HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Exodus_출애굽기

[한국어 / English / 日本語] 출애굽기 39장

| Mashimaro | 2021. 5. 31. 08:00

 

 

 

1. 그들은 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 청색 자색 홍색 실로 성소에서 섬길 입을 정교한 옷을 만들고 아론을 위해 거룩한 옷을 만들었더라

1. From the blue, purple and scarlet yarn they made woven garments for ministering in the sanctuary. They also made sacred garments for Aaron, as the LORD commanded Moses.

1。彼らは、、紫、緋色の撚りで、聖所で務めを行うための式服を作った。また、主がモーセに命じられたとおりに、アロンの聖なる束を作った。

 

2. 그는 실과 청색 자색 홍색 실과 가늘게 실로 에봇을 만들었으되

2. They made the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, nad of finely twisted linen.

2。金色、、紫、緋色の撚り、それに撚りで織った麻布を用いて、エポデを作った。

 

3. 금을 얇게 쳐서 오려서 실을 만들어 청색 자색 홍색 실과 가는 실에 섞어 정교하게 짜고

3. They hammered out thin sheets of gold and cut strands to be worked into the blue, purple and scarlet yarn and fine linen — the work of a skilled craftsman.

3。彼らは金の板を打ち延ばして金箔を作り、これを切ってとし、、紫、緋色の撚りに撚りみ、それぞれ麻布の中に意匠を凝らして織りんだ。

 

4. 에봇에는 어깨받이를 만들어 끝에 달아 서로 연결되게 하고

4. They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be fastened.

4。エポデに付ける肩てが作られ、それぞれがエポデの端に結ばれた。

 

5. 에봇 위에 에봇을 매는 띠를 에봇과 같은 모양으로 실과 청색 자색 홍색 실과 가늘게 실로 에봇에 붙여 짰으니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하였더라

5. Its skillfully woven waistband was like it — of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen, as the LORD commanded Moses.

5。エポデの上にるあや織りのはエポデと同じ作りで、金色、、紫、緋色の撚り、それに撚りで織った麻布を用い、エポデの一部となるようにした。主がモーセに命じられたとおりである。

 

6. 그들은 호마노를 깎아 테에 물려 도장을 새김 같이 이스라엘의 아들들의 이름을 그것에 새겨

6. They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.

6。彼らは縞めのうを金の細工の中にはめんだ。それには、イスラエルの息子たちの名が、印章を彫るように刻まれていた。

 

7. 에봇 어깨받이에 달아 이스라엘의 아들들을 기념하는 보석을 삼았으니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하였더라

7. Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the LORD commanded Moses.

7。彼らはそれらをエポデの肩てに付け、イスラエルの息子たちがえられるための石とした。主がモーセに命じられたとおりである。

 

8. 그가 흉패를 정교하게 짜되 에봇과 같은 모양으로 실과 청색 자색 홍색 실과 가늘게 실로 하였으니

8. They fashioned the breastpiece — the work of a skilled craftman. They made it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.

8。また、意匠を凝らして、エポデの細工と同じように、金色、、紫、緋色の撚り、それに撚りで織った麻布を用いて、胸てを作った。

 

9. 그것의 길이가 , 너비가 뼘으로 모가 반듯하고 겹이며

9. It was square — a span long and a span wide — and folded double.

9。正方形で二重にしてその胸てを作った。長さは一ゼント、幅一ゼントで、二重であった。

 

10. 그것에 보석을 물렸으니 홍보석 황옥 녹주옥이 줄이요

10. Then they mounted four rows of precious stones on it. In the first row there was a ruby, a topaz and a beryl;

10。その中に四列の石をはめんだ。第一列は赤めのう、トパーズ、エメラルド。

 

11. 둘째 줄은 석류석 남보석 홍마노요

11. in the second row a turquoise, a sapphire and an emerald;

11。第二列はトルコ石、サファイア、ダイヤモンド。

 

12. 셋째 줄은 호박 백마노 자수정이요

12. in the third row a jacinth, an agate and an amethyst;

12。第三列はヒヤシンス石、めのう、紫水晶。

 

13. 넷째 줄은 녹보석 호마노 벽옥이라 테에 물렸으니

13. in the fourth row a chrysolite, an onyx and a jasper. They were mounted in gold filigree settings.

