HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Proverbs_잠언

[한국어 / English / 日本語] 잠언 23장

| Mashimaro | 2021. 6. 2. 08:00

 

 

 

1. 네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지를 생각하며
1. When you sit to dine with a ruler, note well what is before you,
1。あなたが支配者と食事の席に着くときは、前にある物によく注意するがよい。

2. 네가 만일 음식을 탐하는 자이거든 네 목에 칼을 둘 것이니라
2. and put a knife to your throat if you are given to gluttony.
2。あなたが食欲の盛んな人であるなら、自分の喉に短刀を当てよ。

3. 그의 맛있는 음식을 탐하지 말라 그것은 속이는 음식이니라
3. Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
3。そのごちそうを欲しがってはならない。それは偽りの食物である。

4. 부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
4. Do not wear yourself out to get rich; have the wisdom to show restraint.
4。富を得ようと苦労してはならない。自分の分別によって、これをやめよ。

5. 네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 스스로 날개를 내어 하늘을 나는 독수리처럼 날아가리라
5. Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle.
5。あなたがこれに目を留めると、それはもうないではないか。富は必ず翼をつけて、鷲のように天へ飛んで行く。

6. 악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그의 맛있는 음식을 탐하지 말지어다
6. Do not eat the food of a stingy man, do not crave his delicacies;
6。物惜しみする人のパンを食べるな。彼のごちそうを欲しがるな。

7. 대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 네게 먹고 마시라 할지라도 그의 마음은 너와 함께 하지 아니함이라
7. for he is the kind of man who is always thinking about the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
7。彼は、心のうちでは勘定ずくだから。あなたに「食え、飲め」と言っても、その心はあなたとともにない。

8. 네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
8. You will vomit up the little you have eaten and will have wasted your compliments.
8。あなたは、食べた食物を吐き出し、ほめことばを無駄にすることになる。

9. 미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
9. Do not speak to a fool, for he will scorn the wisdom of your words.
9。愚かな者に話しかけるな。彼はあなたの思慮深いことばを蔑むからだ。

10. 옛 지계석을 옮기지 말며 고아들의 밭을 침범하지 말지어다
10. Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
10。昔からの地境を移してはならない。みなしごの畑に入り込んではならない。

11. 대저 그들의 구속자는 강하시니 그가 너를 대적하여 그들의 원한을 풀어 주시리라
11. for their Defender is strong; he will take up their case against you.
11。彼らの贖い主は力強く、彼らの訴えを取り上げて、あなたと争うからだ。

12. 훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
12. Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
12。あなたは訓戒に心を用い、知識のことばに耳を傾けよ。

13. 아이를 훈계하지 아니하려고 하지 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 그가 죽지 아니하리라
13. Do not withhold discipline from a child; if you punish him with the rod, he will not die.
13。子どもを懲らしめることを差し控えてはならない。むちで打っても、死ぬことはない。

14. 네가 그를 채찍으로 때리면 그의 영혼을 스올에서 구원하리라
14. Punish him with he rod and save his soul from death.
14。あなたがむちでその子を打つなら、その子のいのちをよみから救い出すことができる。

15. 내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
15. My son, if your heart is wise, then my heart will be glad;
15。わが子よ。もし、あなたの心に知恵があれば、私の心も喜び、

16. 만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
16. my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
16。あなたの唇が公正を語るなら、私の心は喜びに躍る。

17. 네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
17. Do not let your heart envy sinners, but always be zealous for the fear of the LORD.
17。心のうちで罪人を羨んではならない。いつも、ただ主を恐れていよ。

18. 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
18. There is surely a future hope for you, and your hope will not be cut off.
18。あなたには確かに将来がある。あなたの望みは断たれることはない。

19. 내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 바른 길로 인도할지니라
19. Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.
19。わが子よ。よく聞いて、知恵を得よ。あなたの心が道をまっすぐ進むようにせよ。

20. 술을 즐겨 하는 자들과 고기를 탐하는 자들과도 더불어 사귀지 말라
20. Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat, 
20。大酒飲みや、肉を貪り食う者と交わるな。

21. 술 취하고 음식을 탐하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨 하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
21. for drunkards and gluttons become poor, and drowsiness clothes them in rags.
21。大酒飲みや、貪り食う者は貧しくなり、惰眠を貪る者はぼろをまとうようになるからだ。

22. 너를 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
22. Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
22。あなたを生んだ父の言うことを聞け。あなたの母が年老いても蔑んではならない。

23. 진리를 사되 팔지는 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
23. Buy the truth and do not sell it; get wisdom, discipline and understanding.
23。真理を買え。それを売ってはならない。知恵と訓戒と分別も。

24. 의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그로 말미암아 즐거울 것이니라
24. The father of a righteous man has great joy; he who has a wise son delights in him.
24。正しい人の父は心躍らせ、知恵のある子を生んだ人はその子を喜ぶ。

25. 네 부모를 즐겁게 하며 너를 낳은 어미를 기쁘게 하라
25. May your father and mother be glad; may she who gave you birth rejoice!
25。あなたの父と母を喜ばせ、あなたを産んだ人を楽しませよ。

26. 내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
26. My son, give me your heart and let your eyes keep to my ways, 
26。わが子よ、あなたの心をわたしにゆだねよ。あなたの目が、わたしの道を喜ぶようにせよ。

27. 대저 음녀는 깊은 구덩이요 이방 여인은 좁은 함정이라
27. for a prostitute is a deep pit and a wayward wife is a narrow well.
27。遊女は深い穴、見知らぬ女は狭い井戸だから。

28. 참으로 그는 강도 같이 매복하며 사람들 중에 사악한 자가 많아지게 하느니라
28. Like a bandit she lies in wait, and multiplies the unfaithful among men.
28。その女は強盗のように待ち伏せ、人々の間に裏切り者を増やす。

29. 재앙이 뉘게 있느냐 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 쥐게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 상처가 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
29. Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
29。嘆く者はだれか。悲嘆の中にある者はだれか。争いを好む者はだれか。不平を言う者はだれか。理由もなく傷ついている者はだれか。血走った目をしている者はだれか。

30. 술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하려 다니는 자에게 있느니라
30. Those who linger over wine, who go to sample bowls of mixed wine.
30。ぶどう酒をいつまでも飲み続ける者、混ぜ合わせた酒の味見をしに行く者だ。

31. 포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
31. Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly!
31。ぶどう酒が赤いとき、杯の中で輝くとき、滑らかにこぼれるとき、それを見てはならない。

32. 그것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
32. In the end it bites like a snake and poisons like a viper.
32。後になると、これが蛇のようにかみつき、まむしのように刺す。

33. 또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 구부러진 말을 할 것이며
33. Your eyes will see strange sights and your mind imagine confusing things.
33。あなたの目は異様な物を見、あなたの心はねじれごとを語り、

34. 너는 바다 가운데에 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
34. You will be like one sleeping on the high seas, lying on top of the rigging.
34。海の真ん中で寝ている人のように、帆柱のてっぺんで寝ている人のようになる。

35. 네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
35. “They hit me,” you will say, “but I’m not hurt! They beat me, but I don’t feel it! When will I wake up so I can find another drink?”
35。「私は打たれたが、痛くなかった。殴られたが、知らなかった。いつ、私は目を覚ますだろうか。もっと飲みたいものだ。」

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.