HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Exodus_출애굽기

[한국어 / English / 日本語] 출애굽기 28장

| Mashimaro | 2021. 5. 25. 08:10

 

 

 

1. 너는 이스라엘 자손 중 네 형 아론과 그의 아들들 곧 아론과 아론의 아들들 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말을 그와 함께 네게로 나아오게 하여 나를 섬기는 제사장 직분을 행하게 하되
1. “Have Aaron your brother brought to you from among the Israelites, along with his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, so they may serve me as priests.
1。あなたは、イスラエルの子らの中から、あなたの兄弟アロンと、彼とともにいる彼の息子たちのナダブとアビフ、エルアザルとイタマルをあなたの近くに来させ、祭司としてわたしに仕えさせよ。

2. 네 형 아론을 위하여 거룩한 옷을 지어 영화롭고 아름답게 할지니
2. Make sacred garments for your brother Aaron, to give him dignity and honor.
2。また、あなたの兄弟アロンのために、栄光と美を表す聖なる装束を作れ。

3. 너는 무릇 마음에 지혜 있는 모든 자 곧 내가 지혜로운 영으로 채운 자들에게 말하여 아론의 옷을 지어 그를 거룩하게 하여 내게 제사장 직분을 행하게 하라
3. Tell all the skilled men to whom I have given wisdom in such matters that they are to make garments for Aaron, for his consecration, so he may serve me as priest.
3。あなたは、わたしが知恵の霊を満たした、心に知恵ある者たちに告げて、彼らにアロンの装束を作らせなさい。彼を聖別し、祭司としてわたしに仕えさせるためである。

4. 그들이 지을 옷은 이러하니 곧 흉패와 에봇과 겉옷과 반포 속옷과 관과 띠라 그들이 네 형 아론과 그 아들들을 위하여 거룩한 옷을 지어 아론이 내게 제사장 직분을 행하게 하라
4. These are the garments they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban and a sash. They are to make these sacred garments for your brother Aaron and his sons, so they may serve me as priests.
4。彼らが作る装束は次のとおりである。胸当て、エポデ、青服、市松模様の長服、かぶり物、飾り帯。彼らは、あなたの兄弟アロンとその子らが、祭司としてわたしに仕えるために、聖なる装束を作る。

5. 그들이 쓸 것은 금 실과 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실이니라
5. Have them use gold, and blue, purple and scarlet yarn, and fine linen.
5。彼らは、金色、青、紫、緋色の撚り糸、それに亜麻布を受け取る。

6. 그들이 금 실과 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 정교하게 짜서 에봇을 짓되
6. “Make the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen — the work of a skilled craftsman.
6。彼らに、金色、青、紫、緋色の撚り糸、それに撚り糸で織った亜麻布を用いて、意匠を凝らしてエポデを作らせる。

7. 그것에 어깨받이 둘을 달아 그 두 끝을 이어지게 하고
7. It is to have two shoulder pieces attached to two of its corners, so it can be fastened.
7。二つの肩当てが、それぞれエポデの両端に付けられ、エポデは一つに結ばれる。

8. 에봇 위에 매는 띠는 에봇 짜는 법으로 금 실과 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 에봇에 정교하게 붙여 짤지며
8. Its skillfully woven waistband is to be like it — of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen.
8。エポデの上に来るあや織りの帯はエポデと同じ作りで、金色、青、紫、緋色の撚り糸、それに撚り糸で織った亜麻布を用い、エポデの一部となるようにする。

9. 호마노 두 개를 가져다가 그 위에 이스라엘 아들들의 이름을 새기되
9. “Take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel
9。二つの縞目のうを取り、その上にイスラエルの息子たちの名を刻む。

10. 그들의 나이대로 여섯 이름을 한 보석에, 나머지 여섯 이름은 다른 보석에 새기라
10. in the order of their birth — six names on one stone and the remaining six on the other.
10。六つの名を一つの石に、残りの六つの名をもう一つの石に、生まれた順に刻む。

