HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Exodus_출애굽기

[한국어 / English / 日本語] 출애굽기 37장

| Mashimaro | 2021. 5. 30. 08:00

 

 

 

1. 브살렐이 조각목으로 궤를 만들었으니 길이가 규빗 , 너비가 규빗 , 높이가 규빗 반이며

1. Bezalel made the ark of acacia wood — two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.

1。ベツァルエルは、アカシヤ材で、長さにキュビト半、幅一キュビト半、高さ一キュビト半の箱を作り、

 

2. 순금으로 안팎을 싸고 위쪽 가장자리로 돌아가며 금테를 만들었으며

2. He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.

2。その側と外側に純金をかぶせ、その周り金の飾りを作った。

 

3. 고리 넷을 부어 만들어 발에 달았으니 이쪽에 고리요 저쪽에 고리이며

3. He cast four gold rings for it and fastened them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.

3。箱のために金の環を四つ造し、その四隅の基部に取り付けた。一方の側に二つの環を、もう一方の側にもう二つの環を取り付けた。

 

4. 조각목으로 채를 만들어 금으로 싸고

4. Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.

4。また、アカシヤ材で棒を作り、それに金をかぶせ、

 

5. 채를 양쪽 고리에 꿰어 궤를 메게 하였으며

5. And he inserted the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.

5。箱をぐために、その棒を箱の側の環に通した。

 

6. 순금으로 속죄소를 만들었으니 길이가 규빗 , 너비가 규빗 반이며

6. He made the stonement cover of pure gold — two and a half cubits long and a cubit and a half wide.

6。さらに、純金で「宥めの蓋」を作った。その長さは二キュビト半、幅は一キュビト半。

 

7. 금으로 그룹 둘을 속죄소 양쪽에 쳐서 만들었으되

7. Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.

7。また、二つの金のケルビムを作った。槌で打って、「宥めの蓋」の端に作った。

 

8. 그룹은 이쪽 끝에, 그룹은 저쪽 끝에 속죄소와 덩이로 양쪽에 만들었으니

8. He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover.

8。一つを一方の端に、もう一つを他方の端に作った。「宥めの蓋」の一部として、ケルビムをその端に作った。

 

9. 그룹들이 날개를 높이 펴서 날개로 속죄소를 덮었으며 얼굴은 서로 대하여 속죄소를 향하였더라

9. The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover. 

9。ケルビムは翼を上の方にげ、その翼で「宥めの蓋」をおおっていた。互いに向かい合って、ケルビムの顔が「宥めの蓋」の方を向いていた。

 

10. 그가 조각목으로 상을 만들었으니 길이가 규빗, 너비가 규빗, 높이가 규빗 반이며

10. They made the table of acacia wood — two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.

10。彼はアカシヤ材で机を作った。その長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半であった。

 

11. 순금으로 싸고 위쪽 가장자리로 돌아가며 테를 둘렀으며 

11. Then they overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.

11。これに純金をかぶせ、その周りに金の飾りを作った。

 

12. 주위에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 주위에 금으로 테를 만들었고

12. Then also made around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.

12。その周りに一手幅のを作り、そのの周りに金の飾りを作った。

 

13. 상을 위하여 고리 넷을 부어 만들어 , 모퉁이에 달았으니

13. They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were.

13。その机のために金の環を四つ造し、四本の脚のところの四隅にその環を取り付けた。

 

14. 고리가 곁에 있어서 상을 메는 채를 꿰게 하였으며

14. The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table.

14。その環はの脇に付け、机をぐ棒を入れるところとした。

 

15. 조각목으로 채를 만들어 금으로 쌌으며

15. The poles for carrying the table were made of acacia wood and were overlaid with gold.

15。アカシヤ材で机をぐための棒を作り、これに金をかぶせた。

 

16. 위의 기구 대접과 숟가락과 잔과 따르는 병을 순금으로 만들었더라

16. And they made from pure gold the articles for the table — its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings.

16。また、机の上の備品、すなわち、注ぎのささげ物を注ぐための皿、ひしゃく、水差し、を純金で作った。

 

17. 그가 순금으로 등잔대를 만들되 그것을 쳐서 만들었으니 밑판과 줄기와 잔과 꽃받침과 꽃이 그것과 덩이로 되었고

17. They made the lampstand of pure gold and hammered it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms were of one piece with it.

