HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/Philippians_빌립보서

[한국어 / English / 日本語] 빌립보서 3장

| Mashimaro | 2020. 8. 14. 08:00

 

 

 

1. 끝으로 나의 형제들아 안에서 기뻐하라 너희에게 같은 말을 쓰는 것이 내게는 수고로움이 없고 너희에게는 안전하니라

1. Finally, my brothers, rejoice in the Lord! It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you.

1。最後に、私の兄弟たち、主にあって喜びなさい。私は、また同じことをいくつか書きますが、これは私にとって面倒なことではなく、あなたがたの安全のためにもなります。

 

2. 개들을 삼가고 행악하는 자들을 삼가고 몸을 상해하는 일을 삼가라 

2. Watch out for those dogs, those men who do evil, those mutilators of the flesh.

2。犬どもにをつけなさい。き人たちにをつけなさい。肉だけの割の者にをつけなさい。

 

3. 하나님의 성령으로 봉사하며 그리스도 예수로 자랑하고 육체를 신뢰하지 아니하는 우리가 할례파라

3. For it is we who are the circumcision, we who worship by the Spirit of God, who glory in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh--

3。神の御によって礼拝し、キリスト・イエスを誇り、肉にらない私たちこそ、割の者なのです。

 

4. 그러나 나도 육체를 신뢰할 만하며 만일 무구든지 다른 이가 육체를 신뢰할 것이 있는 줄로 생각하면 나는 더욱 그러하리니

4. though I myself have reasons for such confidence. If anyone else thinks he has reasons to put confidence in the flesh, I have more:

4。ただし、私には、肉においてもれるところがあります。ほかのだれかが肉にれると思うなら、私はそれ以上です。

 

5. 나는 팔일 만에 할례를 받고 이스라엘 족속이요 베냐민 지파요 히브리인 중의 히브리인이요 율법으로는 바리새인이요

5. circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; in regard to the law, a Pharisee;

5。私は生まれて八日目に割を受け、イスラエル民族、ベニヤミン部族の出身、ヘブル人の中のヘブル人、律法についてはパリサイ人、

 

6. 열심으로는 교회를 박해하고 율법의 의로는 흠이 없는 자라

6. as for zeal, persecuting the church; as for legalistic righteousness, faultless.

6。その熱心については教会を迫害したほどであり、律法による義については非難されるところがない者でした。

 

7. 그러나 무엇이든지 내게 유익하던 것을 내가 그리스도를 위하여 해로 여길뿐더러

7. But whatever was to my profit I now consider loss for the sake of Christ.

7。しかし私は、自分にとって得であったこのようなすべてのものを、キリストのゆえに損と思うようになりました。

 

8. 또한 모든 것을 해로 여김은 그리스도 예수를 아는 지식이 가장 고상하기 때문이라 내가 그를 위하여 모든 것을 잃어버리고 배설물로 여김은 그리스도를 얻고

8. What is more, I consider everything a loss compared to the surpassing greatness of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them rubbish, that I may gain Christ

8。それどころか、私の主であるキリスト・イエスを知っていることのすばらしさのゆえに、私はすべてを損と思っています。私はキリストのゆえにすべてを失いましたが、それらはちりあくただと考えています。それは、私がキリストを得て、

 

9. 안에서 발견되려 함이니 내가 가진 의는 율법에서 것이 아니요 오직 그리스도를 믿음으로 말미암은 것이니 믿음으로 하나님께로부터 의라

9. and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ--the righteousness that comes from God and is by faith.

9。キリストにある者と認められるようになるためです。私は律法による自分の義ではなく、キリストを信じることによる義、すなわち、信仰に基づいて神からえられる義を持つのです。

 

10. 내가 그리스도와 부활의 권능과 고난에 참여함을 알고자 하여 그의 죽으심을 본받아

10. I want to know Christ and the power of his resurrection and the fellowship of sharing in his sufferings, becoming like him in his death,

10。私は、キリストとその復活の力を知り、キリストの苦難にもあずかって、キリストの死と同じ態になり、

 

11. 어떻게 해서든지 죽은 가운데서 부활에 이르려 하노니

11. and so, somehow, to attain to the resurrection from the dead.

