HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/Romans_로마서

[한국어 / English / 日本語] 로마서 6장

| Mashimaro | 2020. 7. 25. 21:00

 

 

 

1. 그런즉 우리가 무슨 말을 하리요 은혜를 더하게 하려고 죄에 거하겠느냐

1. What shall we say, then? Shall we go on sinning so that grace may increase?

1。それでは、どのように言うべきでしょうか。みがし加わるために、私たちは罪にとどまるべきでしょうか。

 

2. 그럴 없느니라 죄에 대하여 죽은 우리가 어찌 가운데 살리요

2. By no means! We died to sin; how can we live in it any longer?

2。決してそんなことはありません。罪にして死んだ私たちが、どうしてなおも罪のうちに生きていられるでしょうか。

 

3. 무릇 그리스도 예수와 합하여 세례를 받은 우리는 그의 죽으심과 합하여 세례를 받은 줄을 알지 못하느냐

3. Or don't you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?

3。それとも、あなたがたは知らないのですか。キリスト・イエスにつくバプテスマを受けた私たちはみな、その死にあずかるバプテスマを受けたのではありませんか。

 

4. 그러므로 우리가 그의 죽으심과 합하여 세례를 받음으로 그와 함께 장사되었나니 이는 아버지의 영광으로 말미암아 그리스도를 죽은 가운데서 살리심과 같이 우리로 또한 생명 가운데서 행하게 하려 함이라

4. We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life.

4。私たちは、キリストの死にあずかるバプテスマによって、キリストとともに葬られたのです。それは、ちょうどキリストが御父の光によって死者の中からよみがえられたように、私たちも、新しいいのちにむためです。

 

5. 만일 우리가 그의 죽으심과 같은 모양으로 연합한 자가 되었으면 또한 그의 부활과 같은 모양으로 연합한 자도 되리라

5. If we have been united with him like this in his death, we will certainly also be united with him in his resurrection.

5。私たちがキリストの死と同じようになって、キリストと一つになっているなら、キリストの復活とも同じようになるからです。

 

6. 우리가 알거니와 우리의 사람이 예수와 함께 십자가에 박힌 것은 죄의 몸이 죽어 다시는 우리가 죄에게 노릇 하지 아니하려 함이니

6. For we know that our old self was crucified with him so that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves to sin—

6。私たちは知っています。私たちの古い人がキリストとともに十字架につけられたのは、罪のからだが滅ぼされて、私たちがもはや罪の奴隷でなくなるためです。

 

7. 이는 죽은 자가 죄에서 벗어나 의롭다 하심을 얻었음이라

7. because anyone who has died has been freed from sin.

7。死んだ者は、罪から解放されているのです。

 

8. 만일 우리가 그리스도와 함께 죽었으면 또한 그와 함께 줄을 믿노니

8. Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.

8。私たちがキリストとともに死んだのなら、キリストとともに生きることにもなる、と私たちは信じています。

 

9. 이는 그리스도께서 죽은 가운데서 살아나셨으매 다시 죽지 아니하시고 사망이 다시 그를 주장하지 못할 줄을 앎이로라

9. For we know that since Christ was raised from the dead, he cannot die again; death no longer has mastery over him.

9。私たちは知っています。キリストは死者の中からよみがえって、もはや死ぬことはありません。死はもはやキリストを支配しないのです。

 

10. 그가 죽으심은 죄에 대하여 단번에 죽으심이요 그가 살아 계심은 하나님께 대하여 살아 계심이니

10. The death he died, he died to sin once for all; but the life he lives, he lives to God.

10。なぜなら、キリストが死なれたのは、ただ一度罪にして死なれたのであり、キリストが生きておられるのは、神にして生きておられるのだからです。

 

11. 이와 같이 너희도 너희 자신을 죄에 대하여는 죽은 자요 그리스도 예수 안에서 하나님께 대하여는 살아깄는 자로 여길지어다

11. In the same way, count yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus.

11。同じように、あなたがたもキリスト・イエスにあって、自分は罪にして死んだ者であり、神にして生きている者だと、認めなさい。

 

12. 그러므로 너희는 죄가 너희 죽을 몸을 지배하지 못하게 하여 몸의 사욕에 순종하지 말고

12. Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its evil desires.

