HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Exodus_출애굽기

[한국어 / English / 日本語] 출애굽기 25장

| Mashimaro | 2021. 5. 24. 08:00

 

 

 

1. 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
1. The LORD said to Moses,
1。主はモーセに告げられた。

2. 이스라엘 자손에게 명령하여 내게 예물을 가져오라 하고 기쁜 마음으로 내는 자가 내게 바치는 모든 것을 너희는 받을지니라
2. “Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from each man whose heart prompts him to give.
2。「わたしに奉納物を携えて来るように、イスラエルの子らに告げよ。あなたがたは、すべて、進んで献げる心のある人から、わたしへの奉納物を受け取らなければならない。

3. 너희가 그들에게서 받을 예물은 이러하니 금과 은과 놋과
3. These are the offerings you are to receive from them: gold, silver and bronze;
3。彼らから受け取る奉納物は次のものである。金、銀、青銅、

4. 청색 자색 홍색 실과 가는 베 실과 염소 털과
4. blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
4。青、紫、緋色の撚り糸、亜麻布、やぎの毛、

5. 붉은 물 들인 숫양의 가죽과 해달의 가죽과 조각목과 
5. ram skins dyed red and hides of sea cows; acacia wood;
5。赤くなめした雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、

6. 등유와 관유에 드는 향료와 분향할 향을 만들 향품과
6. olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
6。ともしび用の油、注ぎの油と、香り高い香のための香料、

7. 호마노며 에봇과 흉패에 물릴 보석이니라
7. and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
7。エポデや胸当てにはめ込む、縞めのうや宝石である。

8. 내가 그들 중에 거할 성소를 그들이 나를 위하여 짓되
8. “Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them.
8。彼らにわたしのための聖所を造らせよ。そうすれば、わたしは彼らのただ中に住む。

9. 무릇 내가 네게 보이는 모양대로 장막을 짓고 기구들도 그 모양을 따라 지을지니라
9. Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.
9。幕屋と幕屋のすべての備品は、わたしがあなたに示す型と全く同じように造らなければならない。

10. 그들은 조각목으로 궤를 짜되 길이는 두 규빗 반, 너비는 한 규빗 반, 높이는 한 규빗 반이 되게 하고
10. “Have them make a chest of acacia wood — two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
10。アカシヤ材の箱を作り、その長さを二キュビト半、幅を一キュビト半、高さを一キュビト半とする。

11. 너는 순금으로 그것을 싸되 그 안팎을 싸고 위쪽 가장자리로 돌아가며 금 테를 두르고
11. Overlay it with pure gold, both inside and out, and make a gold molding around it.
11。それに純金をかぶせる。その内側と外側にかぶせ、その周りに金の飾り縁を作る。

12. 금 고리 넷을 부어 만들어 그 네 발에 달되 이 쪽에 두 고리 저쪽에 두 고리를 달며
12. Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
12。箱のために金の環を四つ鋳造し、その四隅の基部に取り付ける。一方の側に二つの環を、もう一方の側にもう二つの環を取り付ける。

13. 조각목으로 채를 만들어 금으로 싸고
13. Then make poles of acacia wood and overlay them with gold.
13。また、アカシヤ材で棒を作り、それに金をかぶせる。

14. 그 채를 궤 양쪽 고리에 꿰어서 궤를 메게 하며
14. Insert the poles into the rings on the sides of the chest to carry it.
14。その箱を棒で担ぐために、その棒を箱の両側の環に通す。

15. 채를 궤의 고리에 꿴 대로 두고 빼내지 말지며
15. The poles are to remain in the rings of this ark; they are not to be removed.
15。その棒は箱の環に差し込んだままにする。外してはならない。

16. 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 둘지며
16. Then put in the ark the Testimony, which I will give you.
16。その箱に、わたしが与えるさとしの板を納める。

17. 순금으로 속죄소를 만들되 길이는 두 규빗 반, 너비는 한 규빗 반이 되게 하고
17. “Make an atonement cover of pure gold — two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
17。また、純金で『宥めの蓋』を作り、その長さを二キュビト半、幅を一キュビト半とする。

18. 금으로 그룹 둘을 속죄소 두 끝에 쳐서 만들되
18. And make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
18。二つの金のケルビムを作る。槌で打って、『宥めの蓋』の両端に作る。

19. 한 그룹은 이 끝에, 또 한 그룹은 저 끝에 곧 속죄소 두 끝에 속죄소와 한 덩이로 연결할지며
19. Make one cherub on one end and the second cherub on the other; make the cherubim of one piece with the cover, at the two ends.
19。一つを一方の端に、もう一つを他方の端に作る。『宥めの蓋』の一部として、ケルビムをその両端に作る。
20. 그룹들은 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하게 하고
20. The cherubim are to have their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim are to face each other, looking toward the cover.
20。ケルビムは両翼を上の方に広げ、その翼で『宥めの蓋』をおおうようにする。互いに向かい合って、ケルビムの顔が『宥めの蓋』の方を向くようにする。

21. 속죄소를 궤 위에 얹고 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 넣으라
21. Place the cover on top of the ark and put in the ark the Testimony, which I will give you.
21。その『宥めの蓋』を箱の上に載せる。箱の中には、わたしが与えるさとしの板を納める。

