1. 하나님이여 나를 구원하소서 물들이 내 영혼에까지 흘러 들어왔나이다
1. Save me, O God, for the waters have come up to my neck.
1。神よ 私をお救いください。水が喉にまで入って来ました。
2. 나는 설 곳이 없는 깊은 수렁에 빠지며 깊은 물에 들어가니 큰 물이 내게 넘치나이다
2. I sink in the miry depths, where there is no foothold. I have come into the deep waters; the floods engulf me.
2。私は深い泥沼に沈み 足がかりもありません。私は大水の底に陥り 奔流が私を押し流しています。
3. 내가 부르짖음으로 피곤하여 나의 목이 마르며 나의 하나님을 바라서 나의 눈이 쇠하였나이다
3. I am worn out calling for help; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
3。私は叫んで疲れ果て 喉は渇き 目も衰え果てました。私の神を待ちわびて。
4. 까닭 없이 나를 미워하는 자가 나의 머리털보다 많고 부당하게 나의 원수가 되어 나를 끊으려 하는 자가 강하였으니 내가 빼앗지 아니한 것도 물어 주게 되었나이다
4. Those who hate me without reason outnumber the hairs of my head; many are my enemies without cause, those who seek to destroy me. I am forced to restore what I did not steal.
4。ゆえなく私を憎む者は 私の髪の毛よりも多く 私を滅ぼそうとする者 私の敵 偽り者は強いのです。私は 奪わなかった物さえ 返さなければならないのですか。
5. 하나님이여 주는 나의 우매함을 아시오니 나의 죄가 주 앞에서 숨김이 없나이다
5. You know my folly, O God; my guilt is not hidden from you.
5。神よ あなたは私の愚かさをご存じです。私の数々の罪過は あなたに隠されてはいません。
6. 주 만군의 여호와여 주를 바라는 자들이 나를 인하여 수치를 당하게 하지 마옵소서 이스라엘의 하나님이여 주를 찾는 자가 나로 말미암아 욕을 당하게 하지 마옵소서
6. May those who hope in you not be disgraced because of me, O Lord, the LORD Almighty; may those who seek you not be put to shame because of me, O God of Israel.
6。万軍の神 主よ あなたを待ち望む者たちが 私のために恥を見ないようにしてください。イスラエルの神よ あなたを慕い求める者たちが 私のために卑しめられないようにしてください。
7. 내가 주를 위하여 비방을 받았사오니 수치가 나의 얼굴에 덮였나이다
7. For I endure scorn for your sake, and shame covers my face.
7。あなたのことで 私はそしりを受け 恥辱が私の顔をおおっているのです。
8. 내가 나의 형제에게는 객이 되고 나의 어머니의 자녀에게는 낯선 사람이 되었나이다
8. I am a stranger to my brothers, an alien to my own mother's sons;
8。私は自分の兄弟から のけ者にされ 母の子らには よそ者となりました。
9. 주의 집을 위하는 열성이 나를 삼키고 주를 비방하는 비방이 내게 미쳤나이다
9. for zeal for your house consumes me, and the insults of those who insult you fall on me.
9。それは あなたの家を思う熱心が 私を食い尽くし あなたを嘲る者たちの嘲りが 私に降りかかったからです。
10. 내가 곡하고 금식하였더니 그것이 도리어 나의 욕이 되었으며
10. When I weep and fast, I must endure scorn;
10。私が断食し わが身を泣き悲しむと それが私への嘲りのもととなりました。
11. 내가 굵은 베로 내 옷을 삼았더니 내가 그들의 말거리가 되었나이다
11. when I put on sackcloth, people make sport of me.