12。ですから、あなたがたの死ぬべきからだを罪の支配させて、からだの欲望にってはいけません。

 

13. 또한 너희 지체를 불의의 무기로 죄에게 내주지 말고 오직 너희 자신을 죽은 가운데서 다시 살아난 같이 하나님께 드리며 너희 지체를 의의 무기로 하나님께 드리라

13. Do not offer the parts of your body to sin, as instruments of wickedness, but rather offer yourselves to God, as those who have been brought from death to life; and offer the parts of your body to him as instruments of righteousness.

13。また、あなたがたの手足を不義の道具として罪にげてはいけません。むしろ、死者の中から生かされた者としてあなたがた自信を神にげ、また、あなたがたの手足を義の道具として神にげなさい。

 

14. 죄가 너희를 주장하지 못하리니 이는 너희가 아래에 있지 아니하고 은혜 아래에 있음이라

14. For sin shall not be your master, because you are not under law, but under grace.

14。罪があなたがたを支配することはないからです。あなたがたは律法の下にではなく、みの下にあるのです。

 

15. 그런즉 어찌하리요 우리가 아래에 있지 아니하고 은혜 아래애 있으니 죄를 지으리요 그럴 없느니라

15. What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? By no means!

15。では、どうなのでしょう。私たちは律法の下にではなく、みの下にあるのだから、罪を犯そう、となるのでしょうか。決してそんなことはありません。

 

16. 너희 자신을 종으로 내주어 누구에게 순종하든지 순종함을 ㅂ다는 자의 종이 되는 줄을 너희가 알지 못하느냐 혹은 죄의 종으로 사망에 이르고 혹은 순종의 종으로 의에 이르느니라

16. Don't you know that when you offer yourselves to someone to obey him as slaves, you are slaves to the one whom you obey--whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness?

16。あなたがたは知らないのですか。あなたがたが自分自身を奴隷としてげて服すれば、その服する相手の奴隷となるのです。つまり、罪の奴隷となって死に至り、あるいは順の奴隷となって義に至ります。

 

17. 하나님께 감사하리로다 너희가 본래 죄의 종이더니 너희에게 전하여 교훈의 본을 마음으로 순종하여

17. But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you wholeheartedly obeyed the form of teaching to which you were entrusted.

17。神に感謝します。あなたがたは、かつては罪の奴隷でしたが、えられたえの規範に心から服し、

 

18. 죄로부터 해방되어 의에게 종이 되었느니라

18. You have been set free from sin and have become slaves to righteousness.

18。罪から解放されて、義の奴隷となりました。

 

19. 너희 육신이 연약하므로 내가 사람의 예대로 말하노니 전에 너희가 너희 지체를 부정과 불법에 내주어 불법에 이른 같이 이제는 너희 지체를 의에게 종으로 내주어 거룩함에 이르라

19. I put this in human terms because you are weak in your natural selves. Just as you used to offer the parts of your body in slavery to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer them in slavery to righteousness leading to holiness.

19。あなたがたの肉の弱さのために、私は人間的な言い方をしています。以前あなたがたは、自分の手足を汚れと不法の奴隷としてげて、不法に進みました。同じように、今はその手足を義の奴隷としてげて、聖潔に進みなさい。

 

20. 저희가 죄의 종이 되었을 때에는 의에 대하여 자유로웠느니라

20. When you were slaves to sin, you were free from the control of righteousness.

20。あなたがたは、罪の奴隷であったとき、義については自由にふるまっていました。

 

21. 너희가 때에 무슨 열매를 얻었느냐 이제는 너희가 일을 부끄러워하나니 이는 마지막이 사망임이라

21. What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death!

21。ではそのころ、あなたがたはどんなを得ましたか。今では恥ずかしく思っているものです。それらの行き着くところは死です。

 

22. 그러나 이제는 너희가 죄로부터 해방되고 하나님께 종이 되어 거룩함에 이르는 열매를 맺었으니 마지막은 영생이라

22. But now that you have been set free from sin and have become slaves to God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.

22。しかし今は、罪から解放されて神の奴隷となり、聖潔に至るを得ています。その行き着くところは永遠のいのちです。

 

23. 죄의 삯은 사망이요 하나님의 은사는 그리스도 예수 우리 안에 있는 영생이니라

23. For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

23。罪の報酬は死です。しかし神の賜物は、私たちの主キリスト・イエスにある永遠のいのちです。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.