HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/James_야고보서

[한국어 / English / 日本語] 야고보서 2장

| Mashimaro | 2019. 8. 5. 01:01

 

 

 

1. 내 형제들아 영광의 주 곧 우리 주 예수 그리스도에 대한 믿음을 너희가 가졌으니 사람을 차별하여 대하지 말라

1. My brothers, as believers in our glorious Lord Jesus Christ, don't show favoritism.

1。私の兄弟たち。あなたがたは、私たちの主、栄光のイエス・キリストへの信仰を持っていながら、人をえこひいきすることがあってはなりません。


2. 만일 너희 회당에 금 가락지를 끼고 아름다운 옷을 입은 사람이 들어오고 또 남루한 옷을 입은 가난한 사람이 들어올 때에

2. Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in shabby clothes also comes in.

2。あなたがたの集会に、金の指輪をはめた立派な身なりの人が入って来て、また、みすぼらしい身なりの貧しい人も入って来たとします。


3. 너희가 아름다운 옷을 입은 자를 눈여겨 보고 말하되 여기 좋은 자리에 앉으소서 하고 또 가난한 자에게 말하되 너는 거기 서 있든지 내 발등상 아래에 앉으라 하면

3. If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, "Here's a good seat for you," but say to the poor man, "You stand there" or "Sit on the floor by my feet,"

3。あなたがたは、立派な身なりをした人に目を留めて、「あなたはこちらの良い席にお座りください」と言い、貧しい人には、「あなたは立っていなさい。でなければ、そこに、私の足もとに座りなさい」と言うなら、


4. 너희끼리 서로 차별하며 악한 생각으로 판단하는 자가 되는 것이 아니냐

4. have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?

4。自分たちの間で差別をし、悪い考えでさばく者となったのではありませんか。


5. 내 사랑하는 형제들아 들을지어다 하나님이 세상에서 가난한 자를 택하사 믿음에 부요하게 하시고 또 자기를 사랑하는 자들에게 약속하신 나라를 상속으로 받게 하지 아니하셨느냐

5. Listen, my dear brothers: Has not God chosen those who are poor in the eyes of the world to be rich in faith and to inherit the kingdom he promised those who love him?

5。私の愛する兄弟たち、よく聞きなさい。神は、この世の貧しい人たちを選んで信仰に富む者とし、神を愛する者に約束された御国を受け継ぐ者とされたではありませんか。


6. 너희는 도리어 가난한 자를 업신여겼도다 부자는 너희를 억압하며 법정으로 끌고 가지 아니하느냐

6. But you have insulted the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court?

6。それなのに、あなたがたは貧しい人を辱めたのです。あなたがたを虐げるのは富んでいる人たちではありませんか。また、あなたがたを裁判所に引いて行くのも彼らではありませんか。


7. 그들은 너희에게 대하여 일컫는 바 그 아름다운 이름을 비방하지 아니하느냐

7. Are they not the ones who are slandering the noble name of him to whom you belong?

7。あなたがたがその名で呼ばれている尊い御名を汚すのも、彼らではありませんか。


8. 너희가 만일 성경에 기록된 대로 네 이웃 사랑하기를 네 몸과 같이 하라 하신 최고의 법을 지키면 잘하는 것이거니와 

8. If you really keep the royal law found in Scripture, "Love your neighbor as yourself," you are doing right.

8。もし本当に、あなたがたが聖書にしたがって、「あなたの隣人を自分自身のように愛しなさい」という最高の律法を守るなら、あなたがたの行いは立派です。


9. 만일 너희가 사람을 차별하여 대하면 죄를 짓는 것이니 율법이 너희를 범법자로 정죄하리라

9. But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as lawbreakers.

9。しかし、もし人をえこひいきするなら、あなたがたは罪を犯しており、律法によって違反者として責められます。


10. 누구든지 온 율법을 지키다가 그 하나를 범하면 모두 범한 자가 되나니

10. For whoever keeps the whole law and yet stumbles at just one point is guilty of breaking all of it.

10。律法全体を守っても、一つの点で過ちを犯すなら、その人はすべてについて責任を問われるからです。


11. 간음하지 말라 하신 이가 또한 살인하지 말라 하셨은즉 네가 비록 간음하지 아니하여도 살인하면 율법을 범한 자가 되느니라

11. For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not murder." If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.

11。「姦淫してはならない」と言われた方は、「殺してはならない」とも言われました。ですから、姦淫しなくても人殺しをすれば、あなたは律法の違反者になっているのです。


12. 너희는 자유의 율법대로 심판 받을 자처럼 말도 하고 행하기도 하라

12. Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom,

12。自由のもたらす律法によってさばかれるころになる者として、ふさわしく語り、ふさわしく行いなさい。


13. 긍휼을 행하지 아니하는 자에게는 긍휼 없는 심판이 있으리라 긍휼은 심판을 이기고 자랑하느니라

13. because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment!

