HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/Matthew_마태복음

[한국어 / English / 日本語] 마태복음 10장

| Mashimaro | 2017. 6. 15. 23:32

 

 


1. 예수께서 그의 열두 제자를 부르사 더러운 귀신을 쫓아내며 모든 병과 모든 약한 것을 고치는 권능을 주시니라

1. He called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out evil spirits and to heal every disease and sickness.

1。イエスは十二弟子を呼んで、汚れた霊どもを制する権威をお授けになった。霊どもを追い出し、あらゆる病気、あらゆるわずらいを癒やすためであった。

 

2. 열두 사도의 이름은 이러하니 베드로라 하는 시몬을 비롯하여 그의 형제 안드레와 세베대의 아들 야고보와 그의 형제 요한, 

2. These are the names of the twelve apostles: first, Simon (who is called Peter) and his brother Andrew; James son of Zebedee, and his brother John;

2。十二使徒の名は次のとおりである。まず、ペテロと呼ばれるシモンと兄弟アンデレ、ゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハネ、

 

3. 빌립과 바돌로매, 도마와 세리 마태, 알패오의 아들 야고보와 다대오,

3. Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;

3。ピリポとバルトロマイ、トマスと取税人マタイ、アルパヨの子ヤコブとタダイ、

 

4. 가나나인 시몬 및 가룟 유다 곧 예수를 판 자라

4. Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.

4。熱心党のシモンと、イエスを裏切ったイスカリオテのユダである。

 

5. 예수께서 이 열둘을 내보내시며 명하여 이르시되 이방인의 길로도 가지 말고 사마리아인의 고을에도 들어가지 말고

5. These twelve Jesus sent out with the following instructions: "Do not go among the Gentiles or enter any town of the Samaritans.

5。イエスはこの十二人を遣わす際、彼らにこう命じられた。「異邦人の道に行ってはいけません。また、サマリア人の町に入ってはいけません。

 

6. 오히려 이스라엘 집의 잃어버린 양에게로 가라

6. Go rather to the lost sheep of Israel.

6。むしろ、イスラエルの家の失われた羊たちのところに行きなさい。

 

7. 가면서 전파하여 말하되 천국이 가까이 왔다 하고

7. As you go, preach this message: 'The kingdom of heaven is near.'

7。行って、『天の御国が近づいた』と宣べ伝えなさい。

 

8. 병든 자를 고치며 죽은 자를 살리며 나병환자를 깨끗하게 하며 귀신을 쫓아내되 너희가 거저 받았으니 거저 주라

8. Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received, freely give.

8。病人を癒やし、死人を生き返らせ、ツァラアトに冒された者をきよめ、悪霊どもを追い出しなさい。あなたがたはただで受けたのですから、ただで与えなさい。

 

9. 너희 전대에 금이나 은이나 동을 가지지 말고

9. Do not take along any gold or silver or copper in your belts;

9。胴巻に金貨も銀貨も銅貨も入れて行ってはいけません。

 

10. 여행을 위하여 배낭이나 두 벌 옷이나 신이나 지팡이를 가지지 말라 이는 일꾼이 자기의 먹을 것 받는 것이 마땅함이라

10. take no bag for the journey, or extra tunic, or sandals or a staff; for the worker is worth his keep.

10。袋も二枚目の下着も履き物も杖も持たずに、旅に出なさい。働く者が食べ物を得るのは当然だからです。

 

11. 어떤 성이나 마을에 들어가든지 그 중에 합당한 자를 찾아 내어 너희가 떠나기까지 거기서 머물라

11. "Whatever town or village you enter, search for some worthy person there and stay at his house until you leave.

11。どの町や村に入っても、そこでだれがふさわしい人かをよく調べ、そこを立ち去るまで、その人のところにとどまりなさい。

 

12. 또 그 집에 들어가면서 평안하기를 빌라

12. As you enter the home, give it your greeting.

12。その家に入るときには、平安を祈るあいさつをしなさい。

 

13. 그 집이 이에 합당하면 너희 빈 평안이 거기 임할 것이요 만일 합당하지 아니하면 그 평안이 너희에게 돌아올 것이니라

13. If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you.

13。その家がそれにふさわしければ、あなたがたの祈る平安がその家に来るようにし、ふさわしくなければ、その平安があなたがたのところに返って来るようにしなさい。

 

14. 누구든지 너희를 영접하지도 아니하고 너희 말을 듣지도 아니하거든 그 집이나 성에서 나가 너희 발의 먼지를 떨어버리라

14. If anyone will not welcome you or listen to your words, shake the dust off your feet when you leave that home or town.