11。私が粗布を自分の衣とすると 私は彼らの物笑いの種となりました。
12. 성문에 앉은 자가 나를 비난하며 독주에 취한 무리가 나를 두고 노래하나이다
12. Those who sit at the gate mock me, and I am the song of the drunkards.
12。門に座る者たちは私のうわさ話をし 私は酔いどれの歌になりました。
13. 여호와여 나를 반기시는 때에 내가 주께 기도하오니 하나님이여 많은 인자와 구원의 진리로 내게 응답하소서
13. But I pray to you, O LORD, in the time of your favor; in your great love, O God, answer me with your sure salvation.
13。しかし私は 主よ あなたに祈ります。神よ みこころの時に あなたの豊かな恵みにより 御救いのまことをもって 私に答えてください。
14. 나를 수렁에서 건지사 빠지지 말게 하시고 나를 미워하는 자에게서와 깊은 물에서 건지소서
14. Rescue me from the mire, do not let me sink; deliver me from those who hate me, from the deep waters.
14。私を泥沼から救い出し 沈まないようにしてください。私を憎む者どもから 大水の底から 救い出してください。
15. 큰 물이 나를 휩쓸거나 깊음이 나를 삼키지 못하게 하시며 웅덩이가 내 위에 덮쳐 그것의 입을 닫지 못하게 하소서
15. Do not let the floodwaters engulf me or the depths swallow me up or the pit close its mouth over me.
15。奔流が私を押し流さず 深い淵が私を呑み込まず 穴が私の上で口を閉じないようにしてください。
16. 여호와여 주의 인자하심이 선하시오니 내게 응답하시며 주의 많은 긍휼에 따라 내게로 돌이키소서
16. Answer me, O LORD, out of the goodness of your love; in your great mercy turn to me.
16。主よ 私に答えてください。いつくしみ深い あなたの恵みのゆえに。あなたのあわれみの豊かさにしたがって 私に御顔を向けてください。
17. 주의 얼굴을 주의 종에게서 숨기지 마소서 내가 환난 중에 있사오니 속히 내게 응답하소서
17. Do not hide your face from your servant; answer me quickly, for I am in trouble.
17。あなたのしもべに御顔を隠さないでください。私は苦しんでいます。早く私に答えてください。
18. 내 영혼에게 가까이하사 구원하시며 내 원수로 말미암아 나를 속량하소서
18. Come near and rescue me; redeem me because of my foes.
18。私のたましいに近づき これを贖ってください。そうして 私の敵から私を贖い出してください。
19. 주께서 나의 비방과 수치와 능욕을 아시나이다 나의 대적자들이 다 주님 앞에 있나이다
19. You know how I am scorned, disgraced and shamed; all my enemies are before you.
19。あなたはよくご存じです。私への嘲りと 恥と恥辱とを。私に適する者はみな あなたの御前にいます。
20. 비방이 나의 마음을 상하게 하여 근심이 충만하니 불쌍히 여길 자를 바라나 없고 긍휼히 여길 자를 바라나 찾지 못하였나이다
20. Scorn has broken my heart and has left me helpless; I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found none.