11. 보석을 새기는 자가 도장에 새김 같이 너는 이스라엘 아들들의 이름을 그 두 보석에 새겨 금 테에 물리고
11. Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the way a gem cutter engraves a seal. Then mount the stones in gold filigree settings
11。印章を彫る宝石細工を施して、イスラエルの息子たちの名をその二つの石に彫り、それぞれを金縁の細工の中にははめ込む。

12. 그 두 보석을 에봇의 두 어깨받이에 붙여 이스라엘 아들들의 기념 보석을 삼되 아론이 여호와 앞에서 그들의 이름을 그 두 어깨에 메워서 기념이 되게 할지며
12. and fasten them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel. Aaron is to bear the names on his shoulders as a memorial before the LORD.
12。その二つの石をエポデの肩当てに付け、イスラエルの息子たちが覚えられるための石とする。アロンは主の前で、彼らの名が覚えられるように両肩に載せる。

13. 너는 금으로 테를 만들고
13. Make gold filigree settings
13。あなたは金縁の細工を作り、

14. 순금으로 노끈처럼 두 사슬을 땋고 그 땋은 사슬을 그 테에 달지니라
14. and two braided chains of pure gold, like a rope, and attach the chains to the settings.
14。また二本純金の鎖を作り、これを編んでひもとし、このひもの鎖を先の細工に取り付ける。

15. 너는 판결 흉패를 에봇 짜는 방법으로 금 실과 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 정교하게 짜서 만들되
15. “Fashion a breastpiece for making decisions — the work of a skilled craftsman. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
15。あなたはさばきの胸当てを意匠を凝らして作る。それをエポデの細工と同じように作る。すなわち、金色、青、紫、緋色の撚り糸、それに撚り糸で織った亜麻布を用いて作る。

16. 길이와 너비가 한 뼘씩 두 겹으로 네모 반듯하게 하고
16. It is to be square — a span long and a span wide — and folded double.
16。それは正方形で二重にする。長さ一ゼレト、幅一ゼレト。

17. 그것에 네 줄로 보석을 물리되 첫 줄은 홍보석 황옥 녹주옥이요
17. Then mount four rows of precious stones on it. In the first row there shall be a ruby, a topaz and a beryl;
17。その中に宝石をはめ込み四列にする。第一列は赤めのう、トパーズ、エメラルド。

18. 둘째 줄은 석류석 남보석 홍마노요
18. in the second row a turquoise, a sapphire and an emerald;
18。第二列はトルコ石、サファイア、ダイヤモンド。

19. 셋째 줄은 호박 백마노 자수정이요
19. in the third row a jacinth, an agate and an amethyst;
19。第三列はヒヤシンス石、めのう、紫水晶。

20. 넷째 줄은 녹보석 호마노 벽옥으로 다 금 테에 물릴지니
20. in the fourth row a chrysolite, an onyx and a jasper. Mount them in gold filigree settings.
20。第四列は緑柱石、縞めのう、碧玉。これらが金縁の細工の中にはめ込まれる。

21. 이 보석들은 이스라엘 아들들의 이름대로 열둘이라 보석마다 열두 지파의 한 이름씩 도장을 새기는 법으로 새기고
21. There are to be twelve stones, one for each of the nemes of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
21。これらの宝石はイスラエルの息子たちの名にちなむもので、彼らの名にしたがい十二個でなければならない。それらは印章のように、それぞれに名が彫られ、十二部族を表す。

22. 순금으로 노끈처럼 땋은 사슬을 흉패 위에 붙이고
22. “For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope.
22。また、胸当てのために、撚ったひものような鎖を純金で作る。

23. 또 금 고리 둘을 만들어 흉패 위 곧 흉패 두 끝에 그 두 고리를 달고
23. Make two gold rings for it and fasten them to two corners of the breastpiece.
23。胸当てのために金の環を二個作り、その二個の環を胸当ての両端に付ける。

24. 땋은 두 금 사슬로 흉패 두 끝 두 고리에 꿰어 매고
24. Fasten the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,
24。その胸当ての両端の二個の環に、二本の金のひもを付ける。