14。だれかがあなたがたを受け入れず、あなたがたのことばに耳を傾けないなら、その家や町を出て行くときに足のちりを払い落としなさい。

 

15. 내가 진실로 너희에게 이르노니 심판 날에 소돔과 고모라 땅이 그 성보다 견디기 쉬우리라

15. I tell you the truth, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.

15。まことに、あなたがたに言います。さばきの日には、ソドムとゴモラの地のほうが、その町よりもさばきに耐えやすいのです。

 

16. 보라 내가 너희를 보냄이 양을 이리 가운데로 보냄과 같도다 그러므로 너희는 뱀 같이 지혜롭고 비둘기 같이 순결하라

16. I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves.

16。いいですか。わたしは狼の中に羊を送り出すようにして、あなたがたを遣わします。ですから、蛇のように賢く、鳩のように素直でありなさい。

 

17. 사람들을 삼가라 그들이 너희를 공회에 넘겨 주겠고 그들의 회당에서 채찍질하리라

17. "Be on your guard against men; they will hand you over to the local councils and flog you in their synagogues.

17。人々には用心しなさい。彼らはあなたがたを地方法院に引き渡し、会堂でむち打ちます。

 

18. 또 너희가 나로 말미암아 총독들과 임금들 앞에 끌려 가리니 이는 그들과 이방인들에게 증거가 되게 하려 하심이라

18. On my account you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles.

18。また、あなたがたは、わたしのために総督たちや王たちの前に連れて行かれ、彼らと異邦人に証しをすることになります。

 

19. 너희를 넘겨 줄 때에 어떻게 또는 무엇을 말할까 염려하지 말라 그 때에 너희에게 할 말을 주시리니

19. But when they arrest you, do not worry about what to say or how to say it. At that time you will be given what to say,

19。人々があなたがたを引き渡したとき、何をどう話そうかと心配しなくてもよいのです。話すことは、そのとき与えられるからです。

 

20. 말하는 이는 너희가 아니라 너희 속에서 말씀하시는 이 곧 너희 아버지의 성령이시니라

20. for it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.

20。話すのはあなたがたではなく、あなたがたのうちにあって話される、あなたがたの父の御霊です。

 

21. 장차 형제가 형제를, 아버지가 자식을 죽는 데에 내주며 자식들이 부모를 대적하여 죽게 하리라

21. "Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death.

21。兄弟は兄弟を、父は子を死に渡し、子どもたちは両親に逆らって立ち、死に至らせます。

 

22. 또 너희가 내 이름으로 말미암아 모든 사람에게 미움을 받을 것이나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라

22. All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved.

22。また、わたしの名のために、あなたがたはすべての人に憎まれます。しかし、最後まで耐え忍ぶ人は救われます。

 

23. 이 동네에서 너희를 박해하거든 저 동네로 피하라 내가 진실로 너희에게 이르노니 이스라엘의 모든 동네를 다 다니지 못하여서 인자가 오리라

23. When you are persecuted in one place, flee to another. I tell you the truth, you will not finish going through the cities of Israel before the Son of Man comes.

23。一つの町で人々があなたがたを迫害するなら、別の町へ逃げなさい。まことに、あなたがたに言います。人の子が来るときまでに、あなたがたがイスラエルの町々を巡り終えることは、決してありません。

 

24. 제자가 그 선생보다, 또는 종이 그 상전보다 높지 못하나니

24. "A student is not above his teacher, nor a servant above his master.

24。弟子は師以上の者ではなく、しもべも主人以上の者ではありません。

 

25. 제자가 그 선생 같고 종이 그 상전 같으면 족하도다 집 주인을 바알세불이라 하였거든 하물며 그 집 사람들이랴

25. It is enough for the student to be like his teacher, and the servant like his master. If the head of the house has been called Beelzebub, how much more the members of his household!

25。弟子は師のように、しもべは主人のようになれば十分です。家の主人がベルゼブルと呼ばれるくらいなら、ましてその家の者たちは、どれほどひどい呼び方をされるでしょうか。

 

26. 그런즉 그들을 두려워하지 말라 감추인 것이 들어나지 않을 것이 없고 숨은 것이 알려지지 않을 것이 없느니라

26. "So do not be afraid of them. There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.

26。ですから彼らを恐れてはいけません。おおわれているもので現されないものはなく、隠されているもので知られずにすむものはないからです。

 

27. 내가 너희에게 어두운 데서 이르는 것을 광명한 데서 말하며 너희가 귓속말로 듣는 것을 집 위에서 전파하라

27. What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs.

27。わたしが暗闇であなたがたに言うことを、明るみで言いなさい。あなたがたが耳もとで聞いたことを、屋上で言い広めなさい。

 

28. 몸은 죽여도 영혼은 능히 죽이지 못하는 자들을 두려워하지 말고 오직 몸과 영혼을 능히 지옥에 멸하실 수 있는 이를 두려워하라

28. Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell.

