HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Exodus_출애굽기

[한국어 / English / 日本語] 출애굽기 38장

| Mashimaro | 2021. 5. 30. 08:10

 

 

 

1. 그가 조각목으로 번제단을 만들었으니 길이는 다섯 규빗이요 너비도 다섯 규빗이라 네모가 반듯하고 높이는 규빗이며

1. They built the altar of burnt offering of acacia wood, three cubits high; it was square, five cubits long and five cubits wide.

1。また彼は、アカシヤ材で全のささげ物の祭壇を造った。長さ五キュビト、幅五キュビトの正方形で、高さは三キュビトであった。

 

2. 모퉁이 위에 뿔을 만들되 뿔을 제단과 연결하게 하고 제단을 놋으로 쌌으며

2. They made a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar were of one piece, and they overlaid the altar with bronze.

2。その四隅の上に角を作った。その角は祭壇から出ているようになっていた。彼は祭壇に銅をかぶせた。

 

3. 제단의 모든 기구 통과 부삽과 대야와 고기 갈고리와 옮기는 그릇을 놋으로 만들고

3. They made all its utensils of bronze — its pots, shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.

3。彼は、祭壇のすべての用具、すなわち、壺、十能、鉢、肉刺し、火皿を作った。そのすべての用具を銅で作った。

 

4. 제단을 위하여 그물을 만들어 제단 주위 가장자리 아래에 두되 제단 절반에 오르게 하고

4. They made a granting for the altar, a bronze network, to be under its ledge, halfway up the altar.

4。祭壇のために、その下の方、すなわち、祭壇の張り出した部分の下に、祭壇の高さの半ばに達する銅の網細工の格子を作った。

 

5. 그물 모퉁이에 채를 고리 넷을 부어 만들었으며

5. They cast bronze ring sto hold the poles for the four corners of the bronze grating.

5。四個の環を造して、銅の格子の四隅で棒を通すところとした。

 

6. 채를 조각목으로 만들어 놋으로 싸고

6. They made the poles of acacia wood and everlaid them with bronze.

6。彼はアカシヤ材で棒を作り、それらに銅をかぶせた。

 

7. 제단 양쪽 고리에 채를 꿰어 메게 하였으며 제단은 널판으로 속이 비게 만들었더라

7. They inserted the poles into the rings so they would be on the sides of the altar for carrying it. They made it hollow, out of boards.

7。その棒を祭壇の側にある環に通して、それをぐようにした。祭壇は、板で、中が空洞になるように作った。

 

8. 그가 놋으로 물두멍을 만들고 받침도 놋으로 하였으니 회막 문에서 수종드는 여인들의 거울로 만들었더라

8. They made the bronze basin and its bronze stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the Tent of Meeting.

8。また、銅で洗盤を、また銅でその台を作った。見の天幕の入り口で務めをした女たちの鏡で、それを作った。

 

9. 그가 뜰을 만들었으니 남으로 뜰의 남쪽에는 세마포 포장이 규빗이라

9. Next they made the courtyard. The south side was a hundred cubits long and had curtains of finely twisted linen,

9。彼はまた、庭を造った。南側では、庭の掛け幕は撚りで織った百キュビトの麻布でできていた。

 

10. 기둥이 스물이며 받침이 스물이니 놋이요 기둥의 갈고리와 가름대는 은이며

10. with twenty posts and twenty bronze bases, and with silver hooks and bands on the posts.

10。柱は二十本、その台座は二十個で銅、柱の鉤と頭つなぎは銀であった。

 

11. 북쪽에도 규빗이라 기둥이 스물이며 받침이 스물이니 놋이요 기둥의 갈고리와 가름대는 은이며

11. The north side was also a hundred cubits long and had twenty posts and twenty bronze bases, with silver hooks and bands on the posts.

11。北側も百キュビトで、柱は二十本、台座は二十個で銅、その柱の鉤と頭つなぎは銀であった。

 

12. 서쪽에 포장은 규빗이라 기둥이 열이요 받침이 열이며 기둥의 갈고리와 가름대는 은이며

12. The west end was fifty cubits wide and had curtains, with ten posts and ten bases, with silver hooks and bands on the posts.

12。西側には五十キュビトの掛け幕があり、柱は十本、その台座は十個、その柱の鉤と頭つなぎは銀であった。

 

13. 동으로 동쪽에도 규빗이라

13. The east end, toward the sunrise, was also fifty cubits wide.

13。正面の東側も五十キュビト。

 

14. 이쪽의 포장이 열다섯 규빗이요 기둥이 셋이요 받침이 셋이며

14. Curtains fifteen cubits long were on one side of the entrance, with three posts and three bases,

14。門の片側には、五十キュビトの掛け幕と、柱が三本、台座が三個あった。

 

15. 저쪽도 그와 같으니 이쪽, 저쪽의 포장이 열다섯 규빗씩이요 기둥이 셋씩, 받침이 셋씩이라

15. and curtains fifteen cubits long were on the other side of the entrance to the courtyard, with three posts and three bases.

15。庭の門の側をなすもう一方の側にも五十キュビトの掛け幕があり、柱は三本、台座は三個であった。

 

16. 주위의 포장은 세마포요 

16. All the curtains around the courtyard were of finely twisted linen.

16。庭の周の掛け幕はみな、撚りで織った麻布でできていた。

 

17. 기둥 받침은 놋이요 기둥의 갈고리와 가름대는 은이요 기둥 머리 싸개는 은이며 뜰의 모든 기둥에 가름대를 꿰었으며

17. The bases for the posts were bronze. The hooks and bands on the posts were silver, and their tops were overlaid with silver; so all the posts of the courtyard had silver bands.

