HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Exodus_출애굽기

[한국어 / English / 日本語] 출애굽기 36장

| Mashimaro | 2021. 5. 29. 08:10

 

 

 

1. 브살렐과 오홀리압과 마음이 지혜로운 사람 여호와께서 지혜와 총명을 부으사 성소에 모든 일을 알게 하신 자들은 모두 여호와께서 명령하신 대로 것이니라

1. So Bezalel, Oholiab and every skilled person to whom the LORD has given skill and ability to know how to carry out all the work of constructing the sanctuary are to do the work just as the LORD has commanded.”

1。ベツァルエルとオホリアブ、および、聖所の奉仕のあらゆる仕事をする知と英知を主に授けられた、心に知ある者はみな、すべて主が命じられたとおりに仕事をしなければならない。」

 

2. 모세가 브살렐과 오홀리압과 마음이 지혜로운 사람 마음에 여호와께로부터 지혜를 얻고 와서 일을 하려고 마음에 원하는 모든 자를 부르매

2. Then Moses summoned Bezalel and Oholiab and every skilled person to whom the LORD had given ability and who was willing to come and do the work.

2。モーセは、ベツァルエルとオホリアブ、および主が心に知を授けられた、すべて心に知ある者、またその仕事をするために進み出ようと、心を動かされた者をみな呼び寄せた。

 

3. 그들이 이스라엘 자손의 성소의 모든 것을 만들기 위하여 가져온 예물을 모세에게서 받으니라 그러나 백성이 아침마다 자원하는 예물을 연하여 가져왔으므로

3. They received from Moses all the offerings the Israelites had brought to carry out the work of constructing the sanctuary. And the people continued to bring freewill offerings morning after morning.

3。彼らは、聖所を造る奉仕の仕事のためにイスラエルの子らが持ってたすべての奉納物を、モーセから受け取った。しかしイスラエルの子らは、なおも朝ごとに、進んでげるものを彼のところに持ってた。

 

4. 성소의 모든 일을 하는 지혜로운 자들이 각기 하는 일을 중지하고 와서

4. So all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work 

4。そこで、聖所のすべての仕事をしていた知のある者はみな、それぞれ自分がしていた仕事から離れてやってて、

 

5. 모세에게 말하여 이르되 백성이 너무 많이 가져오므로 여호와께서 명령하신 일에 쓰기에 남음이 있나이다

5. and said to Moses, “The people are bringing more than enough for doing the work the LORD commanded to be done.”

5。モーセに告げて言った。「民は何度も持ってます。主がせよと命じられた仕事のためには、あり余るほどのことです。」

 

6. 모세가 명령을 내리매 그들이 진중에 공포하여 이르되 남녀를 막론하고 성소에 드릴 예물을 다시 만들지 말라 하매 백성이 가져오기를 그치니

6. Then Moses gave an order and they sent this word throughout the camp: “No man or woman is to make anything else as an offering for the sanctuary.” And so the people were restrained from bringing more,

6。それでモーセは命じて、宿中に告げ知らせた。「男も女も、聖所の奉納物のためにこれ以上の仕事を行わないように。」こうして民は持ってるのをやめた。

 

7. 있는 재료가 모든 일을 하기에 넉넉하여 남음이 있었더라

7. because what they already had was more than enough to do all the work.

7。手持ちの材料は、すべての仕事をするのに十分であり、有り余るほどであった。

 

8. 일하는 사람 중에 마음이 지혜로운 모든 사람이 열폭 휘장으로 성막을 지었으니 가늘게 실과 청색 자색 홍색 실로 그룹들을 무늬 놓아 짜서 지은 것이라

8. All the skilled men among the workmen made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by a skilled craftsman.

8。仕事に携わっている者のうち、心に知ある者はみな、幕屋を十枚の幕で造った。幕は、撚りで織った麻布、、紫、緋色の撚りを用い、意匠を凝らしてケルビムを織り出した。

 

9. 폭의 길이는 스물여덟 규빗, 너비는 규빗으로 폭의 장단을 같게 하여

9. All the curtains were the same size — twenty-eight cubits long and four cubits wide. 

9。幕の長さはそれぞれ二十八キュビト、幕の幅はそれぞれ四キュビト、幕はみな同じ寸法とした。

 

10. 다섯 폭을 서로 연결하며 다섯 폭을 서로 연결하고

10. They joined five of the curtains together and did the same with the other five.

10。五枚の幕を互いにつなぎ合わせ、もう五枚の幕も互いにつなぎ合わせた。

 

11. 연결할 끝폭 가에 청색 고를 만들며 다른 연결할 끝폭 가에도 고를 만들되

11. Then they made loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and the same was done with the end curtain in the other set.

