HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Exodus_출애굽기

[한국어 / English / 日本語] 출애굽기 30장

| Mashimaro | 2021. 5. 26. 08:10

 

 

 

1. 너는 분향할 제단을 만들지니 조각목으로 만들되

1. “Make an altar of acacia wood for burning incense.

1。また、香をたくための祭壇を作れ。それをアカシヤ材で作る。

 

2. 길이가 규빗, 너비가 규빗으로 네모가 반듯하게 하고 높이는 규빗으로 하며 뿔을 그것과 이어지게 하고

2. It is to be square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high — its horns of one piece with it.

2。長さ一キュビト、幅一キュビトの正方形で、その高さは二キュビトとする。祭壇から角が出ているようにする。

 

3. 제단 상면과 전후 좌우 면과 뿔을 순금으로 싸고 주위에 테를 두를지며

3. Overlay the top and all the sides and the horns with pure gold, and make a gold molding around it.

3。祭壇の上面と、側面すべて、および角には純金をかぶせその周りには金の飾りを作る。

 

4. 아래 양쪽에 고리 둘을 만들되 양쪽에 만들지니 이는 제단을 메는 채를 곳이며

4. Make two gold rings for the altar below the molding — two on opposite sides — to hold the poles used to carry it.

4。また、その祭壇のために二つの金の環を作る。その飾りの下の側に、相するように作る。これは祭壇をぐ棒を通すところとする。

 

5. 채를 조각목으로 만들고 금으로 싸고

5. Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.

5。その棒はアカシヤ材で作り、それに金をかぶせる。

 

6. 제단을 증거궤 속죄소 맞은편 증거궤 앞에 있는 휘장 밖에 두라 속죄소는 내가 너와 만날 곳이며

6. Put the altar in front of the curtain that is before the ark of the Testimony — before the atonement cover that is over the Testimony — where I will meet with you.

6。それを、あかしの箱をさえぎる垂れ幕の手前、わたしがあなたとう、あかしの箱の上の『宥めの蓋』の手前に置く。

 

7. 아론이 아침마다 위에 향기로운 향을 사르되 등불을 손질할 때에 사를지며

7. “Aaron must burn fragrant incense on the altar every morning when he tends the lamps.

7。アロンはその上で香りの高い香をたく。朝ごとにともしびを整え、煙を立ち上らせる。

 

8. 저녁 등불을 대에 사를지니 향은 너희가 대대로 여호와 앞에 끊지 못할지며

8. He must burn incense again when he lights the lamps at twilight so incense will burn regularly before the LORD for the generations to come.

8。アロンは夕暮れにともしびをともすときにも、煙を立ち上らせる。これは、あなたがたの代にわたる。主の前の常供の香のささげ物である。

 

9. 너희는 위에 다른 향을 사르지 말며 번제나 소제를 드리지 말며 전제의 술을 붓지 말며

9. Do not offer on this altar any other incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour a drink offering on it.

9。あなたがたはその上で、異なった香や全のささげ物や穀物のささげ物をげてはならない。また、その上に、注ぎのぶどう酒を注いではならない。

 

10. 아론이 년에 번씩 향단 뿔을 위하여 속죄하되 속죄제의 피로 년에 번씩 대대로 속죄할지니라 제단은 여호와께 지극히 거룩하니라

10. Once a year Aaron shall make atonement on its horns. This annual atonement must be made with the blood of the atoning sin offering for the generations to come. It is most holy to the LORD.”

10。アロンは年に一度、その角の上で宥めを行う。その祭壇のために、罪のきよめのささげ物の、宥めのための血によって、彼は代にわたり、年に一度、宥めを行う。これは主にとって最も聖なるものである。」

 

11. 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되

11. Then the LORD said to Moses, 

11。主はモーセに告げられた。

 

12. 네가 이스라엘 자손의 수효를 조사할 때에 조사 받은 사람은 그들을 계수할 때에 자기의 생명의 속전을 여호와께 드릴지니 이는 그것을 계수할 때에 그들 중에 질병이 없게 하려 함이라

12. “When you take a census of the Israelites to count them, each one must pay the LORD a ransom for his life at the time he is counted. Then no plague will come on them when you number them.

