HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/Romans_로마서

[한국어 / English / 日本語] 로마서 8장

| Mashimaro | 2020. 7. 26. 21:00

 

 

 

1. 그러므로 이제 그리스도 예수 안에 있는 자에게는 결코 정죄함이 없나니

1. Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,

1。こういうわけで、今は、キリスト・イエスにある者が罪に定められることは決してありません。

 

2. 이는 그리스도 예수 안에 있는 생명의 성령의 법이 죄와 사망의 법에서 너를 해방하였음이라

2. because through Christ Jesus the law of the Spirit of life set me free from the law of sin and death.

2。なぜなら、キリスト・イエスにあるいのちの御の律法が、罪と死の律法からあなたを解放したからです。

 

3. 율법이 육신으로 말미암아 연약하여 없는 그것을 하나님은 하시나니 죄로 말미암아 자기 아들을 있는 육신의 모양으로 보내어 육신에 죄를 정하사

3. For what the law was powerless to do in that it was weakened by the sinful nature, God did by sending his own Son in the likeness of sinful man to be a sin offering. And so he condemned sin in sinful man,

3。肉によって弱くなったため、律法にできなくなったことを、神はしてくださいました。神は自分の御子を、罪深い肉と同じような形で、罪のきよめのために遣わし、肉において罪を罰されたのです。

 

4. 육신을 따르지 않고 영을 따라 행하는 우리에게 율법의 요구가 이루어지게 하려 하심이니라

4. in order that the righteous requirements of the law might be fully met in us, who do not live according to the sinful nature but according to the Spirit.

4。それは、肉にわず御ってむ私たちのうちに、律法の要求がたされるためなのです。

 

5. 육신을 따르는 자는 육신의 일을, 영을 따르는 자는 영의 일을 생각하나니

5. Those who live according to the sinful nature have their minds set on what that nature desires; but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires.

5。肉にう者は肉にすることを考えますが、御う者は御することを考えます。

 

6. 육신의 생각은 사망이요 영의 생각은 생명과 평안이니라

6. The mind of sinful man is death, but the mind controlled by the Spirit is life and peace;

6。肉の思いは死ですが、御の思いはいのちと平安です。

 

7. 육신의 생각은 하나님과 원수가 되나니 이는 하나님의 법에 굴복하지 아니할 아니라 수도 없음이라

7. the sinful mind is hostile to God. It does not submit to God’s law, nor can it do so.

7。なぜなら、肉の思いは神に敵するからです。それは神の律法にいません。いや、うことができないのです。

 

8. 육신에 있는 자들은 하나님을 기쁘시게 없느니라

8. Those controlled by the sinful nature cannot please God.

8。肉のうちにある者は神を喜ばせることができません。

 

9. 만일 너희 속에 하나님의 영이 거하시면 너희가 육신에 있지 아니하고 영에 있나니 누구든지 그리스도의 영이 없으면 그리스도의 사람이 아니라

9. You, however, are controlled not by the sinful nature but by the Spirit, if the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Christ.

9。しかし、もし神の御があなたがたのうちに住んでおられるなら、あなたがたは肉のうちにではなく、御のうちにいるのです。もし、キリストの御を持っていない人がいれば、その人はキリストのものではありません。

 

10. 그리스도께서 너희 안에 계시면 몸은 죄로 말미암아 죽은 것이나 영은 의로 말미암아 살아 있는 것이니라

10. But if Christ is in you, your body is dead because of sin, yet your spirit is alive because of righteousness.

10。キリストがあなたがたのうちにおられるなら、からだは罪のゆえに死んでいても、御が義のゆえにいのちとなっています。

 

11. 예수를 죽은 가운데서 살리신 이의 영이 너희 안에 거하시면 그리스도 예수를 죽은 가운데서 살리신 이가 너희 안에 거하시는 그의 영으로 말미암아 너희 죽을 몸도 살리시리라

11. And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit, who lives in you.

11。イエスを死者の中からよみがえらせた方の御が、あなたがたのうちに住んでおられるなら、キリストを死者の中からよみがえらせた方は、あなたがたのうちに住んでおられるご自分の御によって、あなたがたの死ぬべきからだも生かしてくださいます。

 

12. 그러므로 형제들아 우리가 빚진 자로되 육신에게 져서 육신대로 것이 아니니라

12. Therefore, brothers, we have an obligation — but it is not to the sinful nature, to live according to it.

12。ですから、兄弟たちよ、私たちには義務があります。肉にって生きなければならないという、肉にする義務ではありません。

 

13. 너희가 육신대로 살면 반드시 죽을 것이로되 영으로써 몸의 행실을 죽이면 살리니

13. For if you live according to the sinful nature, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live,

13。もし肉にって生きるなら、あなたがたは死ぬことになります。しかし、もし御によってからだの行いを殺すなら、あなたがたは生きます。

 

14. 무릇 하나님의 영으로 인도함을 받는 사람은 하나님의 아들이라

14. because those who are led by the Spirit of God are sons of God.

