HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Exodus_출애굽기

[한국어 / English / 日本語] 출애굽기 22장

| Mashimaro | 2021. 5. 21. 08:10

 

 

 

1. 사람이 소나 양을 도둑질하여 잡거나 팔면 그는 소 한 마리에 소 다섯 마리로 갚고 양 한 마리에 양 네 마리로 갚을지니라
1. “If a man steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
1。人が牛あるいは羊を盗み、これを屠るか売るかした場合、牛一頭を牛五頭で、羊一匹を羊四匹で償わなければならない。

2. 도둑이 뚫고 들어오는 것을 보고 그를 쳐죽이면 피흘린 죄가 없으나
2. “If a thief is caught breaking in and is struck so that he dies, the defender is not guilty of bloodshed;
2。もし盗人が抜け穴を掘って押し入るところを見つけられ、打たれて死んだなら、打った者に血の責任はない。

3. 해 돋은 후에는 피 흘린 죄가 있으리라 도둑은 반드시 배상할 것이나 배상할 것이 없으면 그 몸을 팔아 그 도둑질한 것을 배상할 것이요
3. but if it happens after sunrise, he is guilty of bloodshed. “A thief must certainly make restitution, but if he has nothing, he must be sold to pay for his theft.
3。もし日が昇っていれば、血の責任は打った者にある。盗みをした者は必ず償いをしなければならない。もし盗人が何も持っていなければ、盗みの代償としてその人自身が売られなければならない。

4. 도둑질한 것이 살아 그의 손에 있으면 소나 나귀나 양을 막론하고 갑절을 배상할지니라
4. “If the stolen animal is found alive in his possession — whether ox or donkey or sheep — he must pay back double.
4。もしも、牛であれ、ろばであれ、羊であれ、盗んだ物が生きたままで彼の手もとにあるのが確認されたなら、これを二倍にして償わなければならない。

5. 사람이 밭에서나 포도원에서 짐승을 먹이다가 자기의 짐승을 놓아 남의 밭에서 먹게 하면 자기 밭의 가장 좋은 것과 자기 포도원의 가장 좋은 것으로 배상할지니라
5. “If a man grazes his livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in another mans field, he must make restitution from the best of his own field or vineyard.
5。人が畑あるいはぶどう畑で家畜に牧草を食べさせるとき、放った家畜が他人の畑を食い荒らした場合、その人は自分の畑の最良の物と、ぶどう畑の最良の物をもって償いをしなければならない。

6. 불이 나서 가시나무에 댕겨 낟가리나 거두지 못한 곡식이나 밭을 태우면 불 놓은 자가 반드시 배상할지니라
6. “If a fire breaks out and spreads into thornbushes so that it burns shocks of grain or standing grain or the whole field, the one who started the fire must make restitution.
6。また、火が出て茨に燃え移り、積み上げた穀物の束、刈られていない麦穂、あるいは畑を焼き尽くした場合、おの火を出した者は必ず償いをしなければならない。

7. 사람이 돈이나 물품을 이웃에게 맡겨 지키게 하였다가 그 이웃 집에서 도둑을 맞았는데 그 도둑이 잡히면 갑절을 배상할 것이요
7. “If man gives his neighbor silver or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbors house, the thief, if he is caught, must pay back double.
7。人が金銭あるいは物品を隣人に預けて保管してもらい、それがその人の家から盗まれた場合、もしその盗人が見つかったなら、盗人はそれを二倍にして償わなければならない。

8. 도둑이 잡히지 아니하면 그 집 주인이 재판장 앞에 가서 자기가 그 이웃의 물품에 손 대 여부의 조사를 받을 것이며
8. But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges to determine whether he has laid his hands on the other mans property.
8。もし盗人が見つからないなら、その家の主人は神の前に出て、彼が隣人の所有物に決して手を触れなかったと誓わなければならない。

