HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/Romans_로마서

[한국어 / English / 日本語] 로마서 10장

| Mashimaro | 2020. 7. 27. 21:00

 

 

 

1. 형제들아 마음에 원하는 바와 하나님꼐 구하는 바는 이스라엘을 위함이니 그들로 구원을 받게 함이라

1. Brothers, my heart’s desire and prayer to God for the Israelites is that they may be saved.

1。兄弟たちよ。私の心の願い、彼らのために神にささげる祈りは、彼らの救いです。

 

2. 내가 증언하노니 그들이 하나님께 열심이 있으나 올바른 지식을 따른 것이 아니니라

2. For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.

2。私は、彼らが神にして熱心であることをししますが、その熱心は知識に基づくものではありません。

 

3. 하나님의 의를 모르고 자기 의를 세우려고 힘써 하나님의 의에 복종하지 아니하였느니라

3. Since they did not know the righteousness that comes from God and sought to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.

3。彼らは神の義を知らずに、自らの義を立てようとして、神の義にわなかったのです。

 

4. 그리스도는 모든 믿는 자에게 의를 이루기 위하여 율법의 마침이 되시니라

4. Christ is the end of the law so that there may be righteousness for everyone who believes.

4。律法が目指すものはキリストです。それで、義は信じる者すべてにえられるのです。

 

5. 모세가 기록하되 율법으로 말미암는 의를 행하는 사람은 의로 살리라 하였거니와

5. Moses describes in this way the righteousness that is by the law: “The man who does these things will live by them.”

5。モーセは、律法による義について、「律法のを行う人は、そのによって生きる」と書いています。

 

6. 믿음으로 말미암는 의는 이같이 말하되 마음에 누가 하늘에 올라가겠느냐 하지 말라 하니 올라가겠느냐 함은 그리스도를 모셔 내리려는 것이요

6. But the righteousness that is by faith says: “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’” (that is, to bring Christ down)

6。しかし、信仰による義はこう言います。「あなたは心の中で、『だれが天に上るのか』と言ってはならない。」それはキリストを引き降ろすことです。

 

7. 혹은 누가 무저갱에 내려가겠느냐 하지 말라 하니 내려가겠느냐 함은 그리스도를 죽은 가운데서 모셔 올리려는 것이라

7. “or ‘Who will descend into the deep?’” (this is, to bring Christ up from the dead).

7。また、「『だれが深みに下るのか』と言ってはならない。」それはキリストを死者の中から引き上げることです。

 

8. 그러면 무엇을 말하느냐 말씀이 네게 가까워 입에 있으며 마음에 있다 하였으니 우리가 전파하는 믿음의 말씀이라

8. But what does it say? “The word is near you; it is in your mouth and in your heart,” that is, the word of faith we are proclaiming:

8。では、何と言っていますか。「みことばは、あなたの近くにあり、あなたの口にあり、あなたの心にある。」これは、私たちが宣べえている信仰のことばのことです。

 

9. 네가 만일 입으로 예수를 주로 시인하며 하나님께서 그를 죽은 가운데서 살리신 것을 마음에 믿으면 구원을 받으리라

9. That if you confess with your mouth, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.

9。なぜなら、もしあなたの口でイエスを主と告白し、あなたの心で神はイエスを死者の中からよみがえらせたと信じるなら、あなたは救われるからです。

 

10. 사람이 마음으로 믿어 의에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라

10. For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you confess and are saved.

10。人は心に信じて義と認められ、口で告白して救われるのです。

 

11. 성경에 이르되 누구든지 그를 믿는 자는 부끄러움을 당하지 아니하리라 하니

11. As the Scripture says, “Anyone who trusts in him will never be put to shame.”

11。聖書はこう言っています。「この方に信する者は、だれも失望させられることがない。」

 

