HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/Matthew_마태복음

[한국어 / English / 日本語] 마태복음 8장

| Mashimaro | 2017. 5. 24. 00:43

 

 

 

1. 예수께서 산에서 내려 오시니 수많은 무리가 따르니라

1. When he came down from the mountainside, large crowds followed him.

1。イエスが山から下りて来られると、大勢の群衆がイエスに従った。

 

2. 한 나병환자가 나아와 절하며 이르되 주여 원하시면 저를 깨끗하게 하실 수 있나이다 하거늘

2. A man with leprosy came and knelt before him and said, "Lord, if you are willing, you can make me clean."

2。すると見よ。ツァラアトに冒された人がみもとに来て、イエスに向かってひれ伏し、「主よ、お心一つで私をきよくすることがおできになります」と言った。

 

3. 예수께서 손을 내밀어 그에게 대시며 이르시되 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하시니 즉시 그의 나병이 깨끗하여진지라

3. Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" Immediately he was cured of his leprosy.

3。イエスは手を伸ばして彼にさわり、「わたしの心だ。きよくなれ」と言われた。すると、すぐに彼のツァラアトはきよめられた。

 

4. 예수께서 이르시되 삼가 아무에게도 이르지 말고 다만 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 모세가 명한 예물을 드려 그들에게 입증하라 하시니라

4. Then Jesus said to him, "See that you don't tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them."

4。イエスは彼に言われた。「だれにも話さないように気をつけなさい。ただ行って自分を祭司に見せなさい。そして、人々への証しのために、モーセが命じたささげ物をしなさい。」

 

5. 예수께서 가버나움에 들어가시니 한 백부장이 나아와 간구하여

5. When Jesus had entered Capernaum, a centurion came to him, asking for help.

5。イエスがカペナウムに入られると、一人の百人隊長がみもとに来て懇願し、

 

6. 이르되 주여 내 하인이 중풍병으로 집에 누워 몸시 괴로워하나이다

6. "Lord," he said, "my servant lies at home paralyzed and in terrible suffering."

6。「主よ、私のしもべが中風のために家で寝込んでいます。ひどく苦しんでいます」と言った。

 

7. 이르시되 내가 가서 고쳐 주리라

7. Jesus said to him, "I will go and heal him."

7。イエスは彼に「行って彼を治そう」と言われた。

 

8. 백부장이 대답하여 이르되 주여 내 집에 들어오심을 나는 감당하지 못하겠사오니 다만 말씀으로만 하옵소서 그러면 내 하인이 낫겠사옵나이다

8. The centurion replied, "Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.

8。しかし、百人隊長は答えた。「主よ、あなた様を私の屋根の下にお入れする資格は、私にはありません。ただ、おことばを下さい。そうすれば私のしもべは癒されます。

 

9. 나도 남의 수하에 있는 사람이요 내 아래에도 군사가 있으니 이더러 가라 하면 가고 저더러 오라 하면 오고 내 종더러 이것을 하라 하면 하나이다

9. For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, 'Go,' and he goes; and that one, 'Come,' and he comes. I say to my servant, 'Do this,' and he does it."

9。と申しますのは、私も権威の下にある者だからです。私自身の下にも兵士たちがいて、その一人に『行け』と言えば行きますし、別の者に『来い』と言えば来ます。また、しもべに『これをしろ』と言えば、そのようにします。』

 

10. 예수께서 들으시고 놀랍게 여겨 따르는 자들에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 이스라엘 중 아무에게서도 이만한 믿음을 보지 못하였노라

10. When Jesus heard this, he was astonished and said to those following him, "I tell you the truth, I have not found anyone in Israel with such great faith.

10。イエスはこれを聞いて驚き、ついて来た人たちに言われた。「まことに、あなたがたに言います。わたしはイスラエルのうちのだれにも、これほどの信仰を見たことがありません。

 

11. 또 너희에게 이르노니 동 서로부터 많은 사람이 이르러 아브라함과 이삭과 야곱과 함께 천국에 앉으려니와

11. I say to you that many will come from the east and the west, and will take their places at the feast with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.

