HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/Romans_로마서

[한국어 / English / 日本語] 로마서 9장

| Mashimaro | 2020. 7. 27. 09:00

 

 

 

1. 내가 그리스도 안에서 참말을 하고 거짓말을 아니하노라 나에게 근심이 있는 것과 마음에 그치지 않는 고통이 있는 것을 양심이 성령 안에서 나와 더불어 증언하노니

1. I speak the truth in Christ — I am not lying, my conscience confirms it in the Holy Spirit —

1。私はキリストにあって真実を語り、りを言いません。私の良心も、聖によって私にししていますが、

 

2. (1절에 포함)

2. I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.

2。私には大きな悲しみがあり、私の心には絶えず痛みがあります。

 

3. 나의 형제 골육의 친척을 위하여 자신이 저주를 받아 그리스도에게서 끊어질지라도 원하는 바로라

3. For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, those of my own race, 

3。私は、自分の兄弟たち、肉による自分の同胞のためなら、私自身がキリストから引き離されて、のろわれた者となってもよいとさえ思っています。

 

4. 그들은 이스라엘 사람이라 그들에게는 양자 됨과 영광과 언약들과 율법을 세우신 것과 예배와 약속들이 있고

4. the people of Israel. Theirs is the adoption as sons; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.

4。彼らはイスラエル人です。子とされることも、光も、契約も、律法の授も、礼拝も、約束も彼らのものです。

 

5. 조상들도 그들의 것이요 육신으로 하면 그리스도가 그들에게서 나셨으니 그는 만물 위에 계셔서 세세에 찬양을 받으실 하나님이시니라 아멘

5. Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of Christ, who is God over all, forever praised! Amen.

5。父祖たちも彼らのものです。キリストも、肉によれば彼らから出ました。キリストは万物の上にあり、とこしえにほむべき神です。アーメン。

 

6. 그러나 하나님의 말씀이 폐하여진 같지 않도다 이스라엘에게서 그들이 이스라엘이 아니요

6. It is not as though God’s word had failed. For not all who are descended from Israel are Israel.

6。しかし、神のことばは無になったわけではありません。イスラエルから出た者がみな、イスラエルではないからです。

 

7. 또한 아브라함의 씨가 그의 자녀가 아니라 오직 이삭으로부터 자라야 씨라 불리리라 하셨으니

7. Nor because they are his descendants are they all Abraham’s children. On the contrary, “It is through Isaac that your offspring will be reckoned.”

7。アブラハムの子どもたちがみな、アブラハムの子孫だということではありません。むしろ、「イサクにあって、あなたの子孫が起こされる」からです。

 

8. 육신의 자녀가 하나님의 자녀가 아니요 오직 약속의 자녀가 씨로 여기심을 받느니라

8. In other words, it is not the natural children who are God’s children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham’s offspring.

8。すなわち、肉の子どもがそのまま神の子どもなのではなく、むしろ、約束の子どもが子孫と認められるのです。

 

9. 약속의 말씀은 이것이니 명년 때에 내가 이르리니 사라에게 아들이 있으리라 하심이라

9. For this was how the promise was stated: “At the appointed time I will return, and Sarah will have a son.”

9。約束のみことばはこうです。「わたしは年の今ごろます。そのとき、サラには男の子が生まれています。」

 

10. 그뿐 아니라 또한 리브가가 우리 조상 이삭 사람으로 말미암아 임신하였는데

10. Not only that, but Rebekah’s children had one and the same father, our father Isaac.

10。それだけではありません。一人の人、すなわち私たちの父イサクによって身ごもったりベカの場合もそうです。

 

11. 자식들이 아직 나지도 아니하고 무슨 선이나 악을 행하지 아니한 때에 택하심을 따라 되는 하나님의 뜻이 행위로 말미암지 않고 오직 부르시는 이로 말미암아 서게 하려 하사

11. Yet, before the twins were born or had done anything good or bad — in order the God’s purpose in election might stand:

11。その子どもたちがまだ生まれもせず、善もも行わないうちに、選びによる神のご計が、

 

12. 리브가에게 이르시되 자가 어린 자를 섬기리라 하셨나니

12. not by works but by him who calls — she was told, “The older will serve the younger.”