14。神の御に導かれる人はみな、神の子どもです。

 

15. 너희는 다시 무서워하는 종의 영을 받지 아니하고 양자의 영을 받았으므로 우리가 아빠 아버지라고 부르짖느니라

15. For you did not receive a spirit that makes you a slave again to fear, but you received the Spirit of sonship. And by him we cry, “Abba, Father.”

15。あなたがたは、人を再び恐怖にれる、奴隷のを受けたのではなく、子とする御を受けたのです。この御によって、私たちは「アバ、父」と叫びます。

 

16. 성령이 친히 우리의 영과 더불어 우리가 하나님의 자녀인 것을 증언하시나니

16. The Spirit himself testifies with our spirit that we are God’s children.

16。御ご自身が、私たちのとともに、私たちが神の子どもであることをししてくださいます。

 

17. 자녀이면 또한 상속자 하나님의 상속자요 그리스도와 함께 상속자니 우리가 그와 함께 영광을 받기 위하여 고난도 함께 받아야 것이니라

17. Now if we are children, then we are heirs — heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in his sufferings in order that we may also share in his glory.

17。子どもであるなら、相人でもあります。私たちはキリストと、光をともに受けるために苦難をともにしているのですから、神の相人であり、キリストとともに共同相人なのです。

 

18. 생각하건대 현재의 고난은 장차 우리에게 나타날 영광과 비교할 없도다

18. I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us.

18。今の時の苦難は、やがて私たちに啓示される光に比べれば、取るに足りないと私は考えます。

 

19. 피조물이 고대하는 바는 하나님의 아들들이 나타나는 것이니

19. The creation waits in eager expectation for the sons of God to be revealed.

19。被造物は切な思いで、神の子どもたちが現れるのを待ち望んでいます。

 

20. 피조물이 허무한 굴복하는 것은 자기 뜻이 아니요 오직 굴복하게 하시는 이로 말미암음이라

20. For the creation was subjected to frustration, not by its own choice, but by the will of the one who subjected it, in hope 

20。被造物が無に服したのは、自分の意志からではなく、服させた方によるものなので、彼らには望みがあるのです。

 

21. 바라는 것은 피조물도 썩어짐의 노릇 데서 해방되어 하나님의 자녀들의 영광의 자유에 이르는 것이니라

21. that the creation itself will be liberated from its bondage to decay and brought into the glorious freedom of the children of God.

21。被造物自も、滅びの束縛から解放され、神の子どもたちの光の自由にあずかります。

 

22. 피조물이 이제까지 함께 탄식하며 함께 고통을 겪고 있는 것을 우리가 아느니라

22. We know that the whole creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.

22。私たちは知っています。被造物のすべては、今に至るまで、ともにうめき、ともに産みの苦しみをしています。

 

23. 그뿐 아니라 또한 우리 성령의 처음 익은 열매를 받은 우리까지도 속으로 탄식하여 양자 우리 몸의 속량을 기다리느니라

23. Not only so, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for our adoption as sons, the redemption of our bodies.

23。それだけでなく、御の初をいただいている私たち自身も、子にしていただくこと、すなわち、私たちのからだが贖われることを待ち望みながら、心の中でうめいています。

 

24. 우리가 소망으로 구원을 얻었으매 보이는 소망이 소망이 아니니 보는 것을 누가 바라리요

24. For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what he already has?

24。私たちは、この望みとともに救われたのです。目に見える望みは望みではありません。目で見ているものを、だれが望むでしょうか。

 

25. 만일 우리가 보지 못하는 것을 바라면 참음으로 기다릴지니라

25. But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.

25。私たちはまだ見ていないものを望んでいるのですから、忍耐して待ち望みます。

 

26. 이와 같이 성령도 우리의 언약함을 도우시나니 우리는 마땅히 기도할 바를 알지 못하나 오직 성령이 말할 없는 탄식으로 우리를 위하여 친히 간구하시느니라

26. In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us with groans that words cannot express.

26。同じように御も、弱い私たちを助けてくださいます。私たちは、何をどう祈ったらよいかわからないのですが、御ご自身が、ことばにならないうめきをもって、とりなしてくださるのです。

 

27. 마음을 살피시는 이가 성령의 생각을 아시나니 이는 성령이 하나님의 뜻대로 성도를 위하여 간구하심이니라

27. And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for the saints in accordance with God’s will.

27。人間の心を探る方は、御の思いが何であるかを知っておられます。なぜなら、御は神のみこころにしたがって、聖徒たちのためにとりなしてくださるからです。

 

28. 우리가 알거니와 하나님을 사랑하는 그의 뜻대로 부르심을 입은 자들에게는 모든 것이 합력하여 선을 이루느니라

28. And we know that in all things God works for the good of those who love him, who have been called according to his purpose.