9. 어떤 잃은 물건 즉 소나 나귀나 양이나 의복이나 또는 다른 잃은 물건에 대하여 어떤 사람이 이르기를 이것이 그것이라 하면 양편이 재판장 앞에 나아갈 것이요 재판장이 죄 있다고 하는 자가 그 상대편에게 갑절을 배상할지니라
9. In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says, ’This is mine, both parties are to bring their cases before the judges. The one whom the judges declare guilty must pay back double to his neighbor.
9。所有をめぐるすべての違反行為に関しては、それが、牛、ろば、羊、上着、またいかなる紛失物についてであれ、一方が『これは自分のものだ』と言うなら、その双方の言い分を神の前に持ち出さなければならない。そして、神が有罪と宣告した者は、それを二倍にして相手に償わなければならない。

10. 사람이 나귀나 소와 양이나 다른 짐승을 이웃에게 맡겨 지키게 하였다가 죽거나 상하거나 끌려가도 본 사람이 없으면
10. “If a man gives a donkey, an ox, a sheep or any other animal to his neighbor for safekeeping and it dies or is injured or is taken away while no one is looking,
10。人が、ろば、牛、羊、またいかなる家畜でも、隣人に預けてその番をしてもらい、それが死ぬか、負傷するか、連れ去られるかしたが、目撃者がいない場合、

11. 두 사람 사이에 맡은 자가 이웃의 것에 손을 대지 아니하였다고 여호와께 맹세할 것이요 그 임자는 그대로 믿을 것이며 그 사람은 배상하지 아니하려니와
11. the issue between them will be settled by the taking of an oath before the LORD that the neighbor did not lay hands on the other persons property. The owner is to accept this, and no restitution is required.
11。隣人の所有物に決して手を触れなかったという主への誓いが、双方の間になければならない。その持ち主はこれを受け入れなければならない。隣人は償いをする必要はない。

12. 만일 자기에게서 도둑 맞았으면 그 임자에게 배상할 것이며
12. But if the animal was stolen from the neighbor, he must make restitution to the owner.
12。しかし、もしも、それが確かにその人のところから盗まれたのであれば、その持ち主に償いをしなければならない。

13. 만일 찢겼으면 그것을 가져다가 증언할 것이요 그 찢긴 것에 대하여 배상하지 아니할지니라
13. If it was torn to pieces by a wild animal, he shall bring in the remains as evidence and he will not be required to pay for the torn animal.
13。もしも、それが確かに野獣にかみ裂かれたのであれば、証拠としてそれを差し出さなければならない。かみ裂かれたものの償いをする必要はない。

14. 만일 이웃에게 빌려온 것이 그 임자가 함께 있지 아니할 때에 상하거나 죽으면 반드시 배상하려니와
14. “If a man borrows an animal from his neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, he must make restitution.
14。人が隣人から家畜を借り、それが負傷するか死ぬかして、その持ち主が一緒にいなかった場合は、必ず償いをしなければならない。

15. 그 임자가 그것과 함께 있었으면 배상하지 아니할지니라 만일 세 낸 것이면 세로 족하니라
15. But if the owner is with the animal, the borrower will not have to pay. If the animal was hired, the money paid for the hire covers the loss.
15。もし持ち主が一緒にいたなら、償いをする必要はない。しかし、それが賃借りした家畜であれば、その借り賃は払わなければならない。

16. 사람이 약혼하지 아니한 처녀를 꾀어 동침하였으면 납폐금을 주고 아내로 삼을 것이요
16. “If a man seduces a virgin who is not pledged to be married and sleeps with her, he must pay the bride-price, and she shall be his wife.
16。人が、まだ婚約していない処女を誘惑し、彼女と寝た場合、その人は必ず、彼女の花嫁料を払って彼女を自分の妻としなければならない。

17. 만일 처녀의 아버지가 딸을 그에게 주기를 거절하면 그는 처녀에게 납폐금으로 돈을 낼지니라
17. If her father absolutely refuses to give her to him, he must still pay the bride-price for virgins.
17。もしその父が彼女をその人に与えることを固く拒むなら、その人は処女の花嫁料に相当する銀を支払わなければならない。

18. 너는 무당을 살려두지 말라
18. “Do not allow a sorceress to live.
18。呪術を行う女は生かしておいてはならない。

19. 짐승과 행음하는 자는 반드시 죽일지니라
19. “Anyone who has sexual relations with an animal must be put to death.
19。動物と寝る者はみな、必ず殺されなければならない。

20. 여호와 외에 다른 신에게 제사를 드리는 자는 멸할지니라
20. “Whoever sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed.
20。ただ主ひとりのほかに、神々にいけにえを献げる者は、聖絶されなければならない。

