定めて殺しました。彼はあなたがたに抵抗しません。


7. 그러므로 형제들아 주께서 강림하시기까지 길이 참으라 보라 농부가 땅에서 나는 귀한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 기다리나니

7. Be patient, then, brothers, until the Lord's coming. See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop and how patient he is for the autumn and spring rains.

7。ですから、兄弟たち。主が来られる時まで耐え忍びなさい。見なさい。農夫は大地の貴重な実りを、初めの雨や後の雨が降るまで耐え忍んで待っています。


8. 너희도 길이 참고 마음을 굳건하게 하라 주의 강림이 가까우니라

8. You too, be patient and stand firm, because the Lord's coming is near.

8。あなたがたも耐え忍びなさい。心を強くしなさい。主の来られる時が近づいているからです。


9. 형제들아 서로 원망하지 말라 그리하여야 심판을 면하리라 보라 심판주가 문 밖에서 서 계시니라

9. Don't grumble against each other, brothers, or you will be judged. The Judge is standing at the door!

9。兄弟たち。さばかれることがないように、互いに文句を言い合うのはやめなさい。見なさい。さばきを行う方が戸口のところに立っておられます。


10. 형제들아 주의 이름으로 말한 선지자들을 고난과 오래 참음의 본으로 삼으라

10. Brothers, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord.

10。兄弟たち。苦難と忍耐については、主の御名によって語った預言者たちを模範にしなさい。


11. 보라 인내하는 자를 우리가 복되다 하나니 너희가 욥의 인내를 들었고 주께서 주신 결말을 보았거니와 주는 가장 자비하시고 긍휼히 여기시는 이시니라

11. As you know, we consider blessed those who have persevered. You have heard of Job's perseverance and have seen what the Lord finally brought about. The Lord is full of compassion and mercy.

11。見なさい。耐え忍んだ人たちは幸いだと私たちは思います。あなたがたはヨブの忍耐のことを聞き、主によるその結末を知っています。主は慈愛に富み、あわれみに満ちておられます。


12. 내 형제들아 무엇보다도 맹세하지 말지니 하늘로나 땅으로나 아무 다른 것으로도 맹세하지 말고 오직 너희가 그렇다고 생각하는 것은 그렇다 하고 아니라고 생각하는 것은 아니라 하여 정죄 받음을 면하라

12. Above all, my brothers, do not swear—not by heaven or by earth or by anything else. Let your "Yes" be yes, and your "No," no, or you will be condemned.

12。私の兄弟たちよ。とりわけ、誓うことはやめなさい。天にかけても地にかけても、ほかの何にかけても誓ってはいけません。あなたがたの「はい」は「はい」、「いいえ」は「いいえ」でありなさい。そうすれば、さばきにあうことはありません。


13. 너희 중에 고난 당하는 자가 있느냐 그는 기도할 것이요 즐거워하는 자가 있느냐 그는 찬송할지니라

13. Is any one of you in trouble? He should pray. Is anyone happy? Let him sing songs of praise.

13。あなたがたの中に苦しんでいる人がいれば、その人は祈りなさい。喜んでいる人がいれば、その人は賛美しなさい。


14. 너희 중에 병든 자가 있느냐 그는 교회의 장로들을 청할 것이요 그들은 주의 이름으로 기름을 바르며 그를 위하여 기도할지니라

14. Is any one of you sick? He should call the elders of the church to pray over him and anoint him with oil in the name of the Lord.

14。あなたがたのうちに病気の人がいれば、教会の長老たちを招き、主の御名によって、オリーブ油を塗って祈ってもらいなさい。


15. 믿음의 기도는 병든 자를 구원하리니 주께서 그를 일으키시리라 혹시 죄를 범하였을지라도 사하심을 받으리라

15. And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise him up. If he has sinned, he will be forgiven.

15。信仰による祈りは、病んでいる人を救います。主はその人を立ち上がらせてくださいます。もしその人が罪を犯していたなら、その罪は赦されます。


16. 그러므로 너희 죄를 서로 고백하며 병이 낫기를 위하여 서로 기도하라 의인의 간구는 역사하는 힘이 큼이니라

16. Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous man is powerful and effective.

16。ですから、あなたがたは癒されるために、互いに罪を言い表し、互いのために祈りなさい。正しい人の祈りは、働くと大きな力があります。


17. 엘리야는 우리와 성정이 같은 사람이로되 그가 비가 오지 않기를 간절히 기도한즉 삼 년 육 개월 동안 땅에 비가 오지 아니하고

17. Elijah was a man just like us. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.

17。エリヤは私たちと同じ人間でしたが、雨が降らないように熱心に祈ると、三年六か月の間、雨は地に降りませんでした。


18. 다시 기도하니 하늘이 비를 주고 땅이 열매를 맺었느니라

18. Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops.

18。それから彼は再び祈りました。すると、天は雨を降らせ、地はその実を実らせました。


19. 내 형제들아 너희 중에 미혹되어 진리를 떠난 자를 누가 돌아서게 하면

19. My brothers, if one of you should wander from the truth and someone should bring him back,

19。私の兄弟たち。あなたがたの中に真理から迷い出た者がいて、だれかがその人を連れ戻すなら、


20. 너희가 알 것은 죄인을 미혹된 길에서 돌아서게 하는 자가 그의 영혼을 사망에서 구원할 것이며 허다한 죄를 덮을 것임이라

20. remember this: Whoever turns a sinner from the error of his way will save him from death and cover over a multitude of sins.

20。罪人を迷いの道から連れ戻す人は、罪人のたましいを死から救い出し、また多くの罪をおおうことになるのだと、知るべきです。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.