HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Psalms_시편

[한국어 / English / 日本語] 시편 74편

| Mashimaro | 2020. 6. 4. 07:00

 

 

 

1. 하나님이여 주께서 어찌하여 우리를 영원히 버리시나이까 어찌하여 주께서 기르시는 양을 향하여 진노의 연기를 뿜으시나이까

1. Why have you rejected us forever, O God? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?

1。神よ なぜ いつまでも拒み 御怒りをあなたの牧場の羊に燃やされるのですか。

 

2. 옛적부터 얻으시고 속량하사 주의 기업의 지파로 삼으신 주의 회중을 기억하시며 주께서 계시던 시온 산도 생각하소서

2. Remember the people you purchased of old, the tribe of your inheritance, whom you redeemed—Mount Zion, where you dwelt.

2。どうか思い起こしてください。昔あなたが買い取られ ゆずりの民として贖われた あなたの衆を。あなたの住まいであるシオンの山を。

 

3. 영구히 파멸된 곳을 향하여 주의 발을 옮겨 놓으소서 원수가 성소에서 모든 악을 행하였나이다

3. Turn your steps toward these everlasting ruins, all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.

3。あなたの足を 永遠の墟に踏み入れてください。敵は聖所であらゆる害を加えています。

 

4. 주의 대적이 주의 회중 가운데에서 떠들며 자기들의 깃발을 세워 표적으로 삼았으니

4. Your foes roared in the place where you met with us; they set up their standards as signs.

4。あなたに敵する者どもは あなたの聖なる所でほえたけり 自分たちのしるしを そこにげています。

 

5. 그들은 마치 도끼를 들어 삼림을 베는 사람 같으니이다

5. They behaved like men wielding axes to cut through a thicket of trees.

5。あたかも 木の茂みの中で 斧を高く振り上げる者のようです。

 

6. 이제 그들이 도끼와 철퇴로 성소의 모든 조각품을 쳐서 부수고

6. They smashed all the carved paneling with their axes and hatchets.

6。今や彼れは 手斧と槌で 聖所の彫り物をことごとく打ち

 

7. 주의 성소를 불사르며 주의 이름이 계신 곳을 더럽혀 땅에 엎었나이다

7. They burned your sanctuary to the ground; they defiled the dwelling place of your Name.

7。あなたの聖所に火を放ち あなたの御名の住まいを その地まで汚しました。

 

8. 그들이 마음속으로 이르기를 우리가 그들을 진멸하자 하고 땅에 있는 하나님의 모든 회당을 불살랐나이다

8. They said in their hearts, "We will crush them completely!" They burned every place where God was worshiped in the land.

8。彼らは心の中で 「彼らを ことごとく征服しよう」と言い 中の神の聖所をみな いました。

 

9. 우리의 표적은 보이지 아니하며 선지자도 이상 엎으며 이런 일이 얼마나 오랠는지 우리 중에 아는 자도 없나이다

9. We are given no miraculous signs; no prophets are left, and none of us knows how long this will be.

9。もう私たちのしるしは見られません。もはや預言者もいません。いつまでそうなのかを知っている者も 私たちの間にはいません。

 

10. 하나님이여 대적이 언제까지 비방하겠으며 원수가 주의 이름을 영원히 능욕하리이까

10. How long will the enemy mock you, O God? Will the foe revile your name forever?

10。神よ いつまで はむかう者はそしるのですか。敵は 永久に 御名を侮るのですか。

 

11. 주께서 어찌하여 주의 주의 오른손을 거두시나이까 주의 품에서 손을 빼내시어 그들을 멸하소서

11. Why do you hold back your hand, your right hand? Take it from the folds of your garment and destroy them!

11。なぜ あなたは御手を 右の御手を 引いておられるのですか。その手をから出して 彼らを滅ぼしくしてください。

 

12. 하나님은 예로부터 나의 왕이시라 사람에게 구원을 베푸셨나이다

12. But you, O God, are my king from of old; you bring salvation upon the earth.

12。神は 昔から私の王 この地において 救いのみわざを行う方。

 

13. 주께서 주의 능력ㄱ으로 바다를 나누시고 가운데 용들의 머리를 깨뜨리셨으며

13. It was you who split open the sea by your power; you broke the heads of the monster in the waters.

13。あなたは 御力をもって海を打ち破り その水の上の の頭をかれました。

 

14. 리워야단의 머리를 부수시고 그것을 사막에 사는 자에게 음식물로 주셨으며

14. It was you who crushed the heads of Leviathan and gave him as food to the creatures of the desert.

14。あなたは レビヤタンの頭を踏みにじり 砂漠に住むものたちの餌食とされました。

 

15. 주께서 바위를 쪼개어 물을 내시며 주께서 흐르는 강들을 마르게 하셨나이다

15. It was you who opened up springs and streams; you dried up the ever flowing rivers.

15。あなたは 泉と谷を切り開き 流れの絶えない川をらされました。

 

16. 낮도 주의 것이요 밤도 주의 것이라 주께서 빛과 해를 마련하셨으며

16. The day is yours, and yours also the night; you established the sun and moon.

16はあなたのもの 夜もあなたのもの。あなたは月と太陽を備えられました。

 

17. 주께서 땅의 경계를 정하시며 주께서 여름과 겨울을 만드셨나이다

17. It was you who set all the boundaries of the earth; you made both summer and winter.

17。あなたは地のすべての境を定め 夏と冬を造られました。

 

18. 여호와여 이것을 기억하소서 원수가 주를 비방하며 우매한 백성이 주의 이름을 능욕하였나이다

18. Remember how the enemy has mocked you, O LORD, how foolish people have reviled your name.

18。主よ どうか 心に留めてください。敵がそしり 愚かな民が御名を侮っていることを。

 

19. 주의 멧비둘기의 생명을 들짐승에게 주지 마시며 주의 가난한 자의 목숨을 영원히 잊지 마소서

19. Do not hand over the life of your dove to wild beasts; do not forget the lives of your afflicted people forever.

19。あなたの山鳩のいのちを に引き渡さないでください。あなたのむ者たちのいのちを 永久に忘れないでください。

 

20. 언약을 눈여겨 보소서 무릇 땅의 어두운 곳에 포악한 자의 처소가 가득하나이다

20. Have regard for your covenant, because haunts of violence fill the dark places of the land.

20。どうか 契約に目を留めてください。地の暗い所は 暴虐のですから。

 

21. 학대 받은 자가 부끄러이 돌아가게 하지 마시고 가난한 자와 궁핍한 자가 주의 이름을 찬송하게 하소서

21. Do not let the oppressed retreat in disgrace; may the poor and needy praise your name.

21。虐げられる者が 辱めを受けてされることがなく 苦しむ者 貧しい者が 御名をほめたたえますように。

 

22. 하나님이여 일어나 주의 원통함을 푸시고 우매한 자가 종일 주를 비방하는 것을 기억하소서

22. Rise up, O God, and defend your cause; remember how fools mock you all day long.

22。神よ 立ち上がり ご自分の言い分を立ててください。愚か者が休みなくあなたをそしっていることを 心に留めてください。

 

23. 주의 대적들의 소리를 잊지 마소서 일어나 주께 항거하는 자의 떠드는 소리가 항상 주께 상달되나이다

23. Do not ignore the clamor of your adversaries, the uproar of your enemies, which rises continually.

23。忘れないでください。あなたに敵する者のを あなたに向かい立つ者どもが 絶えずあげる叫びを。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.