11。つなぎ合わせたものの端にある幕のに、いひもの輪を付け、もう一つのつなぎ合わせたものの端にある幕のにも、そのようにした。

 

12. 연결할 폭에 고리 개를 달고 다른 연결할 폭의 가에도 고리 개를 달아 고들이 서로 대하게 하고

12. They also made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.

12。その一枚の幕に五十個の輪を付け、もう一つのつなぎ合わせた幕の端にも五十個の輪を付け、その輪を互いに向かい合わせにした。

 

13. 갈고리 개를 만들어 갈고리로 휘장을 연결하여 막을 이루었더라

13. Then they made fifty gold clasps and used them to fasten the two sets of curtains together so that the tabernacle was a unit.

13。金の留め金を五十個作り、その留め金で幕を互いにつなぎ合わせ、こうして一つの幕屋にした。

 

14. 성막을 덮는 휘장을 염소 털로 만들되 열한 폭을 만들었으니

14. They made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle — eleven altogether.

14。また、幕屋の上に掛ける天幕のために、やぎの毛の幕を作った。その幕を十一枚作った。

 

15. 폭의 길이는 서른 규빗, 너비는 규빗으로 열한 폭의 장단을 같게 하여

15. All eleven curtains were the same size — thirty cubits long and four cubits wide.

15。幕の長さはそれぞれ三十キュビト、幕の幅はそれぞれ四キュビト、その十一枚の幕は同じ寸法とした。

 

16. 휘장 다섯 폭을 서로 연결하며 여섯 폭을 서로 연결하고

16. They joined five of the curtains into one set and the other six into another set.

16。そのうち五枚の幕を一つに、もう六枚の幕も一つにつなぎ合わせ、 

 

17. 휘장을 연결할 끝폭 가에 고리 개를 달며 다른 연결할 끝폭 가에도 고리 개를 달고

17. Then they made fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.

17。つなぎ合わせたものの端にある幕のには五十個の輪を付け、もう一つのつなぎ合わせた幕のにも五十個の輪を付けた。

 

18. 갈고리 개를 만들어 휘장을 연결하여 한막이 되게 하고

18. The made fifty bronze clasps to fasten the tent together as a unit.

18銅の留め金を五十個作り、天幕をつなぎ合わせて一つにした。

 

19. 붉은 들인 숫양의 가죽으로 막의 덮개를 만들고 해달의 가죽으로 윗덮개를 만들었더라

19. Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of hides of sea cows.

19。天幕のために、赤くなめした雄羊の皮で覆いを作り、さらに、その上に掛ける覆いをじゅごんの皮で作った。

 

20. 그가 조각목으로 성막에 세울 널판들을 만들었으니 

20. They made upright frames of acacia wood for the tabernacle.

20。さらに幕屋のために、アカシヤ材で、まっすぐに立てる板を作った。

 

21. 판의 길이는 규빗, 너비는 규빗 반이며

21. Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide,

21。一枚の板は、長さ十キュビト、板一枚の幅は一キュビト半。

 

22. 판에 촉이 있어 서로 연결하게 하였으니 성막의 모든 판이 그러하며

22. with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.

22。板一枚ごとに、はめみのほぞを二つ作り、幕屋のすべての板にそのようにした。

 

23. 성막을 위하여 널판을 만들었으되 남으로는 남쪽에 널판이 스무 개라

23. They made twenty frames for the south side of the tabernacle

23。こうして幕屋のために板を作った。南側に二十枚。

 

24. 스무 널판 밑에 받침 마흔 개를 만들었으되 널판 밑에도 받침이 촉을 받게 하였고 널판 밑에도 받침이 촉을 받게 하였으며

24. and made forty silver bases to go under them — twon bases for each frame, one under each projection.

