HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/Romans_로마서

[한국어 / English / 日本語] 로마서 11장

| Mashimaro | 2020. 7. 28. 09:00

 

 

 

1. 그러므로 내가 말하노니 하나님이 자기 백성을 버리셨느냐 그럴 없느니라 나도 이스라엘인이요 아브라함의 씨에서 자요 베냐민 지파라

1. I ask then: Did God reject his people? By no means! I am an Israelite myself, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.

1。それでは尋ねますが、神はご自分の民を退けられたのでしょうか。決してそんなことはありません。この私もイスラエル人で、アブラハムの子孫、ベニヤミン族の出身です。

 

2. 하나님이 미리 아신 자기 백성을 버리지 아니하셨나니 너희가 성경이 엘리야를 가리켜 말한 것을 알지 못하느냐 그가 이스라엘을 하나님께 고발하되

2. God did not reject his people, whom he foreknew. Don’t you know what the Scripture says in the passage about Elijah — how he appealed to God against Israel:

2。神は、前から知っていたご自分の民を退けられたのではありません。それとも、聖書がエリヤの箇所で言っていることを、あなたがたは知らないのですか。エリヤはイスラエルを神に訴えています。

 

3. 주여 그들이 주의 선지자들을 죽였으며 주의 제단들을 헐어 버렸고 나만 남았는데 목숨도 찾나이다 하니

3. “Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me”?

3。「主よ。彼らはあなたの預言者たちを殺し、あなたの祭壇をしました。ただ私だけがりましたが、彼らは私のいのちを狙っています。」

 

4. 그에게 하신 대답이 무엇이냐 내가 나를 위하여 바알에게 무릎을 꿇지 아니한 사람 칠천 명을 남겨 두었다 하셨으니

4. And what was God’s answer to him? “I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal.”

4。しかし、神が彼に告げられたことは何だったでしょうか。「わたしは、わたし自身のために、男子七千人をしている。これらの者は、バアルに膝をかがめなかった者たちである。」

 

5. 그런즉 이와 같이 지금도 은혜로 택하심을 따라 남은 자가 있느니라

5. So too, at the present time there is a remnant chosen by grace.

5。ですから、同じように今この時にも、みの選びによってされた者たちがいます。

 

6. 만일 은혜로 것이면 행위로 말미암지 않음이니 그렇지 않으면 은혜가 은혜 되지 못하느니라

6. And if by grace, then it is no longer by works; if it were, grace would no longer be grace.

6みによるのであれば、もはや行いによるのではありません。そうでなければ、みがみでなくなります。

 

7. 그런즉 어떠하냐 이스라엘이 구하는 그것을 얻지 못하고 오직 택하심을 입은 자가 얻었고 남은 자들은 우둔하여졌느니라

7. What then? What Israel sought so earnestly it did not obtain, but the elect did. The others were hardened,

7。では、どうなのでしょうか。イスラエルは追い求めていたものを手に入れず、選ばれた者たちが手に入れました。ほかの者たちは頑なにされたのです。

 

8. 기록된 하나님이 오늘까지 그들에게 혼미한 심령과 보지 못할 눈과 듣지 못할 귀를 주셨다 함과 같으니라

8. as it is written: “God gave them a spirit of stupor, eyes so that they could not see and ears so that they could not hear, to this very day.”

8。「神は今日に至るまで、彼らに鈍い心と見ない目と聞かない耳をえられた」と書いてあるとおりです。

 

9. 다윗이 이르되 그들의 밥상이 올무와 덫과 거치는 것과 보응이 되게 하시옵고

9. And David says: “May their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them.

9。ダビデもこう言っています。「彼らの食卓が、彼らにとってとなり、落とし穴となり、つまずきとなり、報いとなりますように。

 

10. 그들의 눈은 흐려 보지 못하고 그들의 등은 항상 굽게 하옵소서 하였느니라

10. May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.”

10。彼らの目が暗くなり、見えなくなりますように。その腰をいつも曲げておいてください。」

 

11. 그러므로 내가 말하노니 그들이 넘어지기까지 실족하였느냐 그럴 없느니라 그들이 넘어짐으로 구원이 이방인에게 이르러 이스라엘로 시기나게 함이니라

11. Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious.

