HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Genesis_창세기

[한국어 / English / 日本語] 창세기 1장

| Mashimaro | 2017. 3. 9. 03:47

 

 

 

1. 태초의 하나님이 천지를 창조하시니라

1. In the beginning God created the heavens and the earth.

1。はじめに、神が天と地を創造された。

 

2. 땅이 혼돈하고 공하하며 흑암이 싶음 위에 있고 하나님의 영은 수면 위에 운행하시니라

2. Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.

2。地は茫漠として何もなく、闇が大水の面の上にあり、神の霊がその水の面を動いていた。

 

3. 하나님이 이르시되 빛이 있으라 하시니 빛이 있었고

3. And God said, “Let there be light,” and there was light.

3。神は仰せられた。「光、あれ。」すると光があった。

 

4. 빛이 하나님 보시기에 좋았더라 

4. God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness.

4。神はその光を良しと見られた。神は光と闇とを分けられた。

 

5. 하나님이 빛을 낮이라 부르시고 어둠을 밤이라 부르시니라 저녁이 되고 아침이 되니 이는 첫째 날이니라

5. God called the light “day,” and the darkness he called “night.” And there was evening, and there was morning — the first day.

5。神は光を昼と名づけ、闇を夜と名づけられた。夕があり、朝があった。第一日。

 

6. 하나님이 이르시되 물 가운데에 궁창이 있어 물과 물로 나뉘라 하시고

6. And God said, “Let there be an expanse between the waters to separate water from water.”

6。神は仰せられた。「大空よ、水の真っただ中にあれ。水と水の間を分けるものとなれ。」

 

7. 하나님이 궁창을 만드사 궁창 아래의 물과 궁창 위의 물로 나뉘게 하시니 그대로 되니라

7. So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. And it was so.

7。神は、大空を造り、大空の下にある水と大空の上にある水を分けられた。すると、そのようになった。

 

8. 하나님이 궁창을 하늘이라 부르시니라 저녁이 되고 아침이 되니 이는 둘째 날이니라

8. God called the expanse “sky.” And there was evening, and there was morning — the second day.

8。神は大空を天と名づけられた。夕があり、朝があった。第二日。

 

9. 하나님이 이르시되 천하의 물이 한 곳으로 모이고 뭍이 드러나라 하시니 그대로 되니라

9. And God said, “Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear.” And it was so.

9。神は仰せられた。「天の下の水は一つの所に集まれ。乾いた所が現れよ。」すると、そのようになった。

 

10. 하나님이 뭍을 땅이라 부르시고 모인 물을 바다라 부르시니 하나님이 보시기에 좋았더라

10. God called the dry ground “land.” and the gathered waters he called “seas.” And God saw that it was good.

10。神は乾いた所を地と名づけ、水の集まった所を海と名づけられた。神はそれを良しと見られた。

 

11. 하나님이 이르시되 땅은 풀과 씨 맺는 채소와 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 나무를 내라 하시니 그대로 되어

11. Then God said, “Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds.”

11。神が仰せられた。「地は植物を、種のできる草や、種の入った実を結ぶ果樹を、種類ごとに地の上に芽生えさせよ。」すると、そのようになった。

 

12. 땅이 풀과 각기 종류대로 씨 맺는 채소와 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 나무를 내니 하나님이 보시기에 좋았더라

12. The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good.

12。地は植物を、すなわち、種のできる草を種類ごとに、また種の入った実を結ぶ果樹ごとに生じさせた。神はそれを良しと見られた。

 

13. 저녁이 되고 아침이 되니 이는 셋째 날이니라

13. And there was evening, and there was morning — the third day.

13。夕があり、朝があった。第三日。

 

14. 하나님이 이르시되 하늘의 궁창에 광명체들이 있어 낮과 밤을 나뉘게 하고 그것들로 징조와 계절과 날과 해를 이루게 하라

14. And God said, “Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark seasons and days and years,

14。神は仰せられた。「光る物は天の大空にあれ。昼と夜を分けよ。定められた時々のため、日と年のためのしるしとなれ。

 

15. 또 광명체들이 하늘의 궁창에 있어 땅을 비추라 하시니 그대로 되니라

15. and let them be lights in the expanse of the sky to give light on the earth. “And it was so.

15。また天の大空で光る物となり、地の上を照らすようになれ。」すると、そのようになった。

 

16. 하나님이 두 큰 광명체를 만드사 큰 광명체로 낮을 주관하게 하시고 작은 광명체로 밤을 주관하게 하시며 또 별들을 만드시고

16. God made two great lights — the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars.

16。神は二つの大きな光る物を造られた。大きいほうの光る物には昼を治めさせ、小さいほうの光る物には夜を治めさせた。また星も造られた。

 

17. 하나님이 그것들을 하늘의 궁창에 두어 땅을 비추게 하시며

17. God set them in the expanse of the sky to give light on the earth.

17。神はそれらを天の大空に置き、地の上を照らさせ、

 

18. 낮과 밤을 주관하게 하시고 빛과 어둠을 나뉘게 하시니 하나님이 보시기에 좋았더라

18. to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good.