24。その二十枚の板の下に銀の台座を四十個作った。一枚の板の下に、二つのほぞのために二個の台座、ほかの板の下にも、二つのほぞのために二個の台座を作った。

 

25. 성막 다른 북쪽을 위하여도 널판 스무 개를 만들고

25. For the other side, the north side of the tabernacle, they made twenty frmaes

25。幕屋のもう一つの側、北側に板二十枚。

 

26. 받침 마흔 개를 만들었으니 밑에도 받침이 둘이요 밑에도 받침이 둘이며

26. and forty silver bases — twon under each frame.

26。銀の台座四十個。すなわち、一枚の板の下に二個の台座。次の板の下にも二個の台座。

 

27. 장막 서쪽을 위하여는 널판 여섯 개를 만들었고

27. They made six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,

27。幕屋のうしろ、西側に板六枚を作った。

 

28. 장막 모퉁이 편을 위하여는 널판 개를 만들되

28. and two frames were made for the corners of the tabernacle at the far end.

28。幕屋のうしろの隅に板二枚を作った。

 

29. 아래에서부터 위까지 각기 두께로 하여 윗고리에 이르게 하고 모퉁이 쪽을 그리하며

29. At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.

29。これらは底部では別であるが、上部では、一つの環のところで一つに合わさるようにした。二枚とも、そのように作った。これらが隅である。

 

30. 널판은 여덟 개요 받침은 받침 열여섯 개라 널판 밑에 개씩이었더라

30. So there were eight frames and sixteen silver bases — two under each frame.

30。板は、八枚、その銀の台座は十六個。すなわち、一枚の板の下に二個ずつの台座があった。

 

31. 그가 조각목으로 띠를 만들었으니 성막 이쪽 널판을 위하여 다섯 개요

31. They also made crossbars fo acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,

31。また、アカシヤ材で木を作った。すなわち、幕屋の一方の側の板のために五本、

 

32. 성막 저쪽 널판을 위하여 다섯 개요 성막 서쪽 널판을 위하여 다섯 개며

32. five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.

32。幕屋のもう一方の側の板のために木五本、幕屋のうしろ、西側の板のために木を五本作った。

 

33. 중간 띠를 만들되 널판 중간 끝에서 끝에 미치게 하였으며

33. They made the center crossbar so that it extended from end to end at the middle of the frames.

33。それから、板の中間を端から端まで通る中央木を作った。

 

34. 널판들을 금으로 싸고 널판에 띠를 고리를 만들고 띠도 금으로 쌌더라

34. They overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also overlaid the crossbars with gold.

34。板には金をかぶせ、木を通す環を金で作った。木にも金をかぶせた。

 

35. 그가 청색 자색 홍색 실과 가늘게 실로 휘장을 짜고 위에 그룹들을 정교하게 놓고

35. They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman.

35。また、、紫、緋色の撚り、それに撚りで織った麻布を用いて、垂れ幕を作った。これに意匠を凝らしてケルビムを織り出した。

 

36. 조각목으로 기둥을 만들어 금으로 쌌으며 갈고리는 금으로 기둥의 받침은 은으로 부어 만들었으며

36. They made four posts of acacia wood for it and everlaid them with gold. They made gold hooks for them and cast their four silver bases.

36。その垂れ幕のために、金をかぶせたアカシヤ材の四本の柱を作った。それらの鉤は金であった。また、柱のために四つの銀の台座を造した。

 

37. 청색 자색 홍색 실과 가늘게 실로 놓아 장막문을 위하여 휘장을 만들고

37. For the entrance to the tent they made a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen — the work of an embroiderer;

37。天幕の入り口のために、、紫、緋色の撚り、それに撚りで織った麻布を用い、刺を施して垂れ幕を作った。

 

38. 휘장 문의 기둥 다섯과 갈고리를 만들고 기둥 머리와 가름대를 금으로 쌌으며 다섯 받침은 놋이었더라

38. and they made five posts with hooks for them. They overlaid the tops of the posts and their bands with gold and made their five bases of bronze.

38。また、五本の柱とその鉤を作り、柱頭と頭つなぎに金をかぶせた。その五つの台座は銅であった。

 

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.