11。あなたがたに言いますが、多くの人が東からも西からも来て、天の御国でアブラハム、イサク、ヤコブと一緒に食卓に着きます。

 

12. 그 나라의 본 자손들은 바깥 어두운 데 쫓겨나 거기서 울며 이를 갈게 되리라

12. But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth."

12。しかし、御国の子らは外の暗闇に放り出されます。そこで泣いて歯ぎしりするのです。」

 

13. 예수께서 백부장에게 이르시되 가라 네 믿은 대로 될지어다 하시니 그 즉시 하인이 나으니라

13. Then Jesus said to the centurion, "Go! It will be done just as you believed it would." And his servant was healed at that very hour.

13。それからイエスは百人隊長に言われた。「行きなさい。あなたの信じたとおりになるように。」すると、ちょうどそのとき、そのしもべは癒やされた。

 

14. 예수께서 베드로의 집에 들어가사 그의 장모가 열병으로 앓아 누운 것을 보시고

14. When Jesus came into Peter's house, he saw Peter's mother-in-law lying in bed with a fever.

14。それからイエスはペテロの家に入り、彼の姑が熱を出して寝込んでいるのをご覧になった。

 

15. 그의 손을 만지시니 열병이 떠나가고 여인이 일어나서 예수께 수종들더라

15. He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him.

15。イエスが彼女の手に触れられた。すると熱がひき、彼女は起きてイエスをもてなした。

 

16. 저물매 사람들이 귀신 들린 자를 많이 데리고 예수께 오거늘 예수께서 말씀으로 귀신들을 쫓아 내시고 병든 자들을 다 고치시니

16. When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed all the sick.

16。夕方になると、人々は悪霊につかれた人を、大勢みもとに連れて来た。イエスはことばをもって悪霊どもを追い出し、病気の人々をみな癒やされた。

 

17. 이는 선지자 이사야를 통하여 하신 말씀에 우리의 연약한 것을 친히 담당하시고 병을 짊어지셨도다 함을 이루려 하심이더라

17. This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: "He took up our infirmities and carried our diseases."

17。これは、預言者イザヤを通して語られたことが成就するためであった。「彼は私たちのわずらいを担い、私たちの病を負った。」

 

18. 예수께서 무리가 자기를 에워싸는 것을 보시고 건너편으로 가기를 명하시니라

18. When Jesus saw the crowd around him, he gave orders to cross to the other side of the lake.

18。さて、イエスは群衆が自分の周りにいるのを見て、弟子たちに向こう岸に渡るように命じられた。

 

19. 한 서기관이 나아와 예수께 아뢰되 선생님이여 어디로 가시든지 저는 따르리이다

19. Then a teacher of the law came to him and said, "Teacher, I will follow you wherever you go."

19。そこに一人の律法学者が来て言った。「先生。あなたがどこに行かれても、私はついて行きます。」

 

20. 예수께서 이르시되 여우도 굴이 있고 공중의 새도 거처가 있으되 인자는 머리 둘 곳이 없다 하시더라

20. Jesus replied, "Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay his head."

20。イエスは彼に言われた。「狐には穴があり、空の鳥には巣があるが、人の子には枕するところもありません。」

 

21. 제자 중에 또 한 사람이 이르되 주여 내가 먼저 가서 내 아버지를 장사하게 허락하옵소서

21. Another disciple said to him, "Lord, first let me go and bury my father."

21。また、別の一人の弟子がイエスに言った。「主よ。まず行って父を葬ることをお許しください。」

 

22. 예수께서 이르시되 죽은 자들이 그들의 죽은 자들을 장사하게 하고 너는 나를 따르라 하시니라

22. But Jesus told him, "Follow me, and let the dead bury their own dead."

22。ところが、イエスは彼に言われた。「わたしに従って来なさい。死人たちに、彼ら自身の死人たちを葬らせなさい。」

 

23. 배에 오르시매 제자들이 따랐더니

23. Then he got into the boat and his disciples followed him.

23。それからイエスが舟に乗られると、弟子たちも従った。

 