25. 두 땋은 사슬의 다른 두 끝을 에봇 앞 두 어깨받이의 금 테에 매고
25. and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
25。その二本のひものもう一方の端を、先の二つの金縁の細工と結び、エポデの肩当ての前側に付ける。

26. 또 금 고리 둘을 만들어 흉패 아래 양쪽 가 안쪽 곧 에봇에 닿은 곳에 달고
26. Make two gold rings and attach them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge nest to the ephod.
26。さらに二個の金の環を作り、それらを胸当ての両端に、エポデに接する胸当ての内側の縁に付ける。

27. 또 금 고리 둘을 만들어 에봇 앞 두 어깨받이 아래 매는 자리 가까운 쪽 곧 정교하게 짠 띠 위쪽에 달고
27. Make two more gold rings and attach them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.
27。また、さらに二個の金の環を作り、これをエポデの二つの肩当ての下端の前に、エポデのあや織りの帯の上部の継ぎ目に、向かい合うように付ける。

28. 청색 끈으로 흉패 고리와 에봇 고리에 꿰어 흉패로 정교하게 짠 에봇 띠 위에 붙여 떨어지지 않게 하라
28. The rings of the breastpiece are to be tied to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband, so that the breastpiece will not swing out from the ephod.
28。胸当ては、その環からエポデの環に青ひもで結び付け、エポデのあや織りの帯の上にあるようにし、胸当てがエポデから外れないようにしなければならない。

29. 아론이 성소에 들어갈 때에는 이스라엘 아들들의 이름을 기록한 이 판결 흉패를 가슴에 붙여 여호와 앞에 영원한 기념을 삼을 것이니라
29. “Whenever Aaron enters the Holy Place, he will bear the names of the sons of Israel over his heart on the breastpiece of decision as a continuing memorial before the LORD.
29。このようにして、アロンが聖所に入るときには、さばきの胸当てにあるイスラエルの息子たちの名をその胸に担う。それらの名が、絶えず主の前で覚えられるようにするためである。

30. 너는 우림과 둠밈을 판결 흉패 안에 넣어 아론이 여호와 앞에 들어갈 때에 그의 가슴에 붙이게 하라 아론은 여호와 앞에서 이스라엘 자손의 흉패를 항상 그의 가슴에 붙일지니라
30. Also put the Urim and the Thummim in the breastpiece, so they may be over Aaron’s heart whenever he enters the presence of the LORD. Thus Aaron will always bear the means of making decisions for the Israelites over his heart before the LORD.
30。さばきの胸当てにはウリムとトンミムを入れ、アロンが主の前に出るときに、それがアロンの胸の上にあるようにする。アロンは絶えず主の前に、イスラエルの息子たちのさばきを胸に担う。

31. 너는 에봇 받침 겉옷을 전부 청색으로 하되
31. “Make the robe of the ephod entirely of blue cloth,
31。エポデの下に着る青服を青の撚り糸だけで作る。

32. 두 어깨 사이에 머리 들어갈 구멍을 내고 그 주위에 갑옷 깃 같이 깃을 짜서 찢어지지 않게 하고
32. with an opening for the head in its center. There shall be a woven edge like a collar around this opening, so that it will not tear.
32。その真ん中に、首を通す口を作る。その口の周りには、ほころびないように織物の技法を凝らして縁を付け、よろいの襟のようにする。

33. 그 옷 가장자리로 돌아가며 청색 자색 홍색 실로 석류를 수 놓고 금 방울을 간격을 두어 달되
33. Make pomegranates of blue, purple and scarlet yarn around the hem of the robe, with gold bells between them.
33。その裾周りには、青、紫、緋色の撚り糸でざくろを作る。その裾周りのざくろの間には金の鈴を付ける。

34. 그 옷 가장자리로 돌아가며 한 금 방울, 한 석류, 한 금 방울, 한 석류가 있게 하라
34. The gold bells and the pomegranates are to alternate around the hem of the robe.
34。すなわち、青服の裾周りに、金の鈴、ざくろ、金の鈴、ざくろ、となるようにする。

