HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/Romans_로마서

[한국어 / English / 日本語] 로마서 4장

| Mashimaro | 2020. 7. 24. 21:00

 

 

 

1. 그런즉 육신으로 우리 조상인 아브라함이 무엇을 얻었다 하리요

1. What then shall we say that Abraham, our forefather, discovered in this matter?

1。それでは、肉による私たちの父祖アブラハムは何を見出した、と言えるのでしょうか。

 

2. 만일 아브라함이 행위로써 의롭다 하심을 받았으면 자랑할 것이 있으려니와 하나님 앞에서는 없느니라

2. If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about — but not before God.

2。もしアブラハムが行いによって義と認められたのであれば、彼は誇ることができます。しかし、神の御前ではそうではありません。

 

3. 성경이 무엇을 말하느냐 아브라함이 하나님을 믿으매 그것이 그에게 의로 여겨진 되었느니라

3. What does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”

3。聖書は何と言っていますか。「アブラハムは神を信じた。それで、それが彼の義と認められた」とあります。

 

4. 일하는 자에게는 삯이 은혜로 여겨지지 아니하고 보수로 여겨지거니와

4. Now when a man works, his wages are not credited to him as a gift, but as an obligation.

4く者にとっては、報酬はみによるものではなく、然支われるべきものと見なされます。

 

5. 일을 아니할지라도 경건하지 아니한 자를 의롭다 하시는 이를 믿는 자에게는 그의 믿음을 의로 여기시나니

5. However, to the man who does not work but trusts God who justifies the wicked, his faith is credited as righteousness.

5。しかし、きがない人であっても、不敬虔な者を義と認める方を信じる人には、その信仰が義と認められます。

 

6. 일한 것이 없이 하나님께 의로 여기심을 받는 사람의 복에 대하여 다윗이 말한

6. David says the same thing when he speaks of the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:

6。同じようにダビデも、行いとわりなく、神が義とお認めになる人の幸いを、このように言っています。

 

7. 불법이 사함을 받고 죄가 가리어짐을 받는 사람들은 복이 있고

7. “Blessed are they whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.

7。「幸いなことよ、不法を赦され、罪をおおわれた人たち。

 

8. 주께서 죄를 인정하지 아니하실 사람은 복이 있도다 함과 같으니라

8. Blessed is the man whose sin the Lord will never count against him.”

8。幸いなことよ、主が罪をお認めにならない人。」

 

9. 그런즉 복이 할례자에게냐 혹은 무할례자에게도냐 무릇 우리가 말하기를 아브라함에게는 믿음이 의로 여겨졌다 하노라

9. Is this blessedness only for the circumcised, or also for the uncircumcised? We have been saying that Abraham’s faith was credited to him as righteousness.

9。それでは、この幸いは、割のある者にだけえられるのでしょうか。それとも、割のない者にもえられるのでしょうか。私たちは、「アブラハムには、その信仰が義と認められた」と言っていますが、

 

10. 그런즉 그것이 어떻게 여겨졌느냐 할례시냐 무할례시냐 할례시가 아니요 무할례시니라

10. Under what circumstances was it credited? Was it after he was circumcised, or before? It was not after, but before!

10。どのようにして、その信仰が義と認められたのでしょうか。割を受けてからですか。割を受けていないときですか。割を受けてからではなく、割を受けていないときです。

 

11. 그가 할례의 표를 받은 것은 무할례시에 믿음으로 의를 인친 것이니 이는 무할례자로서 믿는 모든 자의 조상이 되어 그들도 의로 여기심을 얻게 하려 하심이라

11. And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but have not been circumcised, in order that righteousness might be credited to them.

11。彼は、割を受けていないときに信仰によって義と認められたことの印として、割というしるしを受けたのです。それは、彼が、割を受けないままで信じるすべての人の父となり、彼らも義と認められるためであり、

 

12. 또한 할례자의 조상이 되었나니 할례 받을 자에게뿐 아니라 우리 조상 아브라함이 무할례시에 가졌던 믿음의 자취를 따르는 자들에게도 그러하니라

12. And he is also the father of the circumcised who not only are circumcised but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.

12。また、に割を受けているだけではなく、私たちの父アブラハムが割を受けていなかったときの信仰の足跡にしたがってむ者たちにとって、割の父となるためでした。

 

13. 아브라함이나 후손에게 세상의 상속자가 되리라고 하신 언약은 율법으로 말미암은 것이 아니요 오직 믿음의 의로 말미암은 것이니라

13. It was not through law that Abraham and his offspring received the promise that he would be heir of the world, but through the righteousness that comes by faith.