24. 바다에 큰 놀이 일어나 배가 물결에 덮이게 되었으되 예수께서는 주무시는지라

24. Without warning, a furious storm came up on the lake, so that the waves swept over the boat. But Jesus was sleeping.

24。すると見よ。湖は大荒れとなり、舟は大波をかぶった。ところがイエスは眠っておられた。

 

25. 그 제자들이 나아와 깨우며 이르되 주여 구원하소서 우리가 죽겠나이다

25. The disciples went and woke him, saying, "Lord, save us! We're going to drown!"

25。弟子たちは近寄ってイエスを起こして、「主よ、助けてください。私たちは死んでしまいます」と言った。

 

26. 예수께서 이르시되 어찌하여 무서워하느냐 믿음이 작은 자들아 하시고 곧 일어나사 바람과 바다를 꾸짓으시니 아주 잔잔하게 되거늘

26. He replied, "You of little faith, why are you so afraid?" Then he got up and rebuked the winds and the waves, and it was completely calm.

26。イエスは言われた。「どうして怖がるのか、信仰の薄い者たち。」それから起き上がり、風と湖を叱りつけられた。すると、すっかり凪になった。

 

27. 그 사람들이 놀랍게 여겨 이르되 이이가 어떠한 사람이기에 바람과 바다도 순종하는가 하더라

27. The men were amazed and asked, "What kind of man is this? Even the winds and the waves obey him!"

27。人々は驚いて言った。「風や湖までが言うことを聞くとは、いったいこの方はどういう方なのだろうか。」

 

28. 또 예수께서 건너편 가다라 지방에 가시매 귀신 들린 자 둘이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나니 그들은 몹시 사나워 아무도 그 길로 지나갈 수 없을 지경이더라

28. When he arrived at the other side in the region of the Gadarenes, two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were so violent that no one could pass that way.

28。さて、イエスが向こう岸のガダラ人の地にお着きになると、悪霊につかれた人が二人、墓場から出て来てイエスを迎えた。彼らはひどく狂暴で、だれもその道を通れないほどであった。

 

29. 이에 그들이 소리 질러 이르되 하나님의 아들이여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 때가 이르기 전에 우리를 괴롭게 하려고 여기 오셨나이까 하더니

29. "What do you want with us, Son of God?" they shouted. "Have you come here to torture us before the appointed time?"

29。すると見よ、彼らが叫んだ。「神の子よ、私たちと何の関係があるのですか。まだその時ではないのに、もう私たちを苦しめに来たのですか。」

 

30. 마침 멀리서 많은 돼지 떼가 먹고 있는지라

30. Some distance from them a large herd of pigs was feeding.

30。そこから離れたところに、多くの豚の群れが飼われていた。

 

31. 귀심들이 예수께 간구하여 이르되 만일 우리를 쫓아 내시려면 돼지 떼에 들여 보내 주소서 하니

31. The demons begged Jesus, "If you drive us out, send us into the herd of pigs."

31。悪霊どもはイエスに懇願して、「私たちを追い出そうとされるのでしたら、豚の群れの中に送ってください」と言った。

 

32. 그들에게 가라 하시니 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가는지라 온 떼가 비탈로 내리달아 바다에 들어가서 물에서 몰사하거늘

32. He said to them, "Go!" So they came out and went into the pigs, and the whole herd rushed down the steep bank into the lake and died in the water.

32。イエスは彼らに「行け」と言われた。それで、悪霊でもは出て行って豚に入った。すると見よ。その群れ全体が崖を下って湖になだれ込み、水におぼれて死んだ。

 

33. 치던 자들이 달아나 시내에 들어가 이 모든 일과 귀신 들린 자의 일을 고하니

33. Those tending the pigs ran off, went into the town and reported all this, including what had happened to the demon-possessed men.

33。飼っていた人たちは逃げ出して町に行き、悪霊につかれていた人たちのことなどを残らず知らせた。

 

34. 온 시내가 예수를 만나려고 나가서 보고 그 지바에서 떠나시기를 간구하더라

34. Then the whole town went out to meet Jesus. And when they saw him, they pleaded with him to leave their region.

34。すると見よ、町中の人がイエスに会いに出て来た。そして、イエスを見ると、その地方から立ち去ってほしいと懇願した。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.