21. 너는 이방 나그네를 압제하지 말며 그들을 학대하지 말라 너희도 애굽 땅에서 나그네였음이라
21. “Do not mistreat an alien or oppress him, for you were aliens in Egypt.
21。寄留者を苦しめてはならない。虐げてはならない。あなたがたもエジプトの地で寄留の民だったからである。

22. 너는 과부나 고아를 해롭게 하지 말라
22. “Do not take advantage of a widow or an orphan.
22。やもめ、みなしごはみな、苦しめてはならない。

23. 네가 만일 그들을 해롭게 하므로 그들이 내게 부르짖으면 내가 반드시 그 부르짖음을 들으리라
23. If you do and they cry out to me, I will certainly hear their cry.
23。もしも、あなたがその人たちを苦しめ、彼らがわたしに向かって切に叫ぶことがあれば、わたしは必ず彼らの叫びを聞き入れる。

24. 나의 노가 맹렬하므로 내가 칼로 너희를 죽이리니 너희의 아내는 과부가 되고 너희 자녀는 고아가 되리라
24. My anger will be aroused, and I will kill you with the sword; your wives will become widows and your children fatherless.
24。そして、わたしの怒りは燃え上がり、わたしは剣によってあなたがたを殺す。あなたがたの妻はやもめとなり、あなたがたの子どもはみなしごとなる。

25. 네가 만일 너와 함께 한 내 백성 중에서 가난한 자에게 돈을 꾸어 주면 너는 그에게 채권자 같이 하지 말며 이자를 받지 말 것이며 
25. “If you lend money to one of my people among you who is needy, to not be like a moneylender; charge him no interest.
25。もし、あなたとともにいる、わたしの民の貧しい人に金を貸すなら、彼に対して金貸しのようであってはならない。利息を取ってはならない。

26. 네가 만일 이웃의 옷을 전당 잡거든 해가 지기 전에 그에게 돌려보내라
26. If you take your neighbors cloak as a pledge, return it to him by sunset,
26。もしも、隣人の上着を質に取ることがあれば、日没までにそれを返さなければならない。

27. 그것이 유일한 옷이라 그것이 그의 알몸을 가릴 옷인즉 그가 무엇을 입고 자겠느냐 그가 내게 부르짖으면 내가 들으리니 나는 자비로운 자임이니라
27. because his cloak is the only covering he has for his body. What else will he sleep in? When he cries out to me, I will hear, for I am compassionate.
27。それは彼のただ一つの覆い、彼の肌をおおう衣だからである。彼はほかに何を着て寝ることができるだろうか。彼がわたしに向かって叫ぶとき、わたしはそれを聞き入れる。わたしは情け深いからである。

28. 너는 재판장을 모독하지 말며 백성의 지도자를 저주하지 말지니라
28. “Do not blaspheme God or curse the ruler of your people.
28。神をののしってはならない。また、あなたの民の族長をのろってはならない。

29. 너는 네가 추수한 것과 네가 짜낸 즙을 바치기를 더디하지 말지며 네 처음 난 아들들을 내게 줄지며
29. “Do not hold back offerings from your granaries or your vats. “You must give me the firstborn of your sons.
29。あなたの豊かな産物と、あふれる酒とのささげ物を遅らせてはならない。あなたの息子のうち長子は、わたしに献げなければならない。

30. 네 소와 양도 그와 같이 하되 이레 동안 어미와 함께 있게 하다가 여드레 만에 내게 줄지니라
30. Do the same with your cattle and your sheep. Let them stay with their mothers for seven days, but give them to me on the eighth day.
30。あなたの牛と羊についても同様にしなければならない。七日間、その母親のそばに置き、八日目にはわたしに献げなければならない。

31. 너희는 내게 거룩한 사람이 될지니 들에서 짐승에게 찢긴 동물의 고기를 먹지 말고 그것을 개에게 던질지니라
31. “You are to be my holy people. So do not eat the meat of an animal torn by wild beasts; throw it to the dogs.
31。あなたがたは、わたしにとって聖なる者でなければならない。野で獣にかみ裂かれたものの肉を食べてはならない。それは犬に投げ与えなければならない。

 

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.