HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Psalms_시편

[한국어 / English / 日本語] 시편 58편

| Mashimaro | 2019. 7. 27. 00:10

 

 

 

1. 통치자들아 너희가 정의를 말해야 하거늘 어찌 잠잠하냐 인자들아 너희가 올바르게 판결해야 하거늘 어찌 잠잠하냐

1. Do you rulers indeed speak justly? Do you judge uprightly among men?

1。力ある者たちよ おまえたちは本当に義を語り 人の子らを公正にさばくことができるのか。


2. 아직도 너희가 중심에 악을 행하며 땅에서 너희 손으로 폭력을 달아 주는도다

2. No, in your heart you devise injustice, and your hands mete out violence on the earth.

2。実に おまえたちは心で不正を働き 地で手の暴虐をはびこらせている。


3. 악인은 모태에서부터 멀어졌음이여 나면서부터 곁길로 나아가 거짓을 말하는도다

3. Even from birth the wicked go astray; from the womb they are wayward and speak lies.

3。悪しき者どもは 母の胎を出たときから踏み迷い 偽りを言う者どもは 生まれたときからさまよっている。


4. 그들의 독은 뱀의 독 같으며 그들은 귀를 막은 귀머거리 독사 같으니

4. Their venom is like the venom of a snake, like that of a cobra that has stopped its ears,

4。彼らには 蛇の毒のような毒をある。耳を聞こえないコブラのように 耳を閉ざし


5. 술사의 홀리는 소리도 듣지 않고 능숙한 술객의 요술도 따르지 아니하는 독사로다

5. that will not heed the tune of the charmer, however skillful the enchanter may be.

5。蛇使いの声も聞こうとしない。巧みに呪文を唱える者の声も。


6. 하나님이여 그들의 입에서 이를 꺾으소서 여호와여 젊은 사자의 어금니를 꺾어 내시며

6. Break the teeth in their mouths, O God; tear out, O LORD, the fangs of the lions!

6。神よ 彼らの歯をその口の中で折ってください。主よ 若獅子たちの牙を打ち砕いてください。


7. 그들이 급히 흐르는 물 같이 사라지게 하시며 겨누는 화살이 꺾임 같게 하시며

7. Let them vanish like water that flows away; when they draw the bow, let their arrows be blunted.

7。彼らが 流れて行く水のように消え去り 神が矢を放たれるとき 干上がりますように。


8. 소멸하여 가는 달팽이 같게 하시며 만삭 되지 못하게 출생한 아이가 햇빛을 보지 못함 같게 하소서

8. Like a slug melting away as it moves along, like a stillborn child, may they not see the sun.

8。彼らが 溶けて消え行くなめくじのように 日の目を見ない 死産の子のようになりますように。


9. 가시나무 불이 가마를 뜨겁게 하기 전에 생나무든지 불붙는 나무든지 강한 바람으로 휩쓸려가게 하소서

9. Before your pots can feel the heat of the thorns—whether they be green or dry—the wicked will be swept away.

9。おまえたちの釜が 茨の火を感じる前に 神は それが緑のままでも 燃えていても 等しく吹き払われる。


10. 의인이 악인의 보복 당함을 보고 기뻐함이여 그의 발을 악인의 피에 씻으리로다

10. The righteous will be glad when they are avenged, when they bathe their feet in the blood of the wicked.

10。正しい人は 復讐を見て喜び その足を 悪しき者の血で洗う。


11. 그 때에 사람의 말이 진실로 의인에게 갚음이 있고 진실로 땅에서 심판하시는 하나님이 계시다 하리로다

11. Then men will say, "Surely the righteous still are rewarded; surely there is a God who judges the earth."

11。こうして人は言う。「まことに 正しい人には報いがある。まことに さばく神が地におられる。」

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.