17。また彼は燭台を純金で作った。その燭台は槌で打って作った。それには、台座と支柱と、がくと節と花弁があった。

 

18. 가지 여섯이 곁에서 나왔으니 등잔대의 가지는 저쪽으로 나왔고 등잔대의 가지는 이쪽으로 나왔으며

18. Six branches extended from the sides of the lampstand — three on one side and three on the other.

18。六本の枝がその脇の部分から、すなわち燭台の三本の枝が一方の脇から、燭台のもう三本の枝がもう一方の脇から出ていた。

 

19. 이쪽 가지에 살구꽃 형상의 셋과 꽃받침과 꽃이 있고 저쪽 가지에 살구꽃 형상의 셋과 꽃받침과 꽃이 있어 등잔대에서 나온 가지 여섯이 그러하며

19. Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand.

19。一方の枝には、アーモンドの花の形をした、節と花弁のある三つのがくが、また、もう一方の枝にも、アーモンドの花の形をした、節と花弁のある三つのがくが付いていた。燭台から出る六本の枝はみな、そのようであった。

 

20. 등잔대 줄기에는 살구꽃 형상의 넷과 꽃받침과 꽃이 있고

20. And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.

20。燭台そのものには、アーモンドの花の形をした、節と花弁のある四つのがくが付いていた。

 

21. 등잔대에서 나온 가지 여섯을 위하여는 꽃받침이 있게 하였으되 가지 아래에 꽃받침이 있어 줄기와 연결하였고 가지 아래에 꽃받침이 있어 줄기와 연결하였고 다시 가지 아래에 꽃받침이 있어 줄기와 연결되게 하였으니

21. One bud was under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair — six branches in all.

21。それから出る一の枝の下に一つの節、それから出る次の一の枝の下に一つの節、それから出るその次の一の枝の下に一つの節。このように六本の枝が燭台から出ていた。

 

22. 꽃받침과 가지들을 줄기와 연결하여 전부를 순금으로 쳐서 만들었으며

22. The buds and the branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.

22。これらの節と枝は燭台と一で、その全は一つの純金を打って作られていた。

 

23. 등잔 일곱과 집게와 그릇을 순금으로 만들었으니

23. They made its seven lamps, as well as its wick trimmers and trays, of pure gold.

23。また、ともしび皿を七つ作った。その芯切りばさみも芯取り皿も純金であった。

 

24. 등잔대와 모든 기구는 순금 달란트로 만들었더라

24. They made the lampstand and all its accessories from one talent of pure gold.

24。純金一タラントで、燭台とそのすべての器具を作った。

 

25. 그가 조각목으로 분향할 제단을 만들었으니 길이는 규빗이요 너비도 규빗이라 네모가 반듯하고 높이는 규빗이며 뿔들이 제단과 연결되었으며

25. They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high — its horns of one piece with it.

25。彼はアカシヤ材で香の祭壇を作った。長さ一キュビト、幅一キュビトの正方形で、高さは二キュビトであった。祭壇から角が出ているようにした。

 

26. 제단 상면과 전후 좌우면과 뿔을 순금으로 싸고 주위에 테를 둘렀고

26. They everlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it.

26。祭壇の上面と、側面のすべて、および角には純金をかぶせ、また、その周りには金の飾りを作った。

 

27. 아래 양쪽에 고리 둘을 만들었으되 양쪽에 만들어 제단을 메는 채를 꿰게 하였으며

27. They made two gold rings below the molding — two on opposite sides — to hold the poles used to carry it.

27。また、その祭壇のために二つの金の環を作った。その飾りの下の側に、相するように作り、そこに祭壇をぐ棒を通した。

 

28. 조각목으로 채를 만들어 금으로 쌌으며

28. They made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.

28。その棒をアカシヤ材で作り、それに金をかぶせた。

 

29. 거룩한 관유와 향품으로 정결한 향을 만들었으되 향을 만드는 법대로 하였더라

29. They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense — the work of a perfumer.

29。ベツァルエルはまた、調香の技法を凝らして、聖なる注ぎの油と純な香り高い香を作った。

 

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.