11。それでは尋ねますが、彼らがつまずいたのは倒れるためでしょうか。決してそんなことはありません。かえって、彼らの背きによって、救いが異邦人に及び、イスラエルにねたみを起こさせました。

 

12. 그들의 넘어짐이 세상의 풍성함이 되며 그들의 실패가 이방인의 풍성함이 되거든 하물며 그들의 충만함이리요 

12. But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their fullness bring!

12。彼らの背きが世界の富となり、彼らの失敗が異邦人の富となるのなら、彼らがみな救われることは、どんなにすばらしいものをもたらすことでしょう。

 

13. 내가 이방인인 너희에게 말하노라 내가 이방인의 사도인 만큼 직분을 영광스럽게 여기노리

13. I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I make much of my ministry

13。そこで、異邦人であるあなたがたに言いますが、私は異邦人への使徒ですから、自分の務めを重く受けとめています。

 

14. 이는 골육을 아무쪼록 시기하게 하여 그들 중에서 얼마를 구원하려 함이라

14. in the hope that I may somehow arouse my own people to envy and save some of them.

14。私は何とかして自分の同胞にねたみを起こさせて、彼らのうち何人かでも救いたいのです。

 

15. 그들을 버리는 것이 세상의 화목이 되거든 받아들이는 것이 죽은 가운데서 살아나는 것이 아니면 무엇이리요

15. For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?

15。もし彼らの捨てられることが世界の和解となるなら、彼らが受け入れられることは、死者の中からのいのちでなくて何でしょうか。

 

16. 제사하는 처음 익은 곡식 가루가 거룩한즉 떡덩이도 그러하고 뿌리가 거룩한즉 가지도 그러하니라

16. If the part of the dough offered as firstfruits is holy, then the whole batch is holy; if the root is holy, so are the branches.

16の初が聖なるものであれば、こねた粉もそうなのです。根が聖なるものであれば、枝もそうなのです。

 

17. 또한 가지 얼마가 꺾이었는데 돌감람나무인 네가 그들 중에 접붙임이 되어 참감람나무 뿌리의 진액을 함께 받는 자가 되었은즉

17. If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root,

17。枝の中のいくつかが折られ、野生のオリーブであるあなたがその枝の間に接ぎ木され、そのオリーブの根から豊かな養分をともに受けているのなら、

 

18. 가지들을 향하여 자랑하지 말라 자랑할지라도 네가 뿌리를 보전하는 것이 아니요 뿌리가 너를 보전하는 것이니라

18. do not boast over those branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you.

18。あなたはその枝にして誇ってはいけません。たとえ誇るとしても、あなたが根を支えているのではなく、根があなたを支えているのです。

 

19. 그러면 말이 가지들이 꺾인 것은 나로 접붙임을 받게 하려 함이라 하리니

19. You will say then, “Branches were broken off so that I could be grafted in.”

19。すると、あなたは「枝が折られたのは、私が接ぎ木されるためだった」と言うでしょう。

 

20. 옳도다 그들은 믿지 아니하므로 꺾이고 너는 믿으므로 섰느니라 높은 마음을 품지 말고 도리어 두려워하라

20. Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but be afraid.

20。そのとおりです。彼らは不信仰によって折られましたが、あなたは信仰によって立っています。思い上がることなく、むしろ恐れなさい。

 

21. 하나님이 가지들도 아끼지 아니하셨은즉 너도 아끼지 아니하시리라

21. For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.

21。もし神が本の枝を惜しまなかったとすれば、あなたをも惜しまれないでしょう。

 

22. 그러므로 하나님의 인자하심과 준엄하심을 보라 넘어지는 자들에게는 준엄하심이 있으니 너희가 만일 하나님의 인자하심에 머물러 있으면 인자가 너희에게 있으리라 그렇지 않으면 너도 찍히는 되리라

22. Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off.

22。ですから見なさい、神のいつくしみとしさを。倒れた者の上にあるのはしさですが、あなたの上にあるのは神のいつくしみです。ただし、あなたがそのいつくしみの中にとどまっていればであって、そうでなければ、あなたも切り取られます。

 

23. 그들도 믿지 아니하는 머무르지 아니하면 접붙임을 받으리니 이는 그들을 접붙이실 능력이 하나님께 있음이라

23. And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again.

23。あの人たちも、もし不信仰の中に居けないなら、接ぎ木されます。神は、彼らを再び接ぎ木することがおできになるのです。

 

24. 네가 돌감람나무에서 찍힘을 받고 본성을 거슬러 좋은 감람나무에 접붙임을 받았으니 가지인 사람들이야 얼마나 자기 감람나무에 접붙이심을 받으랴

24. After all, if you were cut out of an olive tree that is wild by nature, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more readily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree!

