HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Genesis_창세기

[한국어 / English / 日本語] 창세기 2장

| Mashimaro | 2017. 3. 11. 17:09

 

 

 

1. 천지와 만물이 다 이루어지니라

1. Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.

1。こうして天と地とその万象が完成した。

 

2. 하나님이 그가 하시던 일을 일곱째 날에 마치시니 그가 하시던 모든 일을 그치고 일곱째 날에 안식하시니라

2. By the seventh day God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from all his work.

2。神は第七日に、なさっていたわざを完成し、第七日に、なさっていたすべてのわざをやめられた。

 

3. 하나님이 그 일곱째 날을 복되게 하사 거룩하게 하셨으니 이는 하나님이 그 창조하시며 만드시던 모든 일을 마치시고 그 날에 안식하셨음이니라

3. And God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.

3。神は第七日を祝福し、この日を聖なるものとされた。その日に神が、なさっていたすべての創造のわざをやめられたからである。

 

4. 이것이 천지가 창조될 때에 하늘과 땅의 내력이니 여호와 하나님이 땅과 하늘을 만드시던 날에

4. This is the account of the heavens and the earth when they were created. When the LORD God made the earth and the heavens--

4。これは、天と地が創造されたときの経緯である。神である主が、地と天を造られたときのこと。、

 

5. 여호와 하나님이 땅에 비를 내리지 아니하셨고 땅을 갈 사람도 없었으므로 들에는 초목이 아직 없었고 밭에는 채소가 나지 아니하였으며 

5. and no shrub of the field had yet appeared on the earth and no plant of the field had yet sprung up, for the LORD God had not sent rain on the earth and there was no man to work the ground,

5。地にはまだ、野の灌木もなく、野の草も生えていなかった。神である主が、地の上に雨を降らせていなかったからである。また、大地を耕す人もまだいなかった。

 

6. 안개만 땅에 올라와 온 지면을 적셨더라

6. but streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground--

6。ただ、豊かな水が地から湧き上がり、大地の全面を潤していた。

 

7. 여호와 하나님이 땅의 흙으로 사람을 지으시고 생기를 그 코에 불어넣으시니 사람이 생령이 되니라

7. the LORD God formed the man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.

7。神である主は、その大地のちりで人を形造り、その鼻にいのちの息を吹き込まれた。そこで人は生きものとなった。

 

8. 여호와 하나님이 동방의 에덴에 동산을 창설하시고 그 지으신 사람을 거기 두시니라

8. Now the LORD God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed.

8。神である主は東の方エデンに園を設け、そこにご自分が形造った人を置かれた。

 

9. 여호와 하나님이 그 땅에서 보기에 아름답고 먹기에 좋은 나무가 나게 하시니 동산 가운데에는 생명 나무와 선악을 알게 하는 나무도 있더라 

9. And the LORD God made all kinds of trees grow out of the ground--trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.

9。神である主は、その土地に、見るからに好ましく、食べるのに良いすべての木を、そして、園の中央にいのちの木を、また善悪の知識の木を生えさせた。

 

10. 강이 에덴에서 흘러 나와 동산을 적시고 거기서부터 갈라져 네 근원이 되었으니

10. A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters.

10。一つの川がエデンから湧き出て、園を潤していた。それは園から分かれて、四つの源流となっていた。

 

11. 첫째의 이름은 비손이라 금이 있는 하윌라 온 땅을 둘렀으며

11. The name of the first is the Pishon; it winds through the entire land of Havilah, where there is gold.

11。第一のものの名はピション。それはハビラの全土を巡って流れていた。そこには金があった。

 

12. 그 땅의 금은 순금이요 그 곳에는 베델리엄과 호마노도 있으며

12. (The gold of that land is good; aromatic resin and onyx are also there.)