17。柱のための台座は銅で、柱の鉤と頭つなぎは銀、柱頭のかぶせ物も銀であった。それで庭の柱はみな、銀の頭つなぎでつなぎ合わされていた。

 

18. 뜰의 휘장 문을 청색 자색 홍색 실과 가늘게 베실로 놓아 짰으니 길이는 스무 규빗이요 너비와 높이는 뜰의 포장과 같이 다섯 규빗이며

18. The curtain for the entrance to the courtyard was of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen — the work of an embroiderer. It was twenty cubits long and, like the curtains of the courtyard, five cubits high, 

18。庭の門の垂れ幕は、刺を施したもので、、紫、緋色の撚り、それに撚りで織った麻布でできていた。長さは二十キュビト、高さ、あるいは幅は五キュビトで、庭の掛け幕に対応していた。

 

19. 기둥은 넷인데 받침 넷은 놋이요 갈고리는 은이요 머리 싸개와 가름대도 은이며

19. with four posts and four bronze bases. Their hooks and bands were silver, and their tops were overlaid with silver.

19。その柱は四本、その台座は四個で銅であった。その鉤は銀であり、柱頭のかぶせ物と頭つなぎは銀であった。

 

20. 성막 말뚝과 주위의 말뚝은 모두 놋이더라

20. All the tent pegs of the tabernacle and of the surrounding courtyard were bronze.

20。ただし、幕屋とその周りの庭の杭は、みな銅であった。

 

21. 성막 증거막을 위하여 레위 사람이 재료의 물목은 제사장 아론의 아들 이다말이 모세의 명령대로 계산하였으며

21. These are the amounts of the materials used for the tabernacle, the tabernacle of the Testimony, which were recorded at Moses command by the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.

21。幕屋、すなわち、あかしの幕屋の記は次のとおりである。これはモーセの命によって記されたもので、祭司アロンの子イタマルのもとでレビ人が奉仕したことであった。

 

22. 유다 지파 훌의 손자요 우리의 아들인 브살렐은 여호와께서 모세에게 명령하신 모든 것을 만들었고

22. (Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made everything the LORD commanded Moses;

22。ユダ部族にする、フルの子ウリの子ベツァルエルは、主がモーセに命じられたことをことごとく行った。

 

23. 지파 아히사막의 아들 오홀리압이 그와 함께 하였으니 오홀리압은 재능이 있어서 조각하며 청색 자색 홍색 실과 가는 실로 놓은 자더라

23. with him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan — a craftsman and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)

23。彼とともに、ダン部族の、アヒサマクの子オホリアブがいた。オホリアブは、彫刻をする者、意匠を凝らす者、また、紫、緋色の撚り麻布で刺をする者であった。

 

24. 성소 건축 비용으로 들인 금은 성소의 세겔로 스물아홉 달란트와 칠백삼십 세겔이며

24. The total amount of the gold from the wave offering used for all the work on the sanctuary was 29 talents and 730 shekels, according to the sanctuary shekel.

24。聖所の設のすべてにおいて、その仕事のために用いられた金、すなわち奉物の金の計は、聖所のシェケルで二十九タラント七百三十シェケルであった。

 

25. 계수된 회중이 드린 은은 성소의 세겔로 달란트와 천칠백칠십오 세겔이니

25. The silver obtained from those of the community who were counted in the census was 100 talents and 1,775 shekels, according to the sanctuary shekel —

25。登された衆による銀は、聖所のシェケルで百タラント千七百七十五シェケルであった。

 

26. 계수된 자가 이십 이상으로 육십만 삼천오백오십명인즉 성소의 세겔로 사람에게 베가 세겔씩이라

26. one beka per person, that is, half a shekel, according to the sanctuary shekel, from everyone who had crossed over the those counted, twenty years old or more, a total of 603,550 men.

26。二十以上で登された者が全部で六十万三千五百五十人だったので、これは一人たり一ベカ、聖所のシェケルで半シェケルである。

 

27. 달란트로 성소의 받침과 휘장 문의 기둥 받침을 모두 개를 부어 만들었으니 받침마다 달란트씩 모두 달란트요

27. The 100 talents of silver were used to cast the bases for the sanctuary and for the curtain — 100 bases from the 100 talents, one talent for each base.

27。聖所の台座と垂れ幕の台座を造するのに用いた銀は百タラントで、百個の台座に百タラント用いた。一タラントで一個の台座である。

 

28. 천칠백칠십오 세겔로 기둥 갈고리를 만들고 기둥 머리를 싸고 기둥 가름대를 만들었으며

28. They used the 1,775 shekels to make the hooks for the posts, to overlay the tops of the posts, and to make their bands.

28。また、千七百七十五シェケルで柱の鉤を作り、柱の頭にかぶせ、頭つなぎで柱をつないだ。

 

29. 드린 놋은 칠십 달란트와 이천사백 세겔이라

29. The bronze from the wave offering was 70 talents and 2,400 shekels.

29。奉物の銅は七十タラント二千四百シェケルであった。

 

30. 이것으로 회막 기둥 받침과 제단과 그물과 제단의 모든 기구를 만들었으며

30. They used it to make the bases for the entrance to the Tent of Meeting, the bronze altar with its bronze grating and all its utensils,

30。これを用いて、彼は見の天幕の入り口の台座、銅の祭壇と、それに付する銅の格子、および祭壇のすべての用具、

 

31. 주위의 기둥 받침과 휘장 문의 기둥 받침이며 성막의 모든 말뚝과 주위의 모든 말뚝을 만들었더라

31. the bases for the surrounding courtyard and those for its entrance and all the tent pegs for the tabernacle and those for the surrounding courtyard.

31。また、庭の周りの台座、庭の門の台座、幕屋のすべての杭、庭の周りのすべての杭を作った。

 

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.