HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/James_야고보서

[한국어 / English / 日本語] 야고보서 4장

| Mashimaro | 2019. 8. 5. 01:06

 

 

 

1. 너희 중에 싸움이 어디로부터 다툼이 어디로부터 나느냐 너희 지체 중에서 싸우는 정욕으로부터 나는 것이 아니냐

1. What causes fights and quarrels among you? Don't they come from your desires that battle within you?

1。あなたがたの間に戦いや争いは、どこから出て来るのでしょうか。ここから、すなわち、あなたがたのからだの中で戦う欲望から出て来るのではありませんか。


2. 너희는 욕심을 내어도 얻지 못하여 살인하며 시기하여도 능히 취하지 못하므로 다투고 싸우는도다 너희가 얻지 못함은 구하지 아니하기 때문이요

2. You want something but don't get it. You kill and covet, but you cannot have what you want. You quarrel and fight. You do not have, because you do not ask God.

2。あなたがたは、欲しても自分のものにならないと、人殺しをします。熱望しても手に入れることができないと、争ったり戦ったりします。自分のものにならないのは、あなたがたが求めないからです。


3. 구하여도 받지 못함은 정욕으로 쓰려고 잘못 구하기 때문이라

3. When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures.

3。求めても得られないのは、自分の快楽のために使おうと、悪い動機で求めるからです。


4. 간음한 여인들아 세상과 벗된 것이 하나님과 원수 됨을 알지 못하느냐 그런즉 누구든지 세상과 벗이 되고자 하는 자는 스스로 하나님과 원수가 되는 것이니라

4. You adulterous people, don't you know that friendship with the world is hatred toward God? Anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.

4。節操のない者たち。世を愛することは神に敵対することだと分からないのですか。世の友となりたいと思う者はだれでも、自分を神の敵としているのです。


5. 너희는 하나님이 우리 속에 거하게 하신 성령이 시기하기까지 사모한다 하신 말씀을 헛된 줄로 생각하느냐

5. Or do you think Scripture says without reason that the spirit he caused to live in us envies intensely?

5。それとも、聖書は意味もなく語っていると思いますか。「神は、私たちのうちに住まわせた御霊を、ねたむほどに慕っておられる。


6. 그러나 더욱 큰 은혜를 주시나니 그러므로 일렀으되 하나님이 교만한 자를 물리치시고 겸손한 자에게 은혜를 주신다 하였느니라

6. But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but gives grace to the humble."

6。神は、さらに豊かな恵みを与えてくださいます」と。それで、こう言われています。「神は高ぶる者には敵対し、へりくだった者には恵みを与える。」


7. 그런즉 너희는 하나님께 복종할지어다 마귀를 대적하라 그리하면 너희를 피하리라

7. Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you.

7。ですから、神に従い、悪魔に対抗しなさい。そうすれば、悪魔はあなたがたから逃げ去ります。


8. 하나님을 가까이하라 그리하면 너희를 가까이하시리라 죄인들아 손을 깨끗이 하라 두 마음을 품은 자들아 마음을 성결하게 하라

8. Come near to God and he will come near to you. Wash your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.

8。神に近づきなさい。そうすれば、神はあなたがたに近づいてくださいます。罪人たち、手をきよめなさい。二心の者たち、心を清めなさい。


9. 슬퍼하며 애통하며 울지어다 너희 웃음을 애통으로, 너희 즐거움을 근심으로 바꿀지어다

9. Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom.

9。嘆きなさい。悲しみなさい。泣きなさい。あなたがたの笑いを悲しみに、喜びを憂いに変えなさい。


10. 주 앞에서 낮추라 그리하면 주께서 너희를 높이시리라

10. Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.

10。主の御前でへりくだりなさい。そうすれば、主があなたがたを高く上げてくださいます。


11. 형제들아 서로 비방하지 말라 형제를 비방하는 자나 형제를 판단하는 자는 곧 율법을 비방하고 율법을 판단하는 것이라 네가 만일 율법을 판단하면 율법의 준행자가 아니요 재판관이로다

11. Brothers, do not slander one another. Anyone who speaks against his brother or judges him speaks against the law and judges it. When you judge the law, you are not keeping it, but sitting in judgment on it.

11。兄弟たち、互いに悪口を言い合ってはいけません。自分の兄弟について悪口を言ったり、さばいたりする者は、律法について悪口を言い、律法をさばいているのです。もしあなたが律法をさばくなら、律法を行う者ではなく、さばく者です。


12. 입법자와 재판관은 오직 한 분이시니 능히 구원하기도 하시며 멸하기도 하시느니라 너는 누구이기에 이웃을 판단하느냐

12. There is only one Lawgiver and Judge, the one who is able to save and destroy. But you—who are you to judge your neighbor?

12。律法を定め、さばきを行う方はただひとりで、救うことも滅ぼすこともできる方です。隣人をさばくあなたは、いったい何者ですか。


13. 들으라 너희 중에 말하기를 오늘이나 내일이나 우리가 어떤 도시에 가서 거기서 일 년을 머물며 장사하여 이익을 보리라 하는 자들아

13. Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money."

13。「今日か明日、これこれの町に行き、そこに一年いて、商売をしてもうけよう」と言っている者たち、よく聞きなさい。


14. 내일 일을 너희가 알지 못하는도다 너희 생명이 무엇이냐 너희는 잠깐 보이다가 없어지는 안개니라

14. Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.

14。あなたがたには、明日のことは分かりません。あなたがたのいのちとは、どのようなものでしょうか。あなたがたは、しばらくの間現れて、それで消えてしまう霧です。


15. 너희가 도리어 말하기를 주의 뜻이면 우리가 살기도 하고 이것이나 저것을 하리라 할 것이거늘

15. Instead, you ought to say, "If it is the Lord's will, we will live and do this or that."

15。あなたがたはむしろ、「主のみこころであれば、私たちは生きて、このこと、あるいは、あのことをしよう」と言うべきです。


16. 이제도 너희가 허탄한 자랑을 하니 그러한 자랑은 다 악한 것이

16. As it is, you boast and brag. All such boasting is evil.

16。ところが実際には、あなたがたは大言壮語して誇っています。そのような誇りはすべて悪いことです。


17. 그러므로 사람이 선을 행할 줄 알고도 행하지 아니하면 죄니라

17. Anyone, then, who knows the good he ought to do and doesn't do it, sins.

17。こういうわけで、なすべき良いことを知っていながら行わないなら、それはその人には罪です。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.