12。行いによるのではなく、召してくださる方によって進められるために、「兄が弟に仕える」と彼女に告げられました。

 

13. 기록된 내가 야곱은 사랑하고 에서는 미워하였다 하심과 같으니라

13. Just as it is written: “Jacob I loved, but Esau I hated.”

13。「わたしはヤコブを愛し、エサウを憎んだ」と書かれているとおりです。

 

14. 그런즉 우리가 무슨 말을 하리요 하나님께 불의가 있느냐 그럴 없느니라

14. What then shall we say? Is God unjust? Not at all!

14。それでは、どのように言うべきでしょうか。神に不正があるのでしょうか。決してそんなことはありません。

 

15. 모세에게 이르시되 내가 긍휼히 여길 자를 긍휼히 여기고 불쌍히 여길 자를 불쌍히 여기리라 하셨으니

15. For he says to Moses, “I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”

15。神はモーセに言われました。「わたしはあわれもうと思う者をあわれみ、いつくしもうと思う者をいつくしむ。」

 

16. 그런즉 원하는 자로 말미암음도 아니요 달음박질하는 자로 말미암음도 아니요 오직 긍휼히 여기시는 하나님으로 말미암음이니라

16. It does not, therefore, depend on man’s desire or effort, but on God’s mercy.

16。ですから、これは人の願いや努力によるのではなく、あわれんでくださる神によるのです。

 

17. 성경이 바로에게 이르시되 내가 일을 위하여 너를 세웠으니 너로 말미암아 능력을 보이고 이름이 땅에 전파되게 하려 함이라 하셨으니

17. For the Scripture says to Pharaoh: “I raised you up for this very purpose, that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth.”

17。聖書はファラオにこう言っています。「このことのために、わたしはあなたを立てておいた。わたしの力をあなたに示すため、そうして、わたしの名を全地に知らしめるためである。」

 

18. 그런즉 하나님께서 하고자 하시는 자를 긍휼히 여기시고 하고자 하시는 자를 완악하게 하시느니라

18. Therefore God has mercy on whom he wants to have mercy, and he hardens whom he wants to harden.

18。ですから、神は人をみこころのままにあわれみ、またみこころのままに頑なにされるのです。

 

19. 네가 내게 말하기를 그러면 하나님이 어찌하여 허물하시느냐 누가 뜻을 대적하느냐 하리니

19. One of you will say to me: “Then why does God still blame us? For who resists his will?”

19。すると、あなたは私にこう言うでしょう。「それではなぜ、神はなおも人を責められるのですか。だれが神の意に逆らえるのですか。」

 

20. 사람아 네가 누구이기에 감히 하나님께 반문하느냐 지음을 받은 물건이 지은 자에게 어찌 나를 이같이 만들었느냐 말하겠느냐

20. But who are you, O man, to talk back to God? “Shall what is formed say to him who formed it, ‘Why did you make me like this?’”

20。人よ。神に言い返すあなたは、いったい何者ですか。造られた者が造った者に「どうして私をこのように造ったのか」と言えるでしょうか。

 

21. 토기장이가 진흙 덩이로 하나는 귀히 그릇을, 하나는 친히 그릇을 만들 권한이 없느냐

21. Does not the potter have the right to make out of the same lump of clay some pottery for noble purposes and some for common use?

21。陶器師は同じ土のかたまりから、あるものは尊いことに用いる器に、別のものは普通の器に作る利を持っていないのでしょうか。

 

22. 만일 하나님이 그의 진노를 보이시고 그의 능력을 할게 하고자 하사 멸하기로 준비된 진노의 그릇을 오래 참으심으로 관용하시고

22. What if God, choosing to show his wrath and make his power known, bore with great patience the objects of his wrath — prepared for destruction?