22. 거기서 내가 너와 만나고 속죄소 위 곧 증거궤 위에 있는 두 그룹 사이에서 내가 이스라엘 자손을 위하여 네게 명령할 모든 일을 네게 이르리라
22. There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the Testimony, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.
22。わたしはそこであなたと会見し、イスラエルの子らに向けてあなたに与える命令を、その『宥めの蓋』の上から、あかしの箱の上の二つのケルビムの間から、ことごとくあなたに語る。

23. 너는 조각목으로 상을 만들되 길이는 두 규빗, 너비는 한 규빗, 높이는 한 규빗 반이 되게 하고
23. “Make a table of acacia wood — two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.
23。あた、アカシヤ材で机を作り、その長さを二キュビト、幅を一キュビト、高さを一キュビト半とする。

24. 순금으로 싸고 주위에 금 테를 두르고 
24. Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
24。これに純金をかぶせ、その周りに金の飾り縁を作り、

25. 그 주위에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금으로 테를 만들고
25. Also make around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
25。その周りに一手幅の枠を作り、その枠の周りに金の飾り縁を作る。

26. 그것을 위하여 금 고리 넷을 만들어 그 네 발 위 네 모퉁이에 달되
26. Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners, where the four legs are.
26。その机のために金の環を四つ作り、四本の脚のところの四隅にその環を取り付ける。

27. 턱 곁에 붙이라 이는 상을 멜 채를 꿸 곳이며
27. The rings are to be close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
27。環は枠の脇に付け、そこに机を担ぐ棒を入れる。

28. 또 조각목으로 그 채를 만들고 금으로 싸라 상을 이것으로 멜 것이니라
28. Make the roles of acacia wood, overlay them with gold and carry the table with them.
28。アカシヤ材で机を担ぐための棒を作り、これに金をかぶせる。

29. 너는 대접과 숟가락과 병과 붓는 잔을 만들되 순금으로 만들며
29. And make its plates and dishes of pure gold, as well as its pitchers and bowls for the pouring out of offerings.
29。また、注ぎのささげ物を注ぐための皿、ひしゃく、瓶、水差しを作る。これらを純金で作る。

30. 상 위에 진설병을 두어 항상 내 앞에 있게 할지니라
30. Put the bread of the Presence on this table to be before me at all times.
30。机の上には臨在のパンを置き、絶えずわたしの前にあるようにする。

31. 너는 순금으로 등잔대를 쳐 만들되 그 밑판과 줄기와 잔과 꽃받침과 꽃을 한 덩이로 연결하고
31. “Make a lampstand of pure gold and hammer it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms shall be of one piece with it.
31。また、純金の燭台を作る。その燭台は槌で打って作る。それには、台座と支柱と、がくと節と花弁があるようにする。

32. 가지 여섯을 등잔대 곁에서 나오게 하되 다른 세 가지는 이쪽으로 나오고 다른 세 가지는 저쪽으로 나오게 하며
32. Six branches are to extend from the sides of the lampstand — three on one side and three on the other.
32。六本の枝がその脇の部分から、すなわち燭台の三本の枝が一方の脇から、燭台のもう三本の枝がもう一方の脇から出る。

33. 이쪽 가지에 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하고 저쪽 가지에도 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하여 등잔대에서 나온 가지 여섯을 같게 할지며
33. Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms are to be on one branch, three on the next branch, and the same for all six branches extending from the lampstand.
33。一方の枝に、アーモンドの花の形をした、節と花弁のある三つのがくを、また、もう一方の枝にも、アーモンドの花の形をした、節と花弁のある三つのがくを付ける。燭台から出る六本の枝はみな、そのようにする。

34. 등잔대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있게 하고
34. And on the lampstand there are to be four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
34。燭台そのものには、アーモンドの花の形をした、節と花弁のある四つのがくを付ける。

35. 등잔대에서 나온 가지 여섯을 위하여 꽃받침이 있게 하되 두 가지 아래에 한 꽃받침이 있어 줄기와 연결하며 또 두 가지 아래에 한 꽃받침이 있어 줄기와 연결하며 또 두 가지 아래에 한 꽃받침이 있어 줄기와 연결하게 하고
35. One bud shall be under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair — six branches in all.
35。それから出る一対の枝の下に一つの節、それから出る次の一対の枝の下に一つの節、それから出るその次の一対の枝の下に一つの節。このように六つの枝が燭台から出ていることになる。

36. 그 꽃받침과 가지를 줄기와 연결하여 전부를 순금으로 쳐 만들고
36. The buds and branches shall all be of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
36。それらの節と枝とは燭台と一体にし、その全体は一つの純金を打って作る。

37. 등잔 일곱을 만들어 그 위에 두어 앞을 비추게 하며
37. “Then make its seven lamps and set them up on it so that they light the space in front of it.
37。また、ともしび皿を七つ作る。ともしび皿は、その前方を照らすように上にあげる。

38. 그 불 집게와 불 똥 그릇도 순금으로 만들지니
38. Its wick trimmers and trays are to be of pure gold.
38。その芯切りばさみも芯取り皿も純金である。

39. 등잔대와 이 모든 기구를 순금 한 달란트로 만들되
39. A talent of pure gold is to be used for the lampstand and all these accessories.
39。純金一タラントで、燭台とこれらのすべての器具を作る。

40. 너는 삼가 이 산에서 네게 보인 양식대로 할지니라
40. See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.
40。よく注意して、山であなたに示された型どおりに作らなければならない。

 

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.