12。その地の金は良質で、そこにはベドラハとショハム石もあった。

 

13. 둘째 강의 이름은 기혼이라 구스 온 땅을 둘렀고

13. The name of the second river is the Gihon; it winds through the entire land of Cush.

13。第二の川の名はギホン。それはクシュの全土を巡って流れていた。

 

14. 셋째 강의 이름은 힛데겔이라 앗수르 동쪽으로 흘렀으며 넷째 강은 유브라데더라

14. The name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Asshur. And the fourth river is the Euphrates.

14。第三の川の名はティグリス。それはアッシュルの東を流れていた。第四の川、それはユーフラテスである。

 

15. 여호와 하나님이 그 사람을 이끌어 에덴 동산에 두어 그것을 경작하며 지키게 하시고 

15. The LORD God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it.

15。神である主は人を連れて来て、エデンの園に置き、そこを耕させ、また守らせた。

 

16. 여호와 하나님이 그 사람에게 명하여 이르시되 동산 각종 나무의 열매는 네가 임의로 먹되

16. And the LORD God commanded the man, "You are free to eat from any tree in the garden;

16。神である主は人に命じられた。「あなたは園のどの木からでも思いのまま食べてよい。

 

17. 선악을 알게 하는 나무의 열매는 먹지 말라 네가 먹는 날에는 반드시 죽으리라 하시니라

17. but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat of it you will surely die."

17。しかし、善悪の知識の木からは、食べてはならない。その木から食べるとき、あなたは必ず死ぬ。」

 

18. 여호와 하나님이 이르시되 사람이 혼자 사는 것이 좋지 아니하니 내가 그를 위하여 돕는 배필을 지으리라 하시니라

18. The LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him."

18。また、神である主は言われた。「人がひとりでいるのは良くない。わたしは人のために、ふさわしい助け手を造ろう。」

 

19. 여호와 하나님이 흙으로 각종 들짐승과 공중의 각종 새를 지으시고 아담이 무엇이라고 부르나 보시려고 그것들을 그에게로 이끌어 가시니 아담이 각 생물을 부르는 것이 곧 그 이름이 되었더라

19. Now the LORD God had formed out of the ground all the beasts of the field and all the birds of the air. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name.

19。神である主は、その土地の土で、あらゆる野の獣とあらゆる空の鳥を形造って、人のところに連れて来られた。人がそれを何と呼ぶかをご覧になるためであった。人がそれを呼ぶと、何であれ、それがその生き物の名となった。

 

20. 아담이 모든 가축과 공중의 새와 들의 모든 짐승에게 이름을 주니라 아담이 돕는 배필이 없으므로

20. So the man gave names to all the livestock, the birds of the air and all the beasts of the field. But for Adam no suitable helper was found.

20。人はすべての家畜、空の鳥、すべての野の獣に名をつけた。しかし、アダムには、ふさわしい助け手が見つからなかった。

 

21. 여호와 하나님이 아담을 깊이 잠들게 하시니 잠들매 그가 그 갈빗대 하나를 취하고 살로 대신 채우시고

21. So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man's ribs and closed up the place with flesh.

21。神である主は、深い眠りを人に下された。それで、人は眠った。主は彼のあばら骨の一つを取り、そのところを肉でふさがれた。

 

22. 여호와 하나님이 아담에게서 취하신 그 갈빗대로 여자를 만드시고 그를 아담에게로 이끌어 오시니

22. Then the LORD God made a woman from the rib he had taken out of the man, and he brought her to the man.

22。神である主は、人から取ったあばら骨を一人の女に造り上げ、人のところに連れて来られた。

 

23. 아담이 이르되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 부르리라 하니라

23. The man said, "This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called 'woman,' for she was taken out of man."

23。人は言った。「これこそ、ついに私の骨からの骨、私の肉からの肉。これを女と名づけよう。男から取られたのだから。」

 

24. 이러므로 남자가 부모를 떠나 그의 아내와 합하여 둘이 한 몸을 이룰지로다

24. For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh.

24。それゆえ、男は父と母を離れ、その妻と結ばれ、ふたりは一体となるのである。

 

25. 아담과 그의 아내 두 사람이 벌거벗었으나 부끄러워하지 아니하니라

25. The man and his wife were both naked, and they felt no shame.

25。そのとき、人とその妻はふたりとも裸であったが、恥ずかしいとは思わなかった。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.