22。それでいて、もし神が、御怒りを示してご自分の力を知らせようと望んでおられたのに、滅ぼされるはずの怒りの器を、豊かな容をもって耐え忍ばれたとすれば、どうですか。

 

23. 또한 영광 받기로 예배하신 긍휼의 그릇에 대하여 영광의 풍성함을 알게 하고자 하셨을지라도 무슨 말을 하리요

23. What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory —

23。しかもそれが、光のためにあらかじめ備えられたあわれみの器にして、ご自分の豊かな光を知らせるためであったとすれば、どうですか。

 

24. 그릇은 우리니 유대인 중에서뿐 아니라 이방인 중에서도 부르신 자니라

24. even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?

24。このあわれみの器として、神は私たちを、ユダヤ人の中からだけでなく、異邦人の中からも召してくださったのです。

 

25. 호세아의 글에도 이르기를 내가 백성 아닌 자를 백성이라, 사랑하지 아니한 자를 사랑한 자라 부르리라

25. As he says in Hosea: “I will call them ‘my people’ who are not my people; and I will call her ‘my loved one’ who is not my loved one,”

25。それは、ホセアの書でも神が言っておられるとおりです。「わたしは、わたしの民でない者をわたしの民と呼び、愛されない者を愛される者と呼ぶ。

 

26. 너희는 백성이 아니라 곳에서 그들이 살아 계신 하나님의 아들이라 일컬음을 받으리라 함과 같으니라

26. and, “It will happen that in the very place where it was said to them, ‘You are not my people,’ they will be called ‘sons of the living God.’”

26。あなたがたはわたしの民ではない、と言われたその場所で、彼らは生ける神の子らと呼ばれる。」

 

27. 이사야가 이스라엘에 관하여 외치되 이스라엘 자손들의 수가 비록 바다의 모래 같을지라도 남은 자만 구원을 받으리니

27. Isaiah cries out concerning Israel: “Though the number of the Israelites be like the sand by the sea, only the remnant will be saved.

27。イザヤはイスラエルについてこう叫んでいます。「たとえ、イスラエルの子らのが海の砂のようであっても、りの者だけが救われる。

 

28. 주께서 위에서 말씀을 이루고 속히 시행하시리라 하셨느니라

28. For the Lord will carry out his sentence on earth with speed and finality.”

28。主が、語られたことを完全に、かつ速やかに、地の上で行おうとしておられる。」

 

29. 또한 이사야가 미리 말한 만일 만군의 주께서 우리에게 씨를 남겨 두지 아니하셨더라면 우리가 소돔과 같이 되고 고모라와 같았으리로다 함과 같으니라

29. It is just as Isaiah said previously: “Unless the Lord Almighty had left us descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.”

29。また、イザヤがあらかじめ告げたとおりです。「もしも、万軍の主が、私たちに子孫をされなかったなら、私たちもソドムのようになり、ゴモラと同じようになっていたであろう。」

 

30. 그런즉 우리가 무슨 말을 하리요 의를 따르지 아니한 이방인들이 의를 얻었으니 믿음에서 의요

30. What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, have obtained it, a righteousness that is by faith;

30。それでは、どのように言うべきでしょうか。義を追い求めなかった異邦人が義を、すなわち、信仰による義を得ました。

 

31. 의의 법을 따라간 이스라엘은 율법에 이르지 못하였으니

31. but Israel, who pursued a law of righteousness, has not attained it.

31。しかし、イスラエルは、義の律法を追い求めていたのに、その律法に到達しませんでした。

 

32. 어찌 그러하냐 이는 그들이 믿음을 의지하지 않고 행위를 의지함이라 부딪칠 돌에 부딪쳤느니라

32. Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the “stumbling stone.”

32。なぜでしょうか。信仰によってではなく、行いによるかのように追い求めたからです。彼らは、つまずきの石につまずいたのです。

 

33. 기록된 보라 내가 걸림돌과 거치는 바위를 시온에 두노니 그를 믿는 자는 부끄러움을 당하지 아니하리라 함과 같으니라

33. As it is written: “See, I lay in Zion a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall, and the one who trusts in him will never be put to shame.”

33。「見よ、わたしはシオンに、つまずきの石、妨げの岩を置く。この方に信する者は失望させられることがない」と書いてあるとおりです。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.