20。嘲りが私の心を打ち砕き 私はひどく病んでいます。私は同情を求めても それはなく 慰める者たちを求めても 見つけられません。
21. 그들이 쓸개를 나의 음식물로 주며 목마를 때에는 초를 마시게 하였사오니
21. They put gall in my food and gave me vinegar for my thirst.
21。彼らは私の食べ物の代わりに 毒を与え 私が渇いたときには酢を飲ませました。
22. 그들의 밥상이 올무가 되게 하시며 그들의 평안이 덫이 되게 하소서
22. May the table set before them become a snare; may it become retribution and a trap.
22。彼らの前の食卓は罠となり 栄えるときに 落とし穴となりますように。
23. 그들의 눈이 어두워 보지 못하게 하시며 그들의 허리가 항상 떨리게 하소서
23. May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
23。彼らの目は暗くなり 見えなくなりますように。その腰がいつもよろけますように。
24. 주의 분노를 그들의 위에 부으시며 주의 맹렬하신 노가 그들에게 미치게 하소서
24. Pour out your wrath on them; let your fierce anger overtake them.
24。あなたの憤りを 彼らの上に注いでください。燃える怒りを 彼らに追いつかせてください。
25. 그들의 거처가 황폐하게 하시며 그들의 장막에 사는 자가 없게 하소서
25. May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
25。彼らの宿営が荒れ果て その天幕から住む者が絶えますように。
26. 무릇 그들이 주께서 치신 자를 핍박하며 주께서 상하게 하신 자의 슬픔을 말하였사오니
26. For they persecute those you wound and talk about the pain of those you hurt.
26。彼らは あなたが打たれた者を迫害し あなたに刺し貫かれた者の痛みを言いふらします。
27. 그들의 죄악에 죄악을 더하사 주의 공의에 들어오지 못하게 하소서
27. Charge them with crime upon crime; do not let them share in your salvation.
27。どうか 彼らの咎に咎を加え 彼らをあなたの義のうちに入れないでください。
28. 그들을 생명책에서 지우사 의인들과 함께 기록되지 말게 하소서
28. May they be blotted out of the book of life and not be listed with the righteous.
28。彼らがいのちの書から消し去られますように。正しい者と並べて 彼らが書き記されることがありませんように。
29. 오직 나는 가난하고 슬프오니 하나님이여 주의 구원으로 나를 높이소서
29. I am in pain and distress; may your salvation, O God, protect me.
29。私は苦しんで 痛みの中にいます。神よ 御救いが私を高く上げますように。
30. 내가 노래로 하나님의 이름을 찬송하며 감사함으로 하나님을 위대하시다 하리니
30. I will praise God's name in song and glorify him with thanksgiving.
30。歌をもって 私は神の御名をほめたたえ 感謝をもって 私は神をあがめます。
31. 이것이 소 곧 뿔과 굽이 있는 황소를 드림보다 여호와를 더욱 기쁘시게 함이 될 것이라
31. This will please the LORD more than an ox, more than a bull with its horns and hoofs.
31。それは 雄牛にまさって主に喜ばれます。角と生え ひづめが割れた若い牛にまさって。
32. 곤고한 자가 이를 보고 기뻐하나니 하나님을 찾는 너희들아 너희 마음을 소생하게 할지어다
32. The poor will see and be glad—you who seek God, may your hearts live!
32。心の貧しい者たちよ 見て喜べ。神を求める者たちよ あなたがたの心を生かせ。
33. 여호와는 궁핍한 자의 소리를 들으시며 자기로 말미암아 갇힌 자를 멸시하지 아니하시나니
33. The LORD hears the needy and does not despise his captive people.
33。主は 貧しい者に耳を傾け 捕らわれたご自分の民を蔑まれない。
34. 천지가 그를 찬송할 것이요 바다와 그 중의 모든 생물도 그리할지로다
34. Let heaven and earth praise him, the seas and all that move in them,
34。天地よ 主をほめたたえよ。海とそこにうごめくすべてのものも。
35. 하나님이 시온을 구원하시고 유다 성읍들을 건설하시리니 무리가 거기에 살며 소유를 삼으리로다
35. for God will save Zion and rebuild the cities of Judah. Then people will settle there and possess it;
35。まことに神は シオンを救い ユダの町々を建て直される。彼らはそこに住み そこを自分たちの所有とする。
36. 그의 종들의 후손이 또한 이를 상속하고 그의 이름을 사랑하는 자가 그 중에 살리로다
36. the children of his servants will inherit it, and those who love his name will dwell there.
36。主のしもべたちの子孫はその地を受け継ぎ 御名を愛する者たちはそこに住む。
'♡공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.
'Bible writing | OT > Psalms_시편' 카테고리의 다른 글
[한국어 / English / 日本語] 시편 71편 (0) | 2020.05.30 |
---|---|
[한국어 / English / 日本語] 시편 70편 (0) | 2020.05.30 |
[한국어 / English / 日本語] 시편 68편 (0) | 2020.04.08 |
[한국어 / English / 日本語] 시편 67편 (0) | 2020.04.03 |