13。あわれみを示したことがない者に対しては、あわれみのないさばきが下されます。あわれみがさばきに対して勝ち誇るのです。


14. 내 형제들아 만일 사람이 믿음이 있노라 하고 행함이 없으면 무슨 유익이 있으리요 그 믿음이 능히 자기를 구원하겠느냐

14. What good is it, my brothers, if a man claims to have faith but has no deeds? Can such faith save him?

14。私の兄弟たち。だれかが自分には信仰があると言っても、その人に行いがないなら、何の役に立つでしょうか。そのような信仰がその人を救うことができるでしょうか。


15. 만일 형제나 자매가 헐벗고 일용할 양식이 없는데

15. Suppose a brother or sister is without clothes and daily food.

15。兄弟か姉妹に着る物がなく、毎日の食べ物にも事欠いているようなときに、


16. 너희 중에 누구든지 그에게 이르되 평안히 가라, 덥게 하라, 배부르게 하라 하며 그 몸에 쓸 것을 주지 아니하면 무슨 유익이 있으리요

16. If one of you says to him, "Go, I wish you well; keep warm and well fed," but does nothing about his physical needs, what good is it?

16。あなたがたのうちのだれかが、その人たちに、「安心して行きなさい。温まりなさい。満腹になるまで食べなさい」と言っても、からだに必要な物を与えなければ、何の役に立つでしょう。


17. 이와 같이 행함이 없는 믿음은 그 자체가 죽은 것이라

17. In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead.

17。同じように、信仰も行いが伴わないなら、それだけでは死んだものです。


18. 어떤 사람은 말하기를 너는 믿음이 이쏙 나는 행함이 있으니 행함이 없는 네 믿음을 내게 보이라 나는 행함으로 내 믿음을 네게 보이리라 하리라

18. But someone will say, "You have faith; I have deeds." Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by what I do.

18。しかし、「ある人には信仰があるが、ほかの人には行いがあります」と言う人がいるでしょう。行いのないあなたの信仰を私に見せてください。私は行いによって、自分の信仰をあなたに見せてあげます。


19. 네가 하나님은 한 분이신 줄을 믿느냐 잘하는도다 귀신들도 믿고 떠느니라

19. You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that—and shudder.

19。あなたは、神は唯一だと信じています。立派なことです。ですが、悪霊どもも信じて、身震いしています。


20. 아아 허탄한 사람아 행함이 없는 믿음이 헛것인 줄을 알고자 하느냐

20. You foolish man, do you want evidence that faith without deeds is useless?

20。ああ愚かな人よ。あなたは、行いのない信仰が無益なことを知りたいのですか。


21. 우리 조상 아브랗마이 그 아들 이삭을 제단에 바칠 때에 행함으로 의롭다 하심을 받은 것이 아니냐

21. Was not our ancestor Abraham considered righteous for what he did when he offered his son Isaac on the altar?

21。私たちの父アブラハムは、その子イサクを祭壇に献げたとき、行いによって義と認められたではありませんか。


22. 네가 보거니와 믿음이 그의 행함과 함께 일하고 행함으로 믿음이 온전하게 되었느니라

22. You see that his faith and his actions were working together, and his faith was made complete by what he did.

22。あなたが見ているとおり、信仰がその行いとともに働き、信仰は行いによって完成されました。


23. 이에 성경에 이른 바 아브라함이 하나님을 믿으니 그것을 의로 여기셨다는 말씀이 이루어졌고 그는 하나님의 벗이라 칭함을 받았나니

23. And the scripture was fulfilled that says, "Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness," and he was called God's friend.

23。「アブラハムは神を信じた。それで、それが彼の義と認められた」という聖書のことばが実現し、彼は神の友と呼ばれたのです。


24. 이로 보건대 사람이 행함으로 의롭다 하심을 받고 믿음으로만은 아니니라

24. You see that a person is justified by what he does and not by faith alone.

24。人は行いによって義と認められるのであって、信仰だけによるのではないことが分かるでしょう。


25. 또 이와 같이 기생 라합이 사자들을 접대하여 다른 길로 나가게 할 때에 행함으로 의롭다 하심을 받은 것이 아니냐

25. In the same way, was not even Rahab the prostitute considered righteous for what she did when she gave lodging to the spies and sent them off in a different direction?

25。同じように遊女ラハブも、使者たちを招き入れ、別の道から送り出したので、その行いによって義と認められたではありませんか。


26. 영혼 없는 몸이 죽은 것 같이 행함이 없는 믿음은 죽은 것이니라

26. As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is dead.

26。からだが霊を欠いては死んでいるのと同じように、信仰も行いを欠いては死んでいるのです。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.