HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Genesis_창세기

[한국어 / English / 日本語] 창세기 7장

| Mashimaro | 2017. 3. 20. 14:03

 

 

 

1. 여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 이 세대에서 네가 내 앞에 의로움을 내가 보았음이니라

1. The LORD then said to Noah, "Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.

1。主はノアに言われた。「あなたとあなたの全家は、箱舟に入りなさい。この世代の中にあって、あなたがわたしの前に正しいことが分かったからである。

 

2. 너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩, 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 데려오며

2. Take with you seven of every kind of clean animal, a male and its mate, and two of every kind of unclean animal, a male and its mate,

2。あなたは、すべてのきよい動物の中から雄と雌を七つがいずつ、きよくない動物の中から雄と雌を一つがいずつ、

 

3. 공중의 새도 암수 일곱씩을 데려와 그 씨를 온 지면에 유전하게 하라

3. and also seven of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.

3。また空の鳥の中からも雄と雌を七つがいずつを取りなさい。それらの種類が全地の面で生き残るためである。

 

4. 지금부터 칠 일이면 내가 사십 주야를 땅에 비를 내려 내가 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어버리리라

4. Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made."

4。あと七日たつと、わたしは、地の上に四十日四十夜、雨を降らせ、わたしが造ったすべての生けるものを大地の面から消し去る。」

 

5. 노아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라

5. And Noah did all that the LORD commanded him.

5。ノアは、すべて主が彼に命じられたとおりにした。

 

6. 홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백 세라

6. Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth.

6。ノアは六百歳であったが、そのときに大洪水が起こり、大水が地の上にあった。

 

7. 노아는 아들들과 아내와 며느리들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고

7. And Noah and his sons and his wife and his sons' wives entered the ark to escape the waters of the flood.

7。ノアは息子たちや自分の妻、それに息子たちの妻とともに、大洪水の大水を避けるために箱舟に入った。

 

8. 정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것은

8. Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground,

8。きよい動物、きよくない動物、鳥、地面を這うすべてのものの中から、

 

9. 하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으며

9. male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.

9。雄と雌がつがいになって箱舟の中のノアのところにやって来た。神がノアに命じられたとおりであった。

 

10. 칠 일 후에 홍수가 땅에 덮이니

10. And after the seven days the floodwaters came on the earth.

10。七日たつと、大洪水の大水が地の上に生じた。

 

11. 노아가 육백 세 되던 해 둘째 달 곧 그 달 열이렛날이라 그 날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창문들이 열려

11. In the six hundredth year of Noah's life, on the seventeenth day of the second month--on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.

11。ノアの生涯の六百年目の第二の月の十七日、その日に、大いなる淵の源がことごとく裂け、天の水門が開かれた。

 

12. 사십 주야를 비가 땅에 쏟아졌더라

12. And rain fell on the earth forty days and forty nights.

12。大雨は四十日四十夜、地の降り続いた。

 

13. 곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 아내와 세 며느리가 다 방주로 들어갔고

13. On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.

13。ちょうどその日に、ノアは、息子たちセム、ハム、ヤフェテ、またノアの妻と息子たちの三人の妻とともに、箱舟に入った。

 

14. 그들과 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 가축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 모든 새가 그 종류대로

14. They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings.

14。彼らとともに、種類ごとにあらゆる獣、種類ごとにあらゆる家畜、種類ごとにあらゆる地の上を這うものと、種類ごとにあらゆる飛ぶもの、鳥や翼のあるものすべてが箱舟に入った。

 

15. 무릇 생명의 기운이 있는 육체가 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으니

15. Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.

15。こうして、いのちの息のあるすべての肉なるものが、二匹ずつノアのいる箱舟の中に入った。

 

16. 들어간 것들은 모든 것의 암수라 하나님이 그에게 명하신 대로 들어가매 여호와께서 그를 들여보내고 문을 닫으시니라

16. The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.

16。入ったものは、すべての肉なるものの雄と雌であった。それらは、神がノアに命じられたとおりに入った。それから、主は彼のうしろの戸を閉ざされた。

 

17. 홍수가 땅에 사십 일 동안 계속된지라 물이 많아져 방주가 땅에서 떠올랐고

17. For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.

17。大洪水は四十日間、地の上にあった。水かさが増して箱舟を押し上げたので、それは地から浮き上がった。

 

18. 물이 더 많아져 땅에 넘치매 방주가 물 위에 떠 다녔으며

18. The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.

18。水はみなぎり、地の上に大いに増し、箱舟は水面を漂った。

 

19. 물이 땅에 더욱 넘치매 천하의 높은 산이 다 잠겼더니

19. They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.

19。水は地の上にますますみなぎり、天の下にある高い山々もすべておおわれた。

 

20. 물이 불어서 십오 규빗이나 오르니 산들이 잠긴지라

20. The waters rose and covered the mountains to a depth of more than twenty feet.

20。水は、その上さらに十五キュビト増し加わり、山々はおおわれた。

 

21. 땅 위에 움직이는 생물이 다 죽었으니 곧 새와 가축과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라

21. Every living thing that moved on the earth perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.

21。こうして、地の上を動き回るすべての肉なるものは、鳥も家畜も獣も地に群がるすべてのものも、またすべての人も死に絶えた。

 

22. 육지에 있어 그 코에 생명의 기운의 숨이 있는 것은 다 죽었더라

22. Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.

22。いのちの息を吹き込まれたもので、乾いた地の上にいたものは、みな死んだ。

 

23. 지면의 모든 생물을 쓸어버리시니 곧 사람과 가축과 기는 것과 공중의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어버림을 당하였으되 오직 노아와 그와 함께 방주에 있던 자들만 남았더라

23. Every living thing on the face of the earth was wiped out; men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.

23。こうして、主は地の上の生けるものすべてを、人をはじめ、動物、這うもの、空の鳥に至るまで消し去られた。それらは地から消し去られ、ただノアと、彼とともに箱舟にいたものたちだけが残った。

 

24. 물이 백오십 일을 땅에 넘쳤더라

24. The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.

24。水は百五十日間、地の上に増し続けた。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.