35. 아론이 입고 여호와를 섬기러 성소에 들어갈 때에 성소에서 나올 때에 그 소리가 들릴 것이라 그리하면 그가 죽지 아니하리라
35. Aaron must wear it when he ministers. The sound of the bells will be heard when he enters the Holy Place before the LORD and when he comes out, so that he will not die.
35。アロンはこれを、務めを行うために着る。彼が聖所に入って主の前に出るとき、またそこを去るとき、その音が聞こえるようにする。彼が死ぬことのないようにするためである。

36. 너는 또 순금으로 패를 만들어 도장을 새기는 법으로 그 위에 새기되 ‘여호와께 성결’이라 하고
36. “Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: HOLY TO THE LORD.
36。また、純金の札を作り、その上に印象を彫るように『主の聖なるもの』と彫り、

37. 그 패를 청색 끈으로 관 위에 매되 곧 관 전면에 있게 하라
37. Fasten a blue cord to it to attach it to the turban; it is to be on the front of the turban.
37。これを青ひもに付け、それをかぶり物に付ける。それがかぶり物の前面に来るようにする。

38. 이 패를 아론의 이마에 두어 그가 이스라엘 자손이 거룩하게 드리는 성물과 관련된 죄책을 담당하게 하라 그 패가 아론의 이마에 늘 있으므로 그 성물을 여호와께서 받으시게 되리라
38. It will be on Aaron’s forehead, and he will bear the guilt involved in the sacred gifts the Israelites consecrate, whatever their gifts may be. It will be on Aaron’s forehead continually so that they will be acceptable to the LORD.
38。これがアロンの額の上にあって、アロンは、イスラエルの子らが性別する聖なるもの、彼らのすべての聖なる献上物に関わる咎を負う。これは、彼らが主の前に受け入れられるように、絶えずアロンの額の上になければならない。

39. 너는 가는 베 실로 반포 속옷을 짜고 가는 베 실로 관을 만들고 띠를 수 놓아 만들지니라
39. “Weave the tunic of fine linen and make the turban of fine linen. The sash is to be the work of an embroiderer.
39。さらに亜麻布で市松模様の長服を作り、亜麻布でかぶり物を作る。飾り帯は刺繍を施して作る。

40. 너는 아론의 아들들을 위하여 속옷을 만들며 그들을 위하여 띠를 만들며 그들을 위하여 관을 만들어 영화롭고 아름답게 하되
40. Make tunics, sashes and headbands for Aaron’s sons, to give them dignity and honor.
40。あなたはアロンの子らのために長服を作り、また彼らのために飾り帯を作り、彼らのために、栄光と美を表すターバンを作らなければならない。

41. 너는 그것들로 네 형 아론과 그와 함께 한 그의 아들들에게 입히고 그들에게 기름을 부어 위임하고 거룩하게 하여 그들이 제사장 직분을 내게 행하게 할지며
41. After you put these clothes on your brother Aaron and his sons, anoint and ordain them. Consecrate them so they may serve me as priests.
41。これらをあなたの兄弟アロン、および彼とともにいるその子らに着せ、彼らに油注ぎをし、彼らを祭司職に任命し、彼らを聖別し、祭司としてわたしに仕えさせよ。

42. 또 그들을 위하여 베로 속바지를 만들어 허리에서부터 두 넓적다리까지 이르게 하여 하체를 가리게 하라
42. “Make linen undergarments as a covering for the body, reaching from the waist to the thigh.
42。彼らのために、裸をおおう亜麻布のももひきを作れ。それは腰からももまで届くようにする。

43. 아론과 그의 아들들이 회막에 들어갈 때에나 제단에 가까이 하여 거룩한 곳에서 섬길 때에 그것들을 입어야 죄를 짊어진 채 죽지 아니하리니 그와 그의 후손이 영원히 지킬 규례니라
43. Aaron and his sons must wear them whenever they enter the Tent of Meeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they will not incur guilt and die. “This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants.
43。アロンとその子らは、会見の天幕に入るとき、あるいは聖所で務めを行うために祭壇に近づくとき、これを着る。彼らが咎を負って死ぬことのないようにするためである。これは彼と彼の後の子孫のための永遠の掟である。

 

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.