13。第四列は柱石、縞めのう、碧玉。これらが金の細工の中にはめまれた。

 

14. 보석들은 이스라엘의 아들들의 이름 그들의 이름대로 열둘이라 도장을 새김 같이 열두 지파의 이름을 새겼으며

14. There were twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.

14。これらの石はイスラエルの息子たちの名にちなむもので、彼らの名にしたがい十二個であった。それらは印章のように、それぞれに名が彫られ、十二部族を表した。

 

15. 그들이 순금으로 노끈처럼 사슬을 땋아 흉패에 붙이고

15. For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope. 

15。また、胸てのために、撚ったひものような鎖を純金で作った。

 

16. 둘과 고리 둘을 만들어 고리를 흉패 끝에 달고

16. They made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the rings to two of the corners of the breastpiece.

16。彼らは金の細工二個と金の環二個を作り、二個の環を胸ての端に付けた。

 

17. 땋은 사슬을 흉패 고리에 꿰매었으며

17. They fastened the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,

17。胸ての端の二個の環には、二本の金のひもを付けた。

 

18. 땋은 사슬의 다른 끝을 에봇 어깨받이의 테에 매고

18. and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.

18。その二本のひものもう一方の端を、先の二つの金の細工と結び、エポデの肩ての前側に付けた。

 

19. 고리 둘을 만들어 흉패 끝에 달았으니 에봇을 마주한 안쪽 가장자리에 달았으며

19. They made two gold rings and attached them to the other twon corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod. 

19。さらに二個の金の環を作り、それらを胸ての端に、エポデに接する胸ての側のに付けた。

 

20. 고리 둘을 만들어 에봇 어깨받이 아래 매는 자리 가까운 정교하게 에봇 위쪽에 달고

20. Then they made two more gold rings and attached them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.

20。また、さらに二個の金の環を作り、これをエポデの二つの肩ての下端の前に、エポデのあや織りのの上部のぎ目に、向かい合うように付けた。

 

21. 청색 끈으로 흉패 고리와 에봇 고리에 꿰어 흉패로 정교하게 에봇 위에 붙여서 에봇에서 벗어지지 않게 하였으니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하였더라

21. They tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband so that the breastpiece would not swing out from the ephod — as the LORD commanded Moses.

21。胸ては、その環からエポデの環にひもで結び付け、エポデのあや織りのの上にあるようにし、胸てがエポデから外れないようにした。主がモーセに命じられたとおりである。

 

22. 그가 에봇 받침 옷을 전부 청색으로 짜서 만들되

22. They made the robe of the ephod entirely of blue cloth — the work of a weaver —

22。また、エポデの下に着る服を、織物の技法を凝らして色の撚りだけで作った。

 

23. 옷의 어깨 사이에 구멍을 내고 갑옷 같이 구멍 주위에 깃을 짜서 찢어지지 않게 하고

23. with an opening in the center of the robe like the opening of a collar, and a band around this opening, so that it would not tear.

23服の首の穴はそのん中にあり、よろいの襟のようで、ほころびないようにその周りにを付けた。

 

24. 청색 자색 홍색 실과 가는 실로 가장자리에 석류를 놓고

24. They made pomegranates of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen around the hem of the robe.

24服のの上に、、紫、緋色の撚りで撚ったざくろを作った。

 

25. 순금으로 방울을 만들어 가장자리로 돌아가며 석류 사이사이에 달되

25. And they made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates. 

25。また彼らは純金の鈴を作り、その鈴を服の周りの、ざくろとざくろとの間に付けた。

 

26. 방울과 석류를 서로 간격을 두고 번갈이 가장자리로 돌아가며 달았으니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하였더라

26. The bells and pomegranates alternated around the hem of the robe to be worn for ministering, as the LORD commanded Moses.

26。すなわち、務めを行うための服の周りには、鈴、ざくろ、鈴、ざくろとなるようにした。主がモーセに命じられたとおりである。

 

27. 그들이 직조한 가는 베로 아론과 그의 아들들을 위하여 속옷을 짓고

27. For Aaron and his sons, they made tunics of fine linen — the work of a weaver —

27。彼らはアロンとその子らのために、織物の技法を凝らして、麻布の長服を、

 

28. 세마포로 두건을 짓고 세마포로 빛난 관을 만들고 가는 실로 짜서 세마포 속바지들을 만들고

28. and the turban of fine linen, the linen headbands and the undergarments of finely twisted linen.

28麻布のかぶり物、麻布の麗しいターバン、そして撚りで織った麻布のももひきを作った。

 

29. 가는 실과 청색 자색 홍색 실로 놓아 띠를 만들었으니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하였더라

29. The sash was of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn — the work of an embroiderer — as the LORD commanded Moses. 

