HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Genesis_창세기

[한국어 / English / 日本語] 창세기 35장

| Mashimaro | 2020. 8. 22. 08:00

 

 

 

 

1. 하나님이 야곱에게 이르시되 일어나 벧엘로 올라가서 거기 거주하며 네가 에서의 낯을 피하여 도망하던 때에 네게 나타났던 하나님께 거기서 제단을 쌓으라 하신지라

1. Then God said to Jacob, “Go up to Bethel and settle there, and build an altar there to God, who appeared to you when you were fleeing from your brother Esau.”

1。神はヤコブに仰せられた。「立って、ベテルに上り、そこに住みなさい。そしてそこに、あなたが兄エサウから逃れたとき、あなたに現れた神のために祭壇を築きなさい。」

 

2. 야곱이 이에 자기 집안 사람과 자기와 함께 모든 자에게 이르되 너희 중에 있는 이방 신상들을 버리고 자신을 정결하게 하고 너희들의 의복을 바꾸어 입으라

2. So Jacob said to his household and to all who were with him, “Get rid of the foreign gods you have with you, and purify yourselves and change your clothes.

2。それで、ヤコブは自分の家族と、自分と一にいるすべての者に言った。「あなたがたの中にある異の神を取り除き、身をきよめ、衣を着替えなさい。

 

3. 우리가 일어나 벧엘로 올라가자 환난 날에 내게 응답하시며 내가 가는 길에서 나와 함께 하신 하나님께 내가 거기서 제단을 쌓으려 하노라 하매

3. Then come, let us go up to Bethel, where I will build an altar to God, who answered me in the day of my distress and who has been with me wherever I have gone.”

3。私たちは立って、ベテルに上って行こう。私はそこに、苦難の日に私に答え、私がんだ道でともにいてくださった神に、祭壇を築こう。」

 

4. 그들이 자기 손에 있는 모든 이방 신상들과 자기 귀에 있는 귀고리들을 야곱에게 주는지라 야곱이 그것들을 세겜 근처 상수리나무 아래에 묻고

4. So they gave Jacob all the foreign gods they had and the rings in their ears, and Jacob buried them under the oak at Shechem.

4。彼らは、手にしていたすべての異の神と、耳につけていた耳輪をヤコブに渡した。ヤコブはそれらを、シェケムの近くにあるの木の下に埋めた。

 

5. 그들이 떠났으나 하나님이 사면 고을들로 크게 두려워하게 하셨으므로 야곱의 아들들을 추격하는 자가 없었더라

5. Then they set out, and the terror of God fell upon the towns all around them so that no one pursued them.

5。彼らが旅立つと、神からの恐怖が周りの町に下ったので、だれもヤコブの息子たちの後を追わなかった。

 

6. 야곱과 그와 함께 모든 사람이 가나안 루스 벧엘에 이르고

6. Jacob and all the people with him came to Luz (that is, Bethel) in the land of Canaan.

6。ヤコブは、カナンの地にあるルズ、すなわちベテルにた。彼とともにいた人たちもみな一であった。

 

7. 그가 거기서 제단을 쌓고 곳을 엘벧엘이라 불렀으니 이는 그의 형의 낯을 피할 때에 하나님이 거기서 그에게 나타나셨음이더라

7. There he built an altar, and he called the place El Bethel, because it was there that God revealed himself to him when he was fleeing from his brother.

7。彼はそこに祭壇を築き、その場所をエル・ベテルと呼んだ。それは、彼が兄から逃れたとき、神がそこで彼に現れたからである。

 

8. 리브가의 유모 드보라가 죽으매 그를 벧엘 아래에 있는 상수리나무 밑에 장사하고 나무 이름을 알론바굿이라 불렀더라

8. Now Deborah, Rebekah’s nurse, died and was buried under the oak below Bethel. So it was named Allon Bacuth.

8。リベカの乳母デボラが死に、ベテルの下手にあるの木の下に葬られた。それで、その木の名はアロン・バクテと呼ばれた。

 

9. 야곱이 밧단아람에서 돌아오매 하나님이 다시 야곱에게 나타나사 그에게 복을 주시고

9. After Jacob returned from Paddan Aram, God appeared to him again and blessed him.

9。ヤコブがパダン・アラムからってたとき、神は再び彼に現れ、彼を祝福された。

 

10. 하나님이 그에게 이르시되 이름이 야곱이지마는 이름을 다시는 야곱이라 부르지 않겠고 이스라엘이 이름이 되리라 하시고 그가 그의 이름을 이스라엘이라 부르시고

10. God said to him, “Your name is Jacob, but you will no longer be called Jacob; your name will be Israel.” So he named him Israel.

10。神は彼に仰せられた。「あなたの名はヤコブである。しかし、あなたの名は、もうヤコブとは呼ばれない。イスラエルが、あなたの名となるからだ。」こうして神は彼の名をイスラエルと呼ばれた。

 

11. 하나님이 그에게 이르시되 나는 전능한 하나님이라 생육하며 번성하라 백성과 백성들의 총회가 네게서 나오고 왕들이 허리에서 나오리라

11. And God said to him, “I am God Almighty; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will come from your body.

