HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Genesis_창세기

[한국어 / English / 日本語] 창세기 4장

| Mashimaro | 2017. 3. 14. 08:53

 

 

 

1. 아담이 그의 아내 하와와 동침하매 하와가 임신하여 가인을 낳고 이르되 내가 여호와로 말미암아 득남하였다 하니라

1. Adam lay with his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, "With the help of the LORD I have brought forth a man."

1。人は、その妻エバを知った。彼女は身ごもってカインを産み、「私は、主によって一人の男子を得た」と言った。

 

2. 그가 또 가인의 아우 아벨을 낳았는데 아벨은 양 치는 자였고 가인은 농사하는 자였더라

2. Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.

2。彼女はまた、その弟アベルを産んだ。アベルは羊を飼う者となり、カインは大地を耕す者となった。

 

3. 세월이 지난 후에 가인의 땅의 소산으로 제물을 삼아 여호와께 드렸고

3. In the course of time Cain brought some of the fruits of the soil as an offering to the LORD.

3。しばらく時が過ぎて、カインは大地の実りを主へのささげ物として持って来た。

 

4. 아벨은 자기도 양의 첫 새끼와 그 기름으로 드렸더니 여호와께서 아벨과 그의 제물을 받으셨으나

4. But Abel brought fat portions from some of the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,

4。アベルもまた、自分の羊の初子の中から、肥えたものを持って来た。主はアベルとそのささげ物に目を留められた。

 

5. 가인과 그의 제물은 받지 아니하신지라 가인의 몹시 분하여 안색이 변하니

5. but on Cain and his offering he did not look with favor. So Cain was very angry, and his face was downcast.

5。しかし、カインとそのささげ物には目を留められなかった。それでカインは激しく怒り、顔を伏せた。

 

6. 여호와께서 가인에게 이르시되 네가 분하여 함은 어찌 됨이며 안색이 변함은 어찌 됨이냐

6. Then the LORD said to Cain, "Why are you angry? Why is your face downcast?

6。主はカインに言われた。「なぜ、あなたは怒っているのか。なぜ顔を伏せているのか。。

 

7. 네가 선을 행하며 어찌 낯을 들지 못하겠느냐 선을 행하지 아니하면 죄가 문에 엎드려 있느니라 죄가 너를 원하나 너는 죄를 다스릴지니라

7. If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must master it."

7。もしあなたが良いことをしているのなら、受け入れられる。しかし、もし良いことをしていないのであれば、戸口で罪が待ち伏せている。罪はあなたを恋い慕うが、あなたはそれを治めなければならない。」

 

8. 가인이 그의 아우 아벨에게 말하고 그들이 들에 있을 때에 가인이 그의 아우 아벨을 쳐죽이니라

8. Now Cain said to his brother Abel, "Let's go out to the field." And while they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.

8。カインは弟アベルを誘い出した。二人が野にいたとき、カインは弟アベルに襲いかかって殺した。

 

9. 여호와께서 가인에게 이르시되 네 아우 아벨이 어디 있느냐 그가 이르되 내가 알지 못하나이다 내가 내 아우를 지키는 자니이까

9. Then the LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" "I don't know," he replied. "Am I my brother's keeper?"

9。主はカインに言われた。「あなたの弟アベルは、どこにいるのか。」カインは言った。「私は知りません。私は弟の番人なのでしょうか。」

 

10. 이르시되 네가 무엇을 하였느냐 네 아우의 핏소리가 땅에서부터 내게 호소하느니라

10. The LORD said, "What have you done? Listen! Your brother's blood cries out to me from the ground.

10。主は言われた。「いったい、あなたは何ということをしたのか。声がする。あなたの弟の血が、その大地からわたしに向かって叫んでいる。

 

11. 땅이 그 입을 벌려 네 손에서부터 네 아우의 피를 받았은즉 네가 땅에서 저주를 받으리니

11. Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.

11。今や、あなたはのろわれている。そして、口を開けてあなたの手から弟の血を受けた大地から、あなたは追い出される。

 

12. 네가 밭을 갈아도 땅이 다시는 그 효력을 네게 주지 아니할 것이요 너는 땅에서 피하며 유리하는 자가 되리라 

12. When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer on the earth."

12。あなたが耕しても、土地はもはや、あなたのために作物を生じさせない。あなたは地上をさまよい歩くさすらい人となる。」

 

13. 가인이 여호와께 아뢰되 내 죄벌이 지기가 너무 무거우니이다

13. Cain said to the LORD, "My punishment is more than I can bear.

13。カインは主に言った。「私の咎は大きすぎて、負いきれません。

 

14. 주께서 오늘 이 지면에서 나를 쫓아내시온즉 내가 주의 낯을 뵈옵지 못하리니 내가 땅에서 피하며 유리하는 자가 될지라 무릇 나를 만나는 자마다 나를 죽이겠나이다

14. Today you are driving me from the land, and I will be hidden from your presence; I will be a restless wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me."