24。あなたが、本野生であるオリーブから切り取られ、元の性質に反して、栽培されたオリーブに接ぎ木されたのであれば、本栽培された枝であった彼らは、もっとたやすく自分の元のオリーブに接ぎ木されるはずです。

 

25. 형제들아 너희가 스스로 지혜 있다 하면서 신비를 너희가 모르기를 내가 원하지 아니하노니 신비는 이방인의 충만한 수가 들어오기까지 이스라엘의 더러는 우둔하게 것이라

25. I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in.

25。兄弟たち。あなたがたが自分を知のある者と考えないようにするために、この義を知らずにいてほしくはありません。イスラエル人の一部が頑なになったのは異邦人のちる時がるまでであり、

 

26. 그리하여 이스라엘이 구원을 받으리라 기록된 구원자가 시온에서 오사 야곱에게서 경건하지 않은 것을 돌이키시겠고

26. And so all Israel will be saved, as it is written: “The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob.

26。こうして、イスラエルはみな救われるのです。「救い出す者がシオンから現れ、ヤコブから不敬虔を除き去る。

 

27. 내가 그들의 죄를 없이 때에 그들에게 이루어질 언약이 이것이라 함과 같으니라

27. And this is my covenant with them when I take away their sins.”

27。これこそ、彼らと結ぶわたしの契約、すなわち、わたしが彼らの罪を取り除く時である」と書いてあるとおりです。

 

28. 복음으로 하면 그들이 너희로 말미암아 원수 자요 택하심으로 하면 조상들로 말미암아 사랑을 입은 자라

28. As far as the gospel is concerned, they are enemies on your account; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,

28。彼らは、福音にして言えば、あなたがたのゆえに、神に敵している者ですが、選びにして言えば、父祖たちのゆえに、神に愛されている者です。

 

29. 하나님의 은사와 부르심에는 후회하심이 없느니라

29. for God’s gifts and his call are irrevocable.

29。神の賜物と召命は、取り消されることがないからです。

 

30. 너희가 전에는 하나님께 순종하지 아니하더니 이스라엘이 순종하지 아니함으로 이제 긍휼을 입었는지라

30. Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience,

30。あなたがたは、かつては神に不順でしたが、今は彼らの不順のゆえに、あわれみを受けています。

 

31. 이와 같이 사람들이 순종하지 아니하니 이는 너희에게 베푸시는 긍휼로 이제 그들도 긍휼을 얻게 하려 하심이라

31. so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God’s mercy to you.

31。それと同じように、彼らも今は、あなたがたの受けたあわれみのゆえに不順になっていますが、それは、彼ら自身も今あわれみを受けるためです。

 

32. 하나님이 모든 사람을 순종하지 아니하는 가운데 가두어 두심은 모든 사람에게 긍휼을 베풀려 하심이로다

32. For God has bound all men over to disobedience so that he may have mercy on them all.

32。神は、すべての人を不順のうちに閉じめましたが、それはすべての人をあわれむためだったのです。

 

33. 깊도다 하나님의 지혜와 지식의 풍성함이여, 그의 판단은 헤아리지 못할 것이며 그의 길은 찾지 못할 것이로다

33. Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable his judgments, and his paths beyond tracing out!

33。ああ、神の知と知識の富は、なんと深いことでしょう。神のさばきはなんと知りくしがたく、神の道はなんと極めがたいことでしょう。

 

34. 누가 주의 마음을 알았느냐 누가 그의 모사가 되었느냐

34. “Who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?”

34。「だれが主の心を知っているのですか。だれが主の助言者になったのですか。

 

35. 누가 주께 먼저 드려서 갚으심을 받겠느냐

35. “Who has ever given to God, that God should repay him?”

35。だれがまず主にえ、主から報いを受けるのですか。」

 

36. 이는 만물이 주에게서 나오고 주로 말미암고 주에게로 돌아감이라 그에게 영광이 세세에 있을지어다 아멘

36. For from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever! Amen.

36。すべてのものが神からし、神によって成り、神に至るのです。この神に、光がとこしえにありますように。アーメン。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.