12. 유대인이나 헬라인이나 차별이 없음이라 분이신 주께서 모든 사람의 주가 되사 그를 부르는 모든 사람에게 부요하시도다

12. For there is no difference between Jew and Gentile — the same Lord is Lord of all and richly blesses all who call on him,

12。ユダヤ人とギリシア人の別はありません。同じ主がすべての人の主であり、ご自分を呼び求めるすべての人に豊かにみをおえになるからです。

 

13. 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 받으리라

13. for, “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”

13。「主の御名を呼び求める者はみな救われる」のです。

 

14. 그런즉 그들이 믿지 아니하는 이를 어찌 부르리요 듣지도 못한 이를 어찌 믿으리요 전파하는 자가 없이 어찌 들으리요

14. How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?

14。しかし、信じたことのない方を、どのようにして呼び求めるのでしょうか。聞いたことのない方を、どのようにして信じるのでしょうか。宣べえる人がいなければ、どのようにして聞くのでしょうか。

 

15. 보내심을 받지 아니하였으면 어찌 전파하리요 기록된 아름답도다 좋은 소식을 전하는 자들의 발이여 함과 같으니라

15. And how can they preach unless they are sent? As it is written, “How beautiful are the feet of those who bring good news!”

15。遣わされることがなければ、どのようにして宣べえるのでしょうか。「なんと美しいことか、良い知らせをえる人たちの足は」と書いてあるようにです。

 

16. 그러나 그들이 복음을 순종하지 아니하였도다 이사야가 이르되 주여 우리가 전한 것을 누가 믿었나이까 하였으니

16. But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our message?”

16。しかし、すべての人が福音にったのではありません。「主よ。私たちが聞いたことを、だれが信じたか」とイザヤは言っています。

 

17. 그러므로 믿음은 들음에서 나며 들음은 그리스도의 말씀으로 말미암았느니라

17. Consequently, faith comes from hearing the message, and the message is heard through the word of Christ.

17。ですから、信仰は聞くことから始まります。聞くことは、キリストについてのことばを通して現するのです。

 

18. 그러나 내가 말하노니 그들이 듣지 아니하였느냐 그렇지 아니하니 소리가 땅에 퍼졌고 말씀이 끝까지 이르렀도다 하였느니라

18. But I ask: Did they not hear? Of course they did: “Their voice has gone out into all the earth, their words to the ends of the world.”

18。では、私は尋ねます。彼らは聞かなかったのでしょうか。いいえ、むしろ、「その響きは全地に、そのことばは、世界の果てまでいた」のです。

 

19. 그러나 내가 말하노니 이스라엘이 알지 못하였느냐 먼저 모세가 이르되 내가 백성 아닌 자로써 너희를 시기하게 하며 미련한 백성으로써 너희를 노엽게 하리라 하였고

19. Again I ask: Did Israel not understand? First, Moses says, “I will make you envious by those who are not a nation; I will make you angry by a nation that has no understanding.”

19。では、私は尋ねます。イスラエルは知らなかったのでしょうか。まず、モーセがこう言っています。「わたしは、民でない者たちであなたがたのねたみを引き起こし、愚かな民であなたがたの怒りを燃えさせる。」

 

20. 이사야는 매우 담대하여 내가 나를 찾지 아니한 자들에게 찾은 되고 내게 묻지 아니한 자들에게 나타났노라 말하였고

20. And Isaiah boldly says, “I was found by those who did not seek me; I revealed myself to those who did not ask for me.”

20。また、イザヤは大にもこう言っています。「わたしを探さなかった者たちにわたしは見出され、わたしを尋ねなかった者たちに自分を現した。」

 

21. 이스라엘에 대하여 이르되 순종하지 아니하고 거슬러 말하는 백성에게 내가 종일 손을 벌렸노라 하였느니라

21. But concerning Israel he says, “All day long I have held out my hands to a disobedient and obstinate people.”

21。そして、イスラエルのことをこう言っています。「わたしは終日、手を差し伸べた。不順で反抗する民にして。」

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.