12。「あなたがイスラエルの子らの登のためにその頭を調べるとき、各人はその登にあたり、自分のたましいの償い金を主に納めなければならない。これは、彼らの登にあたり、彼らにわざわいが起こらないようにするためである。

 

13. 무릇 계수 중에 드는 자마다 성소의 세겔로 세겔을 낼지니 세겔은 이십 게라라 세겔을 여호와께 들리지며

13. Each one who crosses over to those already counted is to give a half shekel, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the LORD. 

13。登される者がそれぞれ納めるのは、これである。聖所のシェケルで半シェケル。一シェケルは二十ゲラで、半シェケルが主への奉納物である。

 

14. 계수 중에 드는 모든 스무 이상 자가 여호와께 드리되

14. All who cross over, those twenty years old or more, are to give an offering to the LORD.

14。二十またそれ以上の者で、登される者はみな、主にこの奉納物を納める。

 

15. 너희의 생명을 대속하기 위하여 여호와께 드릴 때에 부자라고 세겔에서 내지 말고 가난한 자라고 내지 말지며

15. The rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less when you make the offering to the LORD to atone for you lives.

15。あなたがたのたましいのために宥めを行おうと、主に奉納物を納めるときには、富む人も半シェケルより多くってはならず、貧しい人もそれより少なくってはならない。

 

16. 너는 이스라엘 자손에게서 속전을 취하여 회막 봉사에 쓰라 이것이 여호와 앞에서 이스라엘 자손의 기념이 되어서 너희의 생명을 대속하리라

16. Receive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the Tent of Meeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, making atonement for your lives.”

16。イスラエルの子らから償いのための銀を受け取ったなら、それを見の天幕の用に充てる。こうしてそれは、イスラエルの子らにとって、あなたがたのたましいに宥めがなされたことにする、主の前での記念となる。」

 

17. 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되

17. Then the LORD said to Moses, 

17。主はまた、モーセに告げられた。

 

18. 너는 물두멍을 놋으로 만들고 받침도 놋으로 만들어 씻게 하되 그것을 회막과 제단 사이에 두고 속에 물을 담으라

18. “Make a bronze basin, with its bronze stand, for washing. Place it between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.

18。「洗いのために洗盤とその台を銅で作り、それを見の天幕と祭壇の間に置き、その中に水を入れよ。

 

19. 아론과 그의 아들들이 두멍에서 수족을 씻되

19. Aaron and his sons are to wash their hands and feet with water from it.

19。アロンとその子らは、そこで手と足を洗う。

 

20. 그들이 회막에 들어갈 때에 물로 씻어 죽기를 면할 것이요 제단에 가까이 가서 직분을 행하여 여호와 앞에 화제를 사를 때에도 그리 할지니라

20. Whenever they enter the Tent of Meeting, they shall wash with water so that they will not die. Also, when they approach the altar to minister by presenting an offering made to the LORD by fire,

20。彼らが見の天幕に入るときには水を浴びる。彼らが死ぬことのないようにするためである。また、彼らが、主への食物のささげ物をいて煙にする務めのために祭壇に近づくときにも、

 

21. 이와 같이 그들이 수족을 씻어 죽기를 면할지니 이는 그와 그의 자손이 대대로 영원히 지킬 규례니라

21. they shall wash their hands and feet so that they will not die. This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants for the generations to come.”

21。その手、その足を洗う。彼らが死ぬことのないようにするためである。これは、彼とその子孫にとって代にわたる永遠のである。」

 

22. 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되

22. Then the LORD said to Moses,

22。主はモーセにこう告げられた。

 

23. 너는 상등 향품을 가지되 액체 몰약 오백 세겔과 반수의 향기로운 육계 이백오십 세겔과 향기로운 창포 이백오십 세겔과

23. “Take the following fine spices: 500 shekels of liquid myrrh, half as much (that is, 250 shekels) of fragrant cinnamon, 250 shekels of fragrant cane,

23。「あなたは最上の香料を取れ。液没薬を五百シェケル、香りの良いシナモンをその半分の二百五十シェケル、香りの良い菖蒲を二百五十シェケル、

 

24. 계피 오백 세겔을 성소의 세겔로 하고 감람 기름 힌을 가지고 

24. 500 shekels of cassia — all according to the sanctuary shekel — and a hin of olive oil.