13。というのは、世界の相人となるという約束が、アブラハムに、あるいは彼の子孫にえられたのは、律法によってではなく、信仰による義によってであったからです。

 

14. 만일 율법에 속한 자들이 상속자이면 믿음은 헛것이 되고 약속은 파기되었느니라

14. For if those who live by law are heirs, faith has no value and the promise is worthless,

14。もし律法による者たちが相人であるなら、信仰は空しくなり、約束は無になってしまいます。

 

15. 율법은 진노를 이루게 하나니 율법이 없는 곳에는 범법도 없느니라

15. because law brings wrath. And where there is no law there is no transgression.

15際、律法は御怒りを招くものです。律法のないところには違反もありません。

 

16. 그러므로 상속자가 되는 그것이 은혜에 속하기 위하여 믿음으로 되나니 이는 약속을 모든 후손에게 굳게 하려 하심이라 율법에 속한 자에게뿐만 아니라 아브라함의 믿음에 속한 자에게도 그러하니 아브라함은 우리 모든 사람의 조상이라

16. Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham’s offspring — not only to those who are of the law but also to those who are of the faith of Abraham. He is the father of us all.

16。そのようなわけで、すべては信仰によるのです。それは、事がみによるようになるためです。こうして、約束がすべての子孫に、すなわち、律法を持つ人だけでなく、アブラハムの信仰に倣う人にも保されるのです。アブラハムは、私たちすべての者の父です。

 

17. 기록된 내가 너를 많은 민족의 조상으로 세웠다 하심과 같으니 그가 믿은 하나님은 죽은 자를 살리시며 없는 것을 있는 것으로 부르시는 이시니라

17. As it is written: “I have made you a father of many nations.” He is our father in the sight of God, in whom he believed — the God who gives life to the dead and calls things that are not as though they were.

17。「わたしはあなたを多くの民の父とした」と書いてあるとおりです。彼は、死者を生かし、無いものを有るものとして召される神を信じ、その御前で父となったのです。

 

18. 아브라함이 바랄 없는 중에 바라고 믿었으니 이는 후손이 이같으리라 하신 말씀대로 많은 민족의 조상이 되게 하려 하심이라

18. Against all hope, Abraham in hope believed and so became the father of many nations, just as it had been said to him, “So shall your offspring be”

18。彼は望み得ない時に望みを抱いて信じ、「あなたの子孫は、このようになる」と言われていたとおり、多くの民の父となりました。

 

19. 그가 세나 되어 자기 몸이 죽은 같고 사라의 태가 죽은 같음을 알고도 믿음이 약하여지지 아니하고

19. Without weakening in his faith, he faced the fact that his body was as good as dead — since he was about a hundred years old — and that Sarah’s womb was also dead.

19。彼は、およそ百になり、自分のからだがすでに死んだも同然であること、またサラの胎が死んでいることを認めても、その信仰は弱まりませんでした。

 

20. 믿음이 없어 하나님의 약속을 의심하지 않고 믿음으로 견고하여져서 하나님께 영광을 돌리며

20. Yet he did not waver through unbelief regarding the promise of God, but was strengthened in his faith and gave glory to God,

20。不信仰になって神の約束を疑うようなことはなく、かえって信仰がめられて、神に光をし、

 

21. 약속하신 그것을 또한 능히 이루실 줄을 확신하였으니

21. being fully persuaded that God had power to do what he had promised.

21。神には約束したことを行する力がある、と確信していました。

 

22. 그러므로 그것이 그에게 의로 여겨졌느니라

22. This is why “it was credited to him as righteousness.”

22。だからこそ、「彼には、それが義と認められた」のです。

 

23. 그에게 의로 여겨졌다 기록된 것은 아브라함만 위한 것이 아니요

23. The words “it was credited to him” were written not for him alone,

23。しかし、「彼には、それが義と認められた」と書かれたのは、ただ彼のためだけでなく、

 

24. 의로 여기심을 받을 우리도 위함이니 예수 우리 주를 죽은 가운데서 살리신 이를 믿는 자니라

24. but also for us, to whom God will credit righteousness — for us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead.

24。私たちのためでもあります。すなわち、私たちの主イエスを死者の中からよみがえらせた方を信じる私たちも、義と認められるのです。

 

25. 예수는 우리가 범죄한 때문에 내줌이 되고 또한 우리를 의롭다 하시기 위하여 살아나셨느니라

25. He was delivered over to death for our sins and was raised to life for our justification.

25。主イエスは、私たちの背きの罪のゆえに死に渡され、私たちが義と認められるために、よみがえられました。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.