29。また、撚りで織った麻布と、、紫、緋色の撚りを用い、刺を施して飾りを作った。主がモーセに命じられたとおりである。

 

30. 그들이 순금으로 거룩한 패를 만들고 도장을 새김 같이 위에여호와께 성결이라 새기고

30. They made the plate, the sacred diadem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.

30。また、聖別の記章の札を純金で作り、その上に印章を彫るように「主の聖なるもの」という文字を記した。

 

31. 패를 청색 끈으로 전면에 달았으니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하였더라

31. Then they fastened a blue cord to it to attach it to the turban, as the LORD commanded Moses.

31。これにひも付け、それを、かぶり物に上の方から結び付けた。主がモーセに命じられたとおりである。

 

32. 이스라엘 자손이 이와 같이 성막 회막의 모든 역사를 마치되 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 행하고

32. So all the work on the tabernacle, the Tent of Meeting, was completed. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses.

32。こうして、見の天幕である幕屋のすべての奉仕が終わった。イスラエルの子らは、すべて主がモーセに命じられたとおりに行い、そのようにした。

 

33. 그들이 성막을 모세에게로 가져왔으니 막과 모든 기구와 갈고리들과 널판들과 띠들과 기둥들과 받침들과

33. Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;

33。彼らは幕屋をモーセのところに運んでた。天幕とそのすべての備品、留め金、板、木、柱、台座、

 

34. 붉은 물을 들인 숫양의 가죽 덮개와 해달의 가죽 덮개와 가리는 휘장과

34. the covering of ram skins dyed red, the covering of hides of sea cows and the shielding curtain;

34。赤くなめした雄羊の皮の覆い、じゅごんの皮の覆い、仕切りの垂れ幕、

 

35. 증거궤와 채들과 속죄소와 

35. the ark of the Testimony with its poles and the atonement cover;

35。あかしの箱と、その棒、「宥めの蓋」、

 

36. 상과 모든 기구와 진설병과

36. the table with all its articles and the bread of the Presence;

36。机と、そのすべての備品、臨在のパン、

 

37. 순금 등잔대와 벌여놓는 등잔대와 모든 기구와 등유와

37. the pure gold lampstand with its row of lamps and all its accessories, and the oil for the light;

37。きよい燭台と、そのともしび皿、すなわち一列にべるともしび皿、そのすべての道具、ともしび用の油、

 

38. 제단과 관유와 향기로운 향과 장막 휘장 문과

38. the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent;

38。金の祭壇、注ぎの油、香り高い香、そして天幕の入り口の垂れ幕、

 

39. 제단과 그물과 채들과 모든 기구와 물두멍과 받침과

39. the bronze altar with its bronze grating, its poles and all its utensils; the basin with its stand;

39銅の祭壇と、それに付する銅の格子、この棒、そのすべての用具、洗盤とその台、

 

40. 뜰의 포장들과 기둥들과 받침들과 문의 휘장과 줄들과 말뚝들과 성막 회막에서 사용할 모든 기구와

40. the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard; the ropes and tent pegs for the courtyard; all the furnishings for the tabernacle, the Tent of Meeting;

40。庭の掛け幕と、その柱、その台座、庭の門のための垂れ幕と、そのひも、その杭、見の天幕の幕屋の奉仕に用いるすべての用具、

 

41. 성소에서 섬기기 위한 정교한 제사 직분을 행할 때에 입는 제사장 아론의 거룩한 옷과 그의 아들들의 옷이라

41. and the woven garments worn for ministering in the sanctuary, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when serving as priests.

41。聖所で務めを行うための式服、すなわち、祭司アロンの聖なる束と、祭司として仕える彼の子らの束である。

 

42. 여호와꼐서 모세에게 명령하신 대로 이스라엘 자손이 모든 역사를 마치매

42. The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses.

42。イスラエルの子らは、すべて主がモーセに命じられたとおりに、そのとおりに、すべての奉仕を行った。

 

43. 모세가 마친 모든 것을 본즉 여호와께서 명령하신 대로 되었으므로 모세가 그들에게 축복하였더라

43. Moses inspected the work and saw that they had done it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.

43。モーセがすべての仕事を見ると、彼らは、見よ、主が命じられたとおりに行っていた。そこでモーセは彼らを祝福した。

 

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.