28。からだを殺しても、たましいを殺せない者たちを恐れてはいけません。むしろ、たましいもからだもゲヘナで滅ぼすことができる方を恐れなさい。

 

29. 참새 두 마리가 한 앗사리온에 팔리지 않느냐 그러나 너희 아버지께서 허락하지 아니하시면 그 하나도 땅에 떨어지지 아니하리라

29. Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground apart from the will of your Father.

29。二羽の雀は一アサリオンで売られているではありませんか。そんな雀の一羽でさえ、あなたがたの父の許しなしに地に落ちることはありません。

 

30. 너희에게는 머리털까지 다 세신 바 되었나니

30. And even the very hairs of your head are all numbered.

30。あなたがたの髪の毛さえも、すべて数えられています。

 

31. 두려워하지 말라 너희는 많은 참새보다 귀하니라

31. So don't be afraid; you are worth more than many sparrows.

31。ですから恐れてはいけません。あなたがたは多くの雀よりも価値があるのです。

 

32. 누구든지 사람 앞에서 나를 시인하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 그를 시인할 것이요

32. "Whoever acknowledges me before men, I will also acknowledge him before my Father in heaven.

32。ですから、だれでも人々の前でわたしを認めるなら、わたしも、天におられるわたしの父の前でその人を認めます。

 

33. 누구든지 사람 앞에서 나를 부인하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 그를 부인하리라

33. But whoever disowns me before men, I will disown him before my Father in heaven.

33。しかし、人々の前でわたしを知らないと言う者は、わたしも、天におられるわたしの父の前で、その人を知らないと言います。

 

34. 내가 세상에 화평을 주러 온 줄로 생각하지 말라 화평이 아니요 검을 주러 왔노라

34. "Do not suppose that I have come to bring peace to the earth. I did not come to bring peace, but a sword.

34。わたしが来たのは地上に平和をもたらすためだ、と思ってはいけません。わたしは、平和ではなく剣をもたらすために来ました。

 

35. 내가 온 것은 사람이 그 아버지와, 딸이 어머니와, 며느리가 시어머니와 불화하게 하려 함이니

35. For I have come to turn "'a man against his father, a daughter against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law—

35。わたしは、人をその父に、娘をその母に、嫁をその姑に逆らわせるために来たのです。

 

36. 사람의 원수가 자기 집안 식구리라

36. a man's enemies will be the members of his own household.'

36。そのようにして家の者たちがその人の敵となるのです。

 

37. 아버지나 어머니를 나보다 더 사랑하는 자는 내게 합당하지 아니하고 아들이나 딸을 나보다 더 사랑하는 자도 내게 합당하지 아니하며

37. "Anyone who loves his father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves his son or daughter more than me is not worthy of me;

37。わたしよりも父や母を愛する者は、わたしにふさわしい者ではありません。わたしよりも息子や娘を愛する者は、わたしにふさわしい者ではありません。

 

38. 또 자기 십자가를 지고 나를 따르지 않는 자도 내게 합당하지 아니하니라

38. and anyone who does not take his cross and follow me is not worthy of me.

38。自分の十字架を負ってわたしに従って来ない者は、わたしにふさわしい者ではありません。

 

39. 자기 목숨을 얻는 자는 잃을 것이요 나를 위하여 자기 목숨을 잃는 자는 얻으리라

39. Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.

39。自分のいのちを得る者はそれを失い、わたしのために自分のいのちを失う者は、それを得るのです。

 

40. 너희를 영접하는 자는 나를 영접하는 것이요 나를 영접하는 자는 나를 보내신 이를 영접하는 것이니라

40. "He who receives you receives me, and he who receives me receives the one who sent me.

40。あなたがたを受け入れる人は、わたしを受け入れるのです。また、わたしを受け入れる人は、わたしを遣わされた方を受け入れるのです。

 

41. 선지자의 이름으로 선지자를 영접하는 자는 선지자의 상을 받을 것이요 의인의 이름으로 의인을 영접하는 자는 의인의 상을 받을 것이요

41. Anyone who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and anyone who receives a righteous man because he is a righteous man will receive a righteous man's reward.

41。預言者を預言者だからということで受け入れる人は、預言者の受ける報いを受けます。また、義人を義人だからということで受け入れる人は、義人の受ける報いを受けます。

 

42. 또 누구든지 제자의 이름으로 이 작은 자 중 하나에게 냉수 한 그릇이라도 주는 자는 내가 진실로 너희에게 이르노니 그 사람이 결탄코 상을 잃지 아니하리라 하시니라

42. And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones because he is my disciple, I tell you the truth, he will certainly not lose his reward."

42。まことに、あなたがたに言います。わたしの弟子だからということで、この小さい者たちの一人に一杯の冷たい水でも飲ませる人は、決して報いを失うことがありません。」

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.