HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Proverbs_잠언

[한국어 / English / 日本語] 잠언 27장

| Mashimaro | 2021. 6. 4. 08:00

 

 

 

1. 너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 일어날는지 네가 알 수 없음이니라
1. Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.
1。明日のことを誇るな。一日のうちに何が起こるか、あなたは知らないのだから。

2. 타인이 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 하지 말며 외인이 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 하지 말지니라
2. Let another praise you, and not your own mouth; someone else, and not your own lips.
2。自分の口でではなく、ほかの者にあなたをほめさせよ。自分の唇でではなく、よその人によって。

3. 돌을 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라
3. Stone is heavy and sand a burden, but provocation by a fool is heavier than both.
3。石は重く、砂にも重みがある。しかし、愚か者の苛立ちはどちらよりも重い。

4. 분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요
4. Anger is cruel and fury overwhelming, but who can stand before jealousy?
4。憤りは残忍で、怒りはあふれ出る。しかし、ねたみの前には、だれが立ちはだかることができるだろうか。

5. 면책은 숨은 사랑보다 나으니라
5. Better is open rebuke than hidden love.
5。あからさまに責めるのは、ひそかに愛するより良い。

6. 친구의 아픈 책망은 충직으로 말미암는 것이나 원수의 잦은 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
6. Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
6。愛する者が傷つけるのは誠実による。憎む者は多くの口づけでもてなす。

7. 배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라
7. He who is full loathes honey, but to the hungry even what is bitter tastes sweet.
7。満ち足りている者は蜂の巣の蜜も踏みつけ、飢えている者には苦い物もみな甘い。

8. 고향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
8. Like a bird that strays from its nest is a man who strays from his home.
8。自分の巣を離れてさまよう鳥のように、人は自分の家を離れてさまよう。

9. 기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라
9. Perfume and incense bring joy to the heart, and the pleasantness of one’s friend springs from his earnest counsel.
9。香油も香も心を喜ばせる。友の慰めは自分の考えにまさる。

10. 네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난 날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라
10. Do not forsake your friend and the friend of your father, and do not go to your brother’s house when disaster strikes you — better a neighbor nearby than a brother far away.
10。あなたの友、あなたの父の友を捨てるな。あなたが災難にあうとき、兄弟の家に行くな。近くにいる隣人は、遠くにいる兄弟にまさる。

11. 내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있으리라
11. Be wise, my son, and bring joy to my heart; then I can answer anyone who treats me with contempt.
11。わが子よ、知恵を得よ。私の心を喜ばせよ。そうすれば、私をそしる者に、私は言い返すことができるだろう。

12. 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나가다가 해를 받느니라
12. The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and suffer for it.
12。賢い人はわざわいを見て身を隠し、浅はかな者は入って行って痛い目にあう。

13. 타인을 위하여 보증 선 자의 옷을 취하라 외인들을 위하여 보증 선 자는 그의 몸을 볼모 잡을지니라
13. Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if he does it for a wayward woman.
13。他人の保証人となるときは、その者の服を取れ。見知らぬ女のためにも、服を抵当に取れ。

14. 이른 아침에 큰 소리로 자기 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라
14. If a man loudly blesses his neighbor early in the morning, it will be taken as a curse.
14。朝早くから、大声で隣人を祝福すると、かえって呪いと見なされる。

15. 다투는 여자는 비 오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라 
15. A quarrelsome wife is like a constant dripping on a rainy day;
15。長雨の日に滴り続ける雨漏りは、争い好きな女に似ている。

16. 그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
16. restraining her is like restraining the wind or grasping oil with the hand.
16。その女を制する者は、風を制し、右手に油をつかむことができる。

17. 철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그의 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
17. As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
17。鉄は鉄によって研がれ、人はその友によって研がれる。

18. 무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인에게 시중드는 자는 영화를 얻느니라
18. He who tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
18。いちじくの木の番人はその実を食う。主人の身を守る者は誉れを得る。

19. 물에 비치면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비치느니라
19. As water reflects a face, so a man’s heart reflects the man.
19。顔が、水に映る顔と同じであるように、人の心は、その人に映る。

20. 스올과 아바돈은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라
20. Death and Destruction are never satisfied, and neither are the eyes of man.
20。よみと滅びの地は飽くことがなく、人の目も飽くことがない。

21. 도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 단련하느니라
21. The crucible for silver and the furnace for gold, but man is tested by the praise he receives.
21。銀にはるつぼ、金には炉があるように、人は他人の称賛によって試される。

22. 미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗겨지지 아니하느니라
22. Though you grind a fool in a mortar, grinding him like grain with pestle, you will not remove his folly from him.
22。愚か者を臼に入れ、きねでこれを麦と一緒についても、その愚かさは彼から離れない。

23. 네 양 떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소 떼에게 마음을 두라
23. Be sure you know the condition of your flocks, give careful attention to your herds;
23。あなたの羊の様子をよく知り、群れを心に留めておけ。

24. 대저 재물은 영원히 이씾 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
24. for riches do not endure forever, and a crown is not secure for all generations.
24。富は永久に続くものではなく、王冠も代々に続かないからだ。

25. 풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라
25. When the hay is removed and new growth appears and the grass from the hills is gathered in, 
25。草が刈り取られ、若草が現れ、山々の青草も集められると、

26. 어린 양의 떨은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
26. the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
26。子羊はあなたに服を着させ、やぎは畑の代価となる。

27. 염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집의 음식이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라
27. You will have plenty of goats’ milk to feed you and your family and to nourish your servant girls.
27。やぎの乳は十分あって、あなたの食物、あなたの家の者たちの食物となり、あなたの召使いの女たちを養う。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.