11。何とかして死者の中からの復活に達したいのです。

 

12. 내가 이미 얻었다 함도 아니요 온전히 이루었다 함도 아니라 오직 내가 그리스도 예수께 잡힌 그것을 잡으려고 달려가노라

12. Not that I have already obtained all this, or have already been made perfect, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.

12。私は、すでに得たのでもなく、すでに完全にされているのでもありません。ただ捕らえようとして追求しているのです。そして、それを得るようにと、キリスト・イエスが私を捕らえてくださったのです。

 

13. 형제들아 나는 아직 내가 잡은 줄로 여기지 아니하고 오직 뒤에 있는 것은 잊어버리고 앞에 있는 것을 잡으려고

13. Brothers, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead,

13。兄弟たち。私は、自分がすでに捕らえたなどと考えてはいません。ただ一つのこと、すなわち、うしろのものを忘れ、前のものに向かって身を伸ばし、

 

14. 푯대를 향하여 그리스도 예수 안에서 하나님이 위에서 부르신 부름의 상을 위하여 달려가노라

14. I press on toward the goal to win the prize for which God has called me heavenward in Christ Jesus.

14。キリスト・イエスにあって神が上に召してくださるという、その賞をいただくために、目標を目指して走っているのです。

 

15. 그러므로 누구든지 우리 온전히 이룬 자들은 이렇게 생각할지니 만일 어떤 일에 너희가 달리 생각하면 하나님이 이것도 너희에게 나타내시리라

15. All of us who are mature should take such a view of things. And if on some point you think differently, that too God will make clear to you.

15。ですから、大人である人はみな、このような考えましょう。もしも、あなたがたが何か違う考え方をしているなら、そのことも神があなたがたに明らかにしてくださいます。

 

16. 오직 우리가 어디까지 이르렀든지 그대로 행할 것이라

16. Only let us live up to what we have already attained.

16。ただし、私たちは到達したところを基準にして進むべきです。

 

17. 형제들아 너희는 함께 나를 본받으라 그리고 너희가 우리를 본받은 것처럼 그와 같이 행하는 자들을 눈여겨보라

17. Join with others in following my example, brothers, and take note of those who live according to the pattern we gave you.

17。兄弟たち。私に倣う者となってください。また、あなたがたと同じように私たちを手本としてんでいる人たちに、目を留めてください。

 

18. 내가 여러 너희에게 말하였거니와 이제도 눈물을 흘리며 말하노니 여러 사람들이 그리스도의 십자가의 원수로 행하느니라

18. For, as I have often told you before and now say again even with tears, many live as enemies of the cross of Christ.

18。というのは、私はたびたびあなたがたに言ってきたし、今もながらに言うのですが、多くの人がキリストの十字架の敵としてんでいるからです。

 

19. 그들의 마침은 멸망이요 그들의 신은 배요 영광은 그들의 부끄러움에 있고 땅의 일을 생각하는 자라

19. Their destiny is destruction, their god is their stomach, and their glory is in their shame. Their mind is on earthly things.

19。その人たちの最後は滅びです。彼らは欲望を神とし、恥ずべきものを光として、地上のことだけを考える者たちです。

 

20. 그러나 우리의 시민권은 하늘에 있는지라 거기로부터    구원하는 예수 그리스도를 기다리노니

20. But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,

20。しかし、私たちの籍は天にあります。そこから主イエス・キリストが救い主としてられるのを、私たちは待ち望んでいます。

 

21. 그는 만물을 자기에게 복종하게 하실 있는 자의 역사로 우리의 낮은 몸을 자기 영광의 몸의 형체와 같이 변하게 하시리라

21. who, by the power that enables him to bring everything under his control, will transform our lowly bodies so that they will be like his glorious body.

21。キリストは、万物をご自分にわせることさえできる御力によって、私たちの卑しいからだを、ご自分の光に輝くからだと同じ姿にえてくださいます。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.