14。あなたが、今日、私を大地の面から追い出されたので、私はあなたの御顔を避けて隠れ、地上をさまよい歩くさすらい人となります。私を見つけた人は、だれでも私を殺すでしょう。」

 

15. 여호와께서 그에게 이르시되 그렇지 아니하다 가인을 죽이는 자는 벌을 칠 배나 받으리라 하시고 가인에게 표를 주사 그를 만나는 모든 사람에게서 죽임을 면하게 하시니라

15. But the LORD said to him, "Not so; if anyone kills Cain, he will suffer vengeance seven times over." Then the LORD put a mark on Cain so that no one who found him would kill him.

15。主は彼に言われた。「それゆえ、わたしは言う。だれであれ、カインを殺す者は七倍の復讐を受ける。」主は、彼を見つけた人が、だれも打ち殺すことのないように、カインに一つのしるしをつけられた。

 

16. 가인이 여호와 앞을 떠나서 에덴 동쪽 놋 땅에 거주하더니

16. So Cain went out from the LORD'S presence and lived in the land of Nod, east of Eden.

16。カインは主の前から出て行って、エデンの東、ノデの地に住んだ。

 

17. 아내와 동침하매 그가 임신하여 에녹을 낳은지라 가인이 성을 쌓고 그의 아들의 이름으로 성을 이름하여 에녹이라 하니라

17. Cain lay with his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was then building a city, and he named it after his son Enoch.

17。カインはその妻を知った。彼女は身ごもってエノクを産んだ。カインは町を建てていたので、息子の名にちなんで、その町をエノクと名づけた。

 

18. 에녹이 이랏을 낳고 이랏은 므후야엘을 낳고 므후야엘은 므드사엘을 낳고 므드사엘은 라멕을 낳았더라

18. To Enoch was born Irad, and Irad was the father of Mehujael, and Mehujael was the father of Methushael, and Methushael was the father of Lamech.

18。エノクにはイラデが生まれた。イラデにはメフヤエルを生み、メフヤエルにはメトシャエルを生み、メトシャエルにはレメクを生んだ。

 

19. 라멕이 두 아내를 맞이하였으니 하나의 이름은 아다요 하나의 이름은 씰라였더라

19. Lamech married two women, one named Adah and the other Zillah.

19。レメクは二人の妻を迎えた。一人の名はアダ、もう一人の名はツィラであった。

 

20. 아다는 야발을 낳았으니 그는 장막에 거주하며 가축을 치는 자의 조상이 되었고

20. Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and raise livestock.

20。アタはヤバルを産んだ。ヤバルは天幕に住む者、家畜を飼う者の先祖となった。

 

21. 그의 아우의 이름은 유발이니 그는 수금과 퉁소를 잡는 모든 자의 조상이 되었으니

21. His brother's name was Jubal; he was the father of all who play the harp and flute.

21。その弟の名はユバルであった。彼は竪琴と笛を奏でるすべての者の先祖となった。

 

22. 씰라는 두발가인을 낳았으니 그는 구리와 쇠로 여러 가지 기구를 만드는 자요 두발가인의 누이는 나아마였더라

22. Zillah also had a son, Tubal-Cain, who forged all kinds of tools out of bronze and iron. Tubal-Cain's sister was Naamah.

22。一方、ツィラはドバル・カインを産んだ。彼は青銅と鉄のあらゆる道具を造る者であった。ドバル・カインの妹はナアマであった。

 

23. 라멕이 아내들에게 이르되 아다와 씰라여 내 목소리를 들으라 라멕의 아내들이여 내 말을 들으라 나의 상처로 말미암아 내가 사람을 죽였고 나의 상함으로 말미암아 소년을 죽였도다

23. Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, listen to me; wives of Lamech, hear my words. I have killed a man for wounding me, a young man for injuring me.

23。レメクは妻たちに言った。「アダとツィラよ、私の声を聞け。レメクの妻たちよ、私の言うことに耳を傾けよ。私は一人の男を、私が受ける傷のために殺す。一人の子どもを、私が受ける打ち傷のために。

 

24. 가인을 위하여는 벌이 칠 배일진대 라멕을 위하여는 벌이 칠십칠 배이리로다 하였더라

24. If Cain is avenged seven times, then Lamech seventy-seven times."

24。カインに七倍の復讐があるなら、レメクには七十七倍。」

 

25. 아담이 다시 자기 아내와 동침하매 그가 아들을 낳아 그의 이름을 셋이라 하였으니 이는 하나님이 내게 가인이 죽인 아벨 대신에 다른 씨를 주셨다 함이며

25. Adam lay with his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth, saying, "God has granted me another child in place of Abel, since Cain killed him."

25。アダムは再び妻を知った。彼女は男の子を産み、その子をセツと名づけた。カインがアベルを殺したので、彼女は「神が、アベルの代わりに別の子孫を私に授けてくださいました」と言った。

 

26. 셋도 아들을 낳고 그의 이름을 에노스라 하였으며 그 때에 사람들이 비로소 여호와의 이름을 불렀더라

26. Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time men began to call on the name of the LORD.

26。セツにもまた、男の子が生まれた。セツは彼の名をエノシュと呼んだ。そのころ、人々は主の名を呼ぶことを始めた。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.