28。神を愛する人たち、すなわち、神のご計にしたがって召された人たちのためには、すべてのことが共にいて益となることを、私たちは知っています。

 

29. 하나님이 미리 아신 자들을 또한 아들의 형상을 본받게 하기 위하여 미리 정하셨으니 이는 그로 많은 형제 중에서 맏아들이 되게 하려 하심이니라

29. For those God foreknew he also predestined to be conformed to the likeness of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.

29。神は、あらかじめ知っている人たちを、御子のかたちと同じ姿にあらかじめ定められたのです。それは、多くの兄弟たちの中で御子が長子となるためです。

 

30. 미리 정하신 그들을 또한 부르시고 부르신 그들을 또한 의롭다 하시고 의롭다 하신 그들을 또한 영화롭게 하셨느니라

30. And those he predestined, he also called; those he called, he also justified; those he justified, he also glorified.

30。神は、あらかじめ定めた人たちをさらに召し、召した人たちをさらに義と認め、義と認めた人たちにはさらに光をおえになりました。

 

31. 그런즉 일에 대하여 우리가 무슨 하리요 만일 하나님이 우리를 위하시면 누가 우리를 대적하리요

31. What, then, shall we say in response to this? If God is for us, who can be against us?

31。では、これらのことについて、どのように言えるでしょうか。神が私たちの味方であるなら、だれが私たちに敵できるでしょう。

 

32. 자기 아들을 아끼지 아니하시고 우리 모든 사람을 위하여 내주신 이가 어찌 아들과 함께 모든 것을 우리에게 주시지 아니하겠느냐

32. He who did not spare his own Son, but gave him up for us all — how will he not also, along with him, graciously give us all things?

32。私たちすべてのために、ご自分の御子さえも惜しむことなく死に渡された神が、どうして、御子とともにすべてのものを、私たちにんでくださらないことがあるでしょうか。

 

33. 누가 능히 하나님께서 택하신 자들을 고발하리요 의롭다 하신 이는 하나님이시니

33. Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies.

33。だれが、神に選ばれた者たちを訴えるのですか。神が義と認めてくださるのです。

 

34. 누가 정죄하리요 죽으실 아니라 다시 살아나신 이는 그리스도 예수시니 그는 하나님 우편에 계신 자요 우리를 위하여 간구하시는 자시니라 

34. Who is he that condemns? Christ Jesus, who died — more than that, who was raised to life — is at the right hand of God and is also interceding for us.

34。だれが、私たちを罪ありとするのですか。死んでくださった方、いや、よみがえられた方であるキリスト・イエスが、神の右の座に着き、しかも私たちのために、とりなしていてくださるのです。

 

35. 누가 우리를 그리스도의 사랑에서 끊으리요 환난이나 곤고나 박해나 기근이나 적신이나 위험이나 칼이랴

35. Who shall separate us from the love of Christ? Shall trouble or hardship or persecution or famine or nakedness or danger or sword?

35。だれが、私たちをキリストの愛から引き離すのですか。苦難ですか、苦ですか、迫害ですか、飢えですか、裸ですか、危ですか、ですか。

 

36. 기록된 우리가 종일 주를 위하여 죽임을 당하게 되며 도살 당할 같이 여김을 받았나이다 함과 같으니라

36. As it is written: “For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.”

36。こう書かれています。「あなたのために、私たちは休みなく殺され、屠られる羊と見なされています。」

 

37. 그러나 모든 일에 우리를 사랑하시는 이로 말미암아 우리가 넉넉히 이기느니라

37. No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.

37。しかし、これらすべてにおいても、私たちを愛してくださった方によって、私たちは倒的な勝利者です。

 

38. 내가 확신하노니 사망이나 생명이나 천사들이나 권세자들이나 현재 일이나 장래 일이나 능력이나

38. For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor demons, neither the present nor the future, nor any powers,

38。私はこう確信しています。死も、いのちも、御使いたちも、支配者たちも、今あるものも、後にるものも、力あるものも、

 

39. 높음이나 깊음이나 다른 어떤 피조물이라도 우리를 우리 그리스도 예수 안에 있는 하나님의 사랑에서 끊을 없으리라

39. neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.

39。高いところにあるものも、深いところにあるものも、そのほかのどんな被造物も、私たちの主キリスト・イエスにある神の愛から、私たちを引き離すことはできません。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.