HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/Philippians_빌립보서

[한국어 / English / 日本語] 빌립보서 4장

| Mashimaro | 2020. 8. 14. 20:00

 

 

 

1. 그러므로 나의 사랑하고 사모하는 형제들, 나의 기쁨이요 면류관인 사랑하는 자들아 이와 같이 안에 서라

1. Therefore, my brothers, you whom I love and long for, my joy and crown, that is how you should stand firm in the Lord, dear friends!

1。ですから、私の愛し慕う兄弟たち、私の喜び、冠よ。このように主にあって堅く立ってください。愛する者たち。

 

2. 내가 유오디아를 권하고 순두게를 권하노니 안에서 같은 마음을 품으라

2. I plead with Euodia and I plead with Syntyche to agree with each other in the Lord.

2。ユウオディアにめ、シンティケにめます。あなたがたは、主にあって同じ思いになってください。

 

3. 참으로 나와 멍에를 같이한 네게 구하노니 복음에 나와 함께 힘쓰던 여인들을 돕고 또한 글레멘드와 외에 나의 동역자들을 도우라 이름들이 생명책에 있느니라

3. Yes, and I ask you, loyal yokefellow, help these women who have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.

3。そうです、の協力者よ、あなたにもお願いします。彼女たちを助けてあげてください。この人たちは、いのちの書に名が記されているクレメンスやそのほかの私の同者たちとともに、福音のために私と一ったのです。

 

4. 안에서 항상 기뻐하라 내가 다시 말하노니 기뻐하라

4. Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!

4。いつも主にあって喜びなさい。もう一度言います。喜びなさい。

 

5. 너희 관용을 모든 사람에게 알게 하라 주께서 가까우시니라

5. Let your gentleness be evident to all. The Lord is near.

5。あなたがたの容な心が、すべての人に知られるようにしなさい。主は近いのです。

 

6. 아무 것도 염려하지 말고 다만 모든 일에 기도와 간구로, 너희 구할 것을 감사함으로 하나님께 아뢰라

6. Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.

6。何も思い煩わないで、あらゆる場合に、感謝をもってささげる祈りと願いによって、あなたがたの願い事を神に知っていただきなさい。

 

7. 그리하면 모든 지각에 뛰어난 하나님의 평강이 그리스도 예수 안에서 너희 마음과 생각을 지키시리라 

7. And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.

7。そうすれば、すべての理解を超えた神の平安が、あなたがたの心と思いをキリスト・イエスにあって守ってくれます。

 

8. 끝으로 형제들아 무엇에든지 참되며 무엇에든지 경건하며 무엇에든지 옳으며 무엇에든지 정결하며 무엇에든지 사랑 받을 만하며 무엇에든지 칭찬 받을 만하며 무슨 덕이 있든지 무슨 기림이 있든지 이것들을 생각하라

8. Finally, brothers, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable--if anything is excellent or praiseworthy--think about such things.

8。最後に、兄弟たち。すべて真実なこと、すべて尊ぶべきこと、すべて正しいこと、すべていこと、すべて愛すべきこと、すべて評判の良いことに、また、何かとされることや称賛に値することがあれば、そのようなことに心を留めなさい。

 

9. 너희는 내게 배우고 받고 듣고 바를 행하라 그리하면 평강의 하나님이 너희가 함께 계시리라

9. Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me--put it into practice. And the God of peace will be with you.

9。あなたがたが私からんだこと、受けたこと、聞いたこと、見たことを行いなさい。そうすれば、平和の神があなたがたとともにいてくださいます。

 

10. 내가 안에서 크게 기뻐함은 너희가 나를 생각하던 것이 이제 다시 싹이 남이니 너희가 또한 이를 위하여 생각은 하였으나 기회가 없었느니라

10. I rejoice greatly in the Lord that at last you have renewed your concern for me. Indeed, you have been concerned, but you had no opportunity to show it.

