HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/2 Timothy_디모데후서

[한국어 / English / 日本語] 디모데후서 1장

| Mashimaro | 2020. 8. 3. 09:00

 

 

 

1. 하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수 안에 있는 생명의 약속대로 그리스도 예수의 사도 바울은

1. Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life that is in Christ Jesus,

1。神のみこころにより、またキリスト・イエスにあるいのちの約束にしたがって、キリスト・イエスの使徒となったパウロから、

 

2. 사랑하는 아들 디모데에게 편지하노니 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 주께로부터 은혜와 긍휼과 평강이 네게 있을지어다

2. To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

2。愛する子テモテへ。父なる神と、私たちの主キリスト・イエスから、みとあわれみと平安がありますように。

 

3. 내가 밤낮 간구하는 가운데 쉬지 않고 너를 생각하여 청결한 양심으로 조상적부터 섬겨 오는 하나님께 감사하고

3. I thank God, whom I serve, as my forefathers did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.

3。私は夜、祈りの中であなたのことを絶えず思い起こし、先祖がしてきたように、私もきよい良心をもって仕えている神に感謝しています。

 

4. 눈물을 생각하여 보기를 원함은 기쁨이 가득하게 하려 함이니

4. Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy.

4。私はあなたのえているので、あなたにって喜びにたされたいと絶望しています。

 

5. 이는 속에 거짓이 없는 믿음이 있음을 생각함이라 믿음은 먼저 외조모 로이스와 어머니 유니게 속에 있더니 속에도 있는 줄을 확신하노라

5. I have been reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.

5。私はあなたのうちにある、りのない信仰を思い起こしています。その信仰は、最初あなたの祖母ロイスと母ユニケのうちに宿ったもので、それがあなたのうちにも宿っていると私は確信しています。

 

6. 그러므로 내가 나의 안수함으로 속에 있는 하나님의 은사를 다시 불일듯 하게 하기 위하여 너로 생각하게 하노니

6. For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.

6。そういうわけで、私はあなたに思い起こしてほしいのです。私の按手によってあなたのうちにえられた神の賜物を、再び燃え立たせてください。

 

7. 하나님이 우리에게 주신 것은 두려워하는 마음이 아니요 오직 능력과 사랑과 절제하는 마음이니

7. For God did not give us a spirit of timidity, but a spirit of power, of love and of self-discipline.

7。神は私たちに、臆病のではなく、力と愛とみのえてくださいました。

 

8. 그러므로 너는 내가 우리 주를 증언함과 또는 주를 위하여 갇힌 나를 부끄러워하지 말고 오직 하나님의 능력을 따라 복음과 함께 고난을 받으라

8. So do not be ashamed to testify about our Lord, or ashamed of me his prisoner. But join with me in suffering for the gospel, by the power of God,

8。ですからあなたは、私たちの主をしすることや、私が主の囚人であることを恥じてはいけません。むしろ、神の力によって、福音のために私と苦しみをともにしてください。

 

9. 하나님이 우리를 구원하사 거룩하신 소명으로 부르심은 우리의 행위대로 하심이 아니요 오직 자기의 뜻과 영원 전부터 그리스도 예수 안에서 우리에게 주신 은혜대로 하심이라

9. who has saved us and called us to a holy life — not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time,

9。神は私たちを救い、また、聖なる招きをもって召してくださいましたが、それは私たちのきによるのではなく、ご自分の計みによるものでした。このみは、キリスト・イエスにおいて、私たちに永遠の昔にえられ、

 

10. 이제는 우리 구주 그리스도 예수의 나타나심으로 말미암아 나타났으니 그는 사망을 폐하시고 복음으로써 생명과 썩지 아니할 것을 드러내신지라

10. but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel.

10。今、私たちの救い主キリスト・イエスの現れによって明らかにされました。キリストは死を滅ぼし、福音によっていのちと不滅を明らかに示されたのです。

 

11. 내가 복음을 위하여 선포자와 사도와 교사로 세우심을 입었노라

11. And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher.

11。この福音のために、私は宣者、使徒、また師として任命されました。

 

12. 이로 말미암아 내가 고난을 받되 부끄러워하지 아니함은 내가 믿는 자를 내가 알고 또한 내가 의탁한 것을 날까지 그가 능히 지키실 줄을 확신함이라

12. That is why I am suffering as I am. Yet I am not ashamed, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him for that day.

12。そのために、私はこのような苦しみにあっています。しかし、それを恥とは思っていません。なぜなら、私は自分が信じてきた方をよく知っており、また、その方は私がお任せしたものを、かの日まで守ることがおできになると確信しているからです。

 

13. 너는 그리스도 예수 안에 있는 믿음과 사랑으로써 내게 들은 바른 말을 본받아 지키고

13. What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus.

13。あなたは、キリスト・イエスにある信仰と愛のうちに、私から聞いた健全なことばを手本にしなさい。

 

14. 우리 안에 거하시는 성령으로 말미암아 네게 부탁한 아름다운 것을 지키라

14. Guard the good deposit that was entrusted to you — guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us.

14。自分に委ねられた良いものを、私たちのうちに宿る聖によって守りなさい。

 

15. 아시아에 있는 모든 사람이 나를 버린 일을 네가 아나니 중에는 부겔로와 허모게네도 있느니라

15. You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hemogenes.

15。あなたが知っているとおり、アジアにいる人たちはみな、私から離れて行きました。その中にはフィゲロとヘルモゲネがいます。

 

16. 원하건대 주께서 오네시보로의 집에 긍휼을 베푸시옵소서 그가 나를 자주 격려해 주고 내가 사슬에 매인 것을 부끄러워하지 아니하고

16. May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.

16。オネシポロの家族を主があわれんでくださるように。彼はたびたび私を元づけ、私が鎖につながれていることを恥と思わず、

 

17. 로마에 있을 때에 나를 부지런히 찾아와 만났음이라

17. On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me.

17。ローマに着いたとき、熱心に私をして見つけ出してくれました。

 

18. (원하건대 주께서 그로 하여금 날에 주의 긍휼을 입게 하여 주옵소서) 그가 에베소에서 많이 봉사한 것을 네가 아느니라

18. May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus.

18。かの日には主が、ご自分のあわれみをオネシポロに示してくださいますように。エペソで彼がどれほど多くの奉仕をしてくれたかは、あなた自信が一番よく知っています。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.