HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/1 Timothy_ 디모데전서

[한국어 / English / 日本語] 디모데전서 1장

| Mashimaro | 2020. 7. 31. 09:00

 

 

 

1. 우리 구주 하나님과 우리의 소망이신 그리스도 예수의 명령을 따라 그리스도 예수의 사도 바울은

1. Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope, 

1。私たちの救い主である神と、私たちの望みであるキリスト・イエスの命令によって、キリスト・イエスの使徒となったパウロから、

 

2. 믿음 안에서 아들 디모데에게 편지하노니 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 주께로부터 은혜와 긍휼과 평강이 네게 있을지어다

2. To Timothy my true son in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

2。信仰による、のわが子テモテへ。父なる神と私たちの主キリスト・イエスから、みとあわれみと平安がありますように。

 

3. 내가 마게도냐로 때에 너를 권하여 에베소에 머물라 것은 어떤 사람들을 명하여 다른 교훈을 가르치지 말며

3. As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain men not to teach false doctrines any longer

3。私がマケドニアに行くときに言ったように、あなたはエペソにとどまり、ある人たちが違ったえをいたり、

 

4. 신화와 끝없는 족보에 몰두하지 말게 하려 함이라 이런 것은 믿음 안에 있는 하나님의 경륜을 이룸보다 도리어 변론을 내는 것이라

4. nor to devote themselves to myths and endless genealogies. These promote controversies rather than God’s work — which is by faith.

4。果てしない作り話と系に心を寄せたりしないように命じなさい。そのようなものは、論議を引き起こすだけで、神に委ねられた信仰の務めを現させることにはなりません。

 

5. 교훈의 목적은 청결한 마음과 선한 양심과 거짓이 없는 믿음에서 나오는 사랑이거늘

5. The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.

5。この命令が目指す目標は、きよい心と健全な良心とりのない信仰から生まれる愛です。

 

6. 사람들이 이에서 벗어나 헛된 말에 빠져

6. Some have wandered away from these and turned to meaningless talk.

6。ある人たちはこれらのものを見失い、むなしい議論に迷いみ、

 

7. 율법의 선생이 되려 하나 자기가 말하는 것이나 자기가 확증하는 것도 깨닫지 못하는도다

7. They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.

7。律法の師でありたいと望みながら、自分の言っていることも、確信をもって主張している事柄についても理解していません。

 

8. 그러나 율법은 사람이 그것을 적법하게만 쓰면 선한 것임을 우리는 아노라

8. We know that the law is good if one uses it properly.

8。私たちは知っています。律法は、次のことを知っていて適切に用いるなら、良いものです。

 

9. 것은 이것이니 율법은 옳은 사람을 위하여 세운 것이 아니요 오직 불법한 자와 복종하지 아니하는 자와 경건하지 아니한 자와 죄인과 거룩하지 아니한 자와 망령된 자와 아버지를 죽이는 자와 어머니를 죽이는 자와 살인하는 자며

9. We also know that law is made not for the righteous but for lawbreakers and rebels, the ungodly and sinful, the unholy and irreligious; for those who kill their fathers or mothers, for murderers,

9。すなわち、律法な正しい人のためにあるのではなく、不法な者や不順な者、不敬虔な者や罪深い者、汚れた者や俗な者、父を殺す者や母を殺す者、人を殺す者、

 

10. 음행하는 자와 남색하는 자와 인신 매매를 하는 자와 거짓말하는 자와 거짓맹세하는 자와 기타 바른 교훈을 거스르는 자를 위함이니

10. for adulterers and perverts, for slave traders and liars and perjurers — and for whatever else is contrary to the sound doctrine

10。淫らな者、男色をする者、人を誘拐する者、をつく者、偽証する者のために、また、そのほかの健全なえに反する行のためにあるのです。

 

11. 교훈은 내게 맡기신 복되신 하나님의 영광의 복음을 따름이니라

11. that conforms to the glorious gospel of the blessed God, which he entrusted to me.

11。祝福にちた神の、光の福音によれば、そうなのであって、私はその福音を委ねられたのです。

 

12. 나를 능하게 하신 그리스도 예수 우리 주께 내가 감사함은 나를 충성되이 여겨 내게 직분을 맡기심이니

12. I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me faithful, appointing me to his service.

12。私は、私をくしてくださる、私たちの主キリスト・イエスに感謝しています。キリストは私を忠な者と認めて、その務めに任命してくださったからです。

 

13. 내가 전에는 비방자요 박해자요 폭행자였으나 도리어 긍휼을 입은 것은 내가 믿지 아니할 때에 알지 못하고 행하였음이라

13. Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.

13。私は以前には、神を冒瀆する者、迫害する者暴力をふるう者でした。しかし、信じていないときに知らないでしたことだったので、あわれみを受けました。

 

14. 우리 주의 은혜가 그리스도 예수 안에 있는 믿음과 사랑과 함께 넘치도록 풍성하였도다

14. The grace of our Lord was poured out on me abundantly, along with the faith and love that are in Christ Jesus.

14。私たちの主のみは、キリスト・イエスにある信仰と愛とともにちあふれました。

 

15. 미쁘다 모든 사람이 받을 만한 말이여 그리스도 예수께서 죄인을 구원하시려고 세상에 임하셨다 하였도다 죄인 중에 내가 괴수니라

15. Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners — of whom I am the worst.

15。「キリスト・イエスは罪人を救うために世にられた」といることばは真実であり、そのまま受け入れるに値するものです。私はその罪の罪人のかしらです。

 

16. 그러나 내가 긍휼을 입은 까닭은 예수 그리스도께서 내게 먼저 일체 오래 참으심을 보이사 후에 주를 믿어 영생 얻는 자들에게 본이 되게 하려 하심이라

16. But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his unlimited patience as an example for those who would believe on him and receive eternal life.

16。しかし、私はあわれみを受けました。それは、キリスト・イエスがこの上ない容をまず私に示し、私を、ご自分を信じて永遠のいのちを得ることになる人の先例にするためでした。

 

17. 영원하신 썩지 아니하고 보이지 아니하고 홀로 하나이신 하나님께 존귀와 영광이 영원무궁하도록 있을지어다 아멘

17. Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.

17。どうか、世の王、すなわち、朽ちることなく、目に見えない唯一の神に、れと光が世限りなくなりますように。アーメン。

 

18. 아들 디모데야 내가 네게 교훈으로써 명하노니 전에 너를 지도한 예언을 따라 그것으로 선한 싸움을 싸우며

18. Timothy, my son, I give you this instruction in keeping with the prophecies once made about you, so that by following them you may fight the good fight,

18. 私の子テモテよ。以前あなたについてなされた預言にしたがって、私はあなたにこの命令を委ねます。それは、あなたがあの預言によって、信仰と健全な良心を保ち、立派にくためです。

 

19. 믿음과 착한 양심을 가지라 어떤 이들은 양심을 버렸고 믿음에 관하여는 파선하였느니라

19. holding on to faith and a good conscience. Some have rejected these and so have shipwrecked their faith.

19。ある人たちは健全な良心を捨てて、信仰の破船にあいました。

 

20. 가운데 후메내오와 알렉산더가 있으니 내가 사탄에게 내준 것은 그들로 훈계를 받아 신성을 모독하지 못하게 하려 함이라

20. Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.

20。その中には、ヒメナイとアレクサンドロがいます。私は、神を冒瀆してはならないことをばせるため、彼らをサタンに引き渡しました。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.