11。神はまた、彼に仰せられた。「わたしは全能の神である。生めよ。えよ。一つの民が、民の群れが、あなたから出る。王たちがあなたの腰から生まれ出る。

 

12. 내가 아브라함과 이삭에게 땅을 네게 주고 내가 후손에게도 땅을 주리라 하시고

12. The land I gave to Abraham and Isaac I also give to you, and I will give this land to your descendants after you.”

12。わたしは、アブラハムとイサクにえた地を、あなたにえる。あなたの後の子孫にも、その地をえよう。」

 

13. 하나님이 그와 말씀하시던 곳에서 그를 떠나 올라가시는지라

13. Then God went up from him at the place where he had talked with him.

13。神は彼に語ったその場所で、彼を離れて上って行かれた。

 

14. 야곱이 하나님이 자기와 말씀하시던 곳에 기둥 기둥을 세우고 위에 전제물을 붓고 위에 기름을 붓고

14. Jacob set up a stone pillar at the place where God had talked with him, and he poured out a drink offering on it; he also poured oil on it.

14。ヤコブは、神が自分に語られた場所に、柱を、石の柱を立て、その上に注ぎのぶどう酒を注ぎ、さらにその上に油を注いだ。

 

15. 하나님이 자기와 말씀하시던 곳의 이름을 벧엘이라 불렀더라

15. Jacob called the place where God had talked with him Bethel.

15。ヤコブは、神が自分と語られたその場所をベテルと名づけた。

 

16. 그들이 벧엘에서 길을 떠나 에브랏에 이르기까지 얼마간 거리를 곳에서 라헬이 해산하게 되어 심히 고생하여

16. Then they moved on from Bethel. While they were still some distance from Ephrath, Rachel began to give birth and had great difficulty.

16。彼らはベテルから旅立った。エフラテに着くまでまだかなりの道のりがあるところで、ラケルは出産したが、難産であった。

 

17. 그가 난산할 즈음에 산파가 그에게 이르되 두려워하지 말라 지금 네가 득남하느니라 하매

17. And as she was having great difficulty in childbirth, the midwife said to her, “Don’t be afraid, for you have another son.”

17。彼女が大な難産で苦しんでいたとき、助産婦は彼女に、「恐れることはありません。今度も男のお子さんです」と告げた。

 

18. 그가 죽게 되어 그의 혼이 떠나려 때에 아들의 이름을 베노니라 불렀으나 그의 아버지는 그를 베냐민이라 불렀더라

18. As she breathed her last — for she was dying — she named her son Ben-Oni. But his father named him Benjamin.

18。彼女が死に臨み、たましいが離れ去ろうとしたとき、その子の名をベン・オニと呼んだ。しかし、その子の父はベニヤミンと名づけた。

 

19. 라헬이 죽으매 에브랏 베들레헴 길에 장사되었고

19. So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).

19。こうしてラケルは死んだ。彼女はエフラテ、すなわちベツレヘムへの道で葬られた。

 

20. 야곱이 라헬의 묘에 비를 세웠더니 지금까지 라헬의 묘비라 일컫더라

20. Over her tomb Jacob set up a pillar, and to this day that pillar marks Rachel’s tomb.

20。ヤコブは彼女の墓の上に石の柱を立てた。それはラケルの墓の石の柱として今日に至っている。

 

21. 이스라엘이 다시 길을 떠나 에델 망대를 지나 장막을 쳤더라

21. Israel moved on again and pitched his tent beyond Migdal Eder.

21。イスラエルは旅をけ、ミグダル・エデルを過ぎたところに天幕を張った。

 

22. 이스라엘이 땅에 거주할 때에 르우벤이 가서 아버지의 빌하의 동침하매 이스라엘이 이를 들었더라 야곱의 아들은 열둘이라

22. While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father’s concubine Bilhah, and Israel heard of it. Jacob had twelve sons:

22。イスラエルがその地にとどまっていたころ、ルベンが父の側女ビルハのところに行って、彼女とた。イスラエルはこのことを聞いた。ヤコブの子は十二人であった。

 

23. 레아의 아들들은 야곱의 장자 르우벤과 다음 시므온과 레위와 유다와 잇사갈과 스불론이요

23. The sons of Leah: Reuben the firstborn of Jacob, Simeon, Levi, Judah, Issachar and Zebulun.

23。レアの子はヤコブの長子ルベン、シメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ゼブルン。

 

24. 라헬의 아들들은 요셉과 베냐민이며

24. The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.

24。ラケルの子はヨセフとベニヤミン。

 

25. 라헬의 여종 빌하의 아들들은 단과 납달리요

25. The sons of Rachel’s maidservant Bilhah: Dan and Naphtali.

25。ラケルの女奴隷ビルハの子はダンとナフタリ。

 

26. 레아의 여종 실바의 아들들은 갓과 아셀이니 이들은 야곱의 아들들이요 밧단아람에서 그에게 낳은 자더라

26. The sons of Leah’s maidservant Zilpah: Gad and Asher. These were the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram.

26。レアの女奴隷ジルパの子はガドとアシェル。これらはパダン・アラムで生まれたヤコブの子である。

 

27. 야곱이 기럇아르바의 마므레로 가서 그의 아버지 이삭에게 이르렀으니 기럇아르바는 아브라함과 이삭이 거류하던 헤브론이더라

27. Jacob came home to his father Isaac in Mamre, near Kiriath Arba (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.

27。ヤコブは、キルヤテ・アルバ、すなわちヘブロンのマムレにいる父イサクのところに着いた。そこは、アブラハムとイサクがかつて寄留していたところである。

 

28. 이삭의 나이가 백팔십 세라

28. Isaac lived a hundred and eighty years.

28。イサクの生涯は百八十年であった。

 

29. 이삭이 나이가 많고 늙어 기운이 다하매 죽어 자기 열조에게로 돌아가니 그의 아들 에서와 야곱이 그를 장사하였더라

29. Then he breathed his last and died and was gathered to his people, old and full of years. And his sons Esau and Jacob buried him.

29。イサクは年老いてち足り、息絶えて死に、自分の民に加えられた。息子のエサウとヤコブが彼を葬った。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.