24。桂枝を聖所のシェケルで五百シェケル、オリーブ油を一ヒン。

 

25. 그것으로 거룩한 관유를 만들되 양을 제조하는 법대로 향기름을 만들지니 그것이 거룩한 관유가 될지라

25. Make these into a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer. It will be the sacred anointing oil.

25。あなたは調香の技法を凝らしてこれらを調合し、聖なる注ぎの油を作る。これが聖なる注ぎの油となる。

 

26. 너는 그것을 회막과 증거궤에 바르고

26. Then use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the Testimony,

26。そして、次のものに油注ぎを行う。見の天幕、あかしの箱、

 

27. 상과 모든 기구며 등잔대와 기구이며 분향단과 

27. the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense, 

27。机とそのすべての備品、燭台とそのすべての器具、香の祭壇、

 

28. 번제단과 모든 기구와 물두멍과 받침에 발라

28. the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand.

28。全のささげ物の祭壇とそのすべての用具、洗盤とその台。

 

29. 그것들을 지극히 거룩한 것으로 구별하라 이것에 접촉하는 것은 모두 거룩하리라

29. You shall consecrate them so they will be most holy, and whatever touches them will be holy.

29。こうして、これらを聖別するなら、それは最も聖なるものとなる。これらにれるものはすべて、聖なるものとなる。

 

30. 너는 아론과 그의 아들들에게 기름을 발라 그들을 거룩하게 하고 그들이 내게 제사장 직분을 행하게 하고

30. “Anoint Aaron and his sons and consecrate them so they may serve me as priests.

30。あなたはアロンとその子らに油注ぎを行い、彼らを聖別して、祭司としてわたしに仕えさせなければならない。

 

31. 이스라엘 자손에게 말하여 이르기를 이것은 너희 대대로 내게 거룩한 관유니

31. Say to the Israelites, ’This is to be my sacred anointing oil for the generations to come.

31。あなたはイスラエルの子らに告げよ。これは、あなたがたの代にわたり、わたしにとって聖なる注ぎの油となる。

 

32. 사람의 몸에 붓지 말며 방법대로 이와 같은 것을 만들지 말라 이는 거룩하니 너희는 거룩히 여기라

32. Do not pour it on men’s bodies and do not make any oil with the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.

32。これを人のからだに注いではならない。また、この割合で、これと似たものを作ってはならない。これは聖なるものであり、あなたがたにとっても聖なるものでなければならない。

 

33. 이와 같은 것을 만드는 모든 자와 이것을 타인에게 붓는 모든 자는 백성 중에서 끊어지리라 하라

33. Whoever makes perfume like it and whoever puts it on anyone other than a priest must be cut off from his people.’”

33。すべて、これと似たものを調合する者、または、これをほかの人に付ける者は、だれでも自分の民からち切られる。」

 

34. 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 소합향과 나감향과 풍자향의 향품을 가져다가 향품을 유향에 섞되 각기 같은 분량으로 하고

34. Then the LORD said to Moses, “Take fragrant spices — gum resin, onycha and galbanum — and pure frankincense, all in equal amounts,

34。主はモーセに言われた。「あなたは香料のナタフ香、シェヘレテ香、ヘルベナ香と純な乳香を取れ。これらは、それぞれ同じ量でなければならない。

 

35. 그것으로 향을 만들되 만드는 법대로 만들고 그것에 소금을 쳐서 성결하게 하고

35. and make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer. It is to be salted and pure and sacred.

35。これをもって、調香の技法を凝らして調合された、塩気のある、きよい、聖なる香を作れ。

 

36. 얼마를 곱게 찧어 내가 너와 만날 회막 증거궤 앞에 두라 향은 너희에게 지극히 거룩하니라

36. Grind some of it to powder and place it in front of the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.

36。また、その一部を打ちいて粉にし、その一部を、わたしがあなたと見の天幕の中のあかしの箱の前に供える。これは、あなたがたにとって最も聖なるものである。

 

37. 네가 여호와를 위하여 만들 향은 거룩한 것이니 너희를 위하여는 방법대로 만들지 말라

37. Do not make any incense with this formula for yourselves; consider it holy to the LORD.

37。その割合で作る香を自分たちのために作ってはならない。それはあなたにとって、主にして聖なるものである。

 

38. 냄새를 맡으려고 이같은 것을 만드는 모든 자는 백성 중에서 끊어지리라

38. Whoever makes any like it to enjoy its fragrance must be cut off from his people.”

38。これと似たものを作って、これを嗅ぐ者は、自分の民の間からち切られる。」

 

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.