10。私を案じてくれるあなたがたの心が、今ついによみがえってきたことを、私は主にあって大いに喜んでいます。あなたがたは案じてくれていたのですが、それを示す機がなかったのです。

 

11. 내가 궁핍하므로 말하는 것이 아니니라 어떠한 형편에든지 나는 자족하기를 배웠노니

11. I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content whatever the circumstances.

11。乏しいからこう言うのではありません。私は、どんな境遇にあっても足することをびました。

 

12. 나는 비천에 처할 줄도 알고 풍부에 처할 줄도 알아 모든 배부름과 배고픔과 풍부와 궁핍에도 처할 아는 일체의 비결을 배웠노라

12. I know what it is to be in need, and I know what it is to have plenty. I have learned the secret of being content in any and every situation, whether well fed or hungry, whether living in plenty or in want.

12。私は、貧しくあることも知っており、富むことも知っています。ち足りることにも飢えることにも、富むことにも乏しいことにも、ありとあらゆる境遇に対処する秘訣を心得ています。

 

13. 내게 능력 주시는 안에서 내가 모든 것을 있느니라

13. I can do everything through him who gives me strength.

13。私をくしてくださる方によって、私はどんなことでもできるのです。

 

14. 그러나 너희가 괴로움에 함께 참여하였으니 잘하였도다

14. Yet it was good of you to share in my troubles.

14。それにしても、あなたがたは、よく私と苦難を分け合ってくれました。

 

15. 빌립보 사람들아 너희도 알거니와 복음의 시초에 내가 마게도냐를 떠날 때에 주고 받는 일에 참여한 교회가 너희 외에 아무도 없었느니라 

15. Moreover, as you Philippians know, in the early days of your acquaintance with the gospel, when I set out from Macedonia, not one church shared with me in the matter of giving and receiving, except you only;

15。ピリピの人たち。あなたがたも知っているとおり、福音をえ始めたころ、私がマケドニアを出たときに、物をやり取りして私のきにわってくれた教会はあなたがただけで、ほかにはありませんでした。

 

16. 데살로니가에 있을 때에도 너희가 번뿐 아니라 번이나 나의 것을 보내었도다

16. for even when I was in Thessalonica, you sent me aid again and again when I was in need.

16。テサロニケにいたときでさえ、あなたがたは私の必要のために、一度ならず二度までも物を送ってくれました。

 

17. 내가 선물을 구함이 아니요 오직 너희에게 유익하도록 푸성한 열매를 구함이라

17. Not that I am looking for a gift, but I am looking for what may be credited to your account.

17。私は贈り物を求めているのではありません。私の求めているのは、あなたがたの的な口座に加えられていくなのです。

 

18. 내게는 모든 것이 있고 풍부한지라 에바브로디도 편에 너희가 것을 받으므로 내가 풍족하니 이는 받으실 만한 향기로운 제물이요 하나님을 기쁘시게 것이라

18. I have received full payment and even more; I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God.

18。私はすべての物を受けて、ちあふれています。エパフロディトからあなたがたの贈り物を受け取って、ち足りています。それは芳ばしい香りであって、神が喜んで受けてくださるささげ物です。

 

19. 나의 하나님이 그리스도 예수 안에서 영광 가운데 풍성한 대로 너희 모든 것을 채우시리라

19. And my God will meet all your needs according to his glorious riches in Christ Jesus.

19。また、私の神は、キリスト・イエスの光のうちにあるご自分の豊かさにしたがって、あなたがたの必要をすべてたしてくださいます。

 

20. 하나님 우리 아버지께 세세 무궁하도록 영광을 돌릴지어다 아멘

20. To our God and Father be glory for ever and ever. Amen.

20。私たちの父である神に、光が世限りなくありますように。アーメン。

 

21. 그리스도 예수 안에 있는 성도에게 각각 문안하라 나와 함께 있는 형제들이 너희에게 문안하고

21. Greet all the saints in Christ Jesus. The brothers who are with me send greetings.

21。キリスト・イエスにある聖徒の一人ひとりに、よろしくえてください。私と一にいる兄弟たちが、あなたがたによろしくと言っています。

 

22. 모든 성도들이 너희에게 문안하되 특히 가이사의 사람들 몇이니라

22. All the saints send you greetings, especially those who belong to Caesar's household.

22。すべての聖徒たち、特にカイサルの家にする人たちが、よろしくと言っています。

 

23. 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령에 있을지어다

23. The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

23。主イエス・キリストのみが、あなたがたのとともにありますように。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.