18。また昼と夜を治めさせ、光と闇を分けるようにされた。神はそれを良しと見られた。

 

19. 저녁이 되고 아침이 되니 이는 넷째 날이니라

19. And there was evening, and there was morning — the fourth day.

19。夕があり、朝があった。第四日。

 

20. 하나님이 이르시되 물들은 생물을 번성하게 하라 땅 위 하늘의 궁창에는 새가 날으라 하시고

20. And God said, “Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky.”

20。神は仰せられた。「水には生き物が群がれ。鳥は地の上、天の大空を飛べ。」

 

 

21. 하나님이 큰 바다 짐승들과 물에서 번성하여 움직이는 모든 생물을 그 종류대로, 날개 있는 모든 새를 그 종류대로 창조하시니 하나님이 보시기에 좋았더라

21. So God created the great creatures of the sea and every living and moving thing with which the water teems, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.

21。神は、海の巨獣と、水に群がりうごめくすべての生き物を種類ごとに、また翼のあるすべての鳥を種類ごとに創造された。神はそれを良しと見られた。

 

22. 하나님이 그들에게 복을 주시며 이르시되 생육하고 번성하여 여러 바닷물에 충만하라 새들도 땅에 번성하라 하시니라

22. God blessed them and said, “Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth.”

22。神はそれらを祝福して、「生めよ。増えよ。海の水に満ちよ。鳥は地の上に増えよ」と仰せられた。

 

23. 저녁이 되고 아침이 되니 이는 다섯째 날이니라

23. And there was evening, and there was morning — the fifth day.

23。夕があり、朝があった。第五日。

 

24. 하나님이 이르시되 땅은 생물을 그 종류대로 내되 가축과 기는 것과 땅의 짐승을 종류대로 내라 하시니 그대로 되니라

24. And God said, “Let the land produce living creatures according to their kinds: livestock, creatures that move along the ground, and wild animals, each according to its kind.” And it was so.

24。神は仰せられた。「地は生き物を種類ごとに、家畜や、這うもの、地の獣を種類ごとに生じよ。」すると、そのようになった。

 

25. 하나님이 땅의 짐승을 그 종류대로, 가축을 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것을 그 종류대로 만드시니 하나님이 보시기에 좋았더라

25. God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good.

25。神は、地の獣を種類ごとに、家畜を種類ごとに、地面を這うすべてのものを種類ごとに造られた。神はそれを良しと見られた。

 

26. 하나님이 이르시되 우리의 형상을 따라서 우리의 모양대로 우리가 사람을 만들고 그들로 바다의 물고기와 하늘의 새와 가축과 온 땅과 땅에 기는 모든 것을 다스리게 하자 하시고

26. Then God said, “Let us make man in our image, in our likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, over all the earth, and over all the creatures that move along the ground.”

26。神は仰せられた。「さあ、人をわれわれのかたちとして、われわれの似姿に造ろう。こうして彼らが、海の魚、空の鳥、家畜、地のすべてのもの、地の上を這うすべてのものを支配するようにしよう。」

 

27. 하나님이 자기 형상 곧 하나님의 형상대로 사람을 창조하시되 남자와 여자를 창조하시고

27. So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.

27。神は人をご自身のかたちとして創造された。神のかたちとして人を創造し、男と女に彼らを創造された。

 

28. 하나님이 그들에게 복을 주시며 하나님이 그들에게 이르시되 생육하고 번성하여 땅에 충만하라, 땅을 정복하라, 바다의 물고기와 하늘의 새와 땅에 움직이는 모든 생물을 다스리라 하시니라

28. God blessed them and said to them, “Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish of the sea and the birds of the air and over every living creature that moves on the ground.”

28。神は彼らを祝福された。神は彼らに仰せられた。「生めよ。増えよ。地に満ちよ。地を従えよ。海の魚、空の鳥、地の上を這うすべての生き物を支配せよ。」

 

29. 하나님이 이르시되 내가 온 지면의 씨 맺는 모든 채소와 씨 가진 열매 맺는 모든 나무를 너희에게 주노니 너희의 먹을 거리가 되리라

29. Then God said, “I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.

29。神は仰せられた。「見よ。わたしは、地の全面にある、種のできるすべての草と、種の入った美のあるすべての木を、今あなたがたに与える。あなたがたにとってそれは食物となる。

 

30. 또 땅의 모든 짐승과 하늘의 모든 새와 생명이 있어 땅에 기는 모든 것에게는 내가 모든 푸른 풀을 먹을 거리로 주노라 하시니 그대로 되니라

30. And to all the beasts of the earth and all the birds of the air and all the creatures that move on the ground — everything that has the breath of life in it — I give every green plant for food.” And it was so.

30。また、生きるいのちのある、地のすべての獣、空のすべての鳥、地の上を這うすべてのもののために、すべての緑の草を食物として与える。」すると、そのようになった。

 

31. 하나님이 지으신 그 모든 것을 보시니 보시기에 심히 좋았더라 저녁이 되고 아침이 되니 이는 여섯째 날이니라

31. God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning — the sixth day.

31。神は自分が造ったすべてのものを見られた。見よ。それは非常に良かった。夕があり、朝があった。第六日。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.