HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/Romans_로마서

[한국어 / English / 日本語] 로마서 14장

| Mashimaro | 2020. 7. 29. 21:00

 

 

 

1. 믿음이 연약한 자를 너희가 받되 그의 의견을 비판하지 말라

1. Accept him whose faith is weak, without passing judgment on disputable matters.

1。信仰の弱い人を受け入れなさい。その意見をさばいてはいけません。

 

2. 어떤 사람은 모든 것을 먹을 만한 믿음이 있고 믿음이 연약한 자는 채소만 먹느니라

2. One man’s faith allows him to eat everything, but another man, whose faith is weak, eats only vegetables.

2。ある人は何を食べてもよいと信じていますが、弱い人は野菜しか食べません。

 

3. 먹는 자는 먹지 않는 자를 업신여기지 말고 먹지 않는 자는 먹는 자를 비판하지 말라 이는 하나님이 그를 받으셨음이라

3. The man who eats everything must not look down on him who does not, and the man who does not eat everything must not condemn the man who does, for God has accepted him.

3。食べる人は食べない人を見下してはいけないし、食べない人も食べる人をさばいてはいけません。神がその人を受け入れてくださったのです。

 

4. 남의 하인을 비판하는 너는 누구냐 그가 있는 것이나 넘어지는 것이 자기 주인에게 있으매 그가 세움을 받으리니 이는 그를 세우시는 권능이 주께 있음이라

4. Who are you to judge someone else’s servant? To his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord is able to make him stand.

4。他人のしもべをさばくあなたは何者ですか。しもべが立つか倒れるか、それは主人次第です。しかし、しもべはたちます。主は、彼を立たせることがおできになるからです。

 

5. 어떤 사람은 날을 날보다 낫게 여기고 어떤 사람은 모든 날을 같게 여기나니 각각 자기 마음으로 확정할지니라

5. One man considers one day more sacred than another; another man considers every day alike. Each one should be fully convinced in his own mind.

5。ある日を別の日よりも大事だと考える人もいれば、どの日も大事だと考える人もいます。それぞれ自分の心の中で確信を持ちなさい。

 

6. 날을 중히 여기는 자도 주를 위하여 중히 여기고 먹는 자도 주를 위하여 먹으니 이는 하나님께 감사함이요 먹지 않는 자도 주를 위하여 먹지 아니하며 하나님께 감사하느니라

6. He who regards one day as special, does so to the Lord. He who eats meat, eats to the Lord, for he gives thanks to God; and he who abstains, does so to the Lord and gives thanks to God.

6。特定の日を尊ぶ人は、主のために尊んでいます。食べる人は、主のために食べています。神に感謝しているからです。食べない人も主のために食べないのであって、神に感謝しているのです。

 

7. 우리 중에 누구든지 자기를 위하여 사는 자가 없고 자기를 위하여 죽는 자도 없도다

7. For none of us lives to himself alone and none of us dies to himself alone.

7。私たちの中でだれ一人、自分のために生きている人はなく、自分のために死ぬ人もいないからです。

 

8. 우리가 살아도 주를 위하여 살고 죽어도 주를 위하여 죽나니 그러므로 사나 죽으나 우리가 주의 것이로다

8. If we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.

8。私たちは、生きるとすれば主のために生き、死ぬとすれば主のために死にます。ですから、生きるにしても、死ぬにしても、私たちは主のものです。

 

9. 이를 위하여 그리스도께서 죽었다가 다시 살아나셨으니 죽은 자와 자의 주가 되려 하심이라

9. For this very reason, Christ died and returned to life so that he might be the Lord of both the dead and the living.

9。キリストが死んでよみがえられたのは、死んだ人にも生きている人にも、主となるためです。

 

10. 네가 어찌하여 형제를 비판하느냐 어찌하여 형제를 업신여기느냐 우리가 하나님의 심판대 앞에 서리라

10. You, then, why do you judge your brother? Or why do you look down on your brother? For we will all stand before God’s judgment seat.

10。それなのに、あなたはどうして、自分の兄弟をさばくのですか。どうして、自分の兄弟を見下すのですか。私たちはみな、神のさばきの座に立つことになるのです。

 

11. 기록되었으되 주께서 이르시되 내가 살았노니 모든 무릎이 내게 꿇을 것이요 모든 혀가 하나님께 자백하리라 하였느니라

11. It is written: “‘As surely as I live,’ says the Lord, ‘every knee will bow before me; every tongue will confess to God.’”

11。次のように書かれています。「わたしは生きている主のことば。すべての膝は、わたしに向かってかがめられ、すべての舌は、神に告白する。」

 

12. 이러므로 우리 사람이 자기 일을 하나님께 직고하리라

12. So then, each of us will give an account of himself to God.

12。ですから、私たちはそれぞれ自分いついて、神に申し開きをすることになります。

 

13. 그런즉 우리가 다시는 서로 비판하지 말고 도리어 부딪칠 것이나 거칠 것을 형제 앞에 두지 아니하도록 주의하라

13. Therefore let us stop passing judgment on one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in your brother’s way.

13。こういうわけで、私たちはもう互いにさばき合わないようにしましょう。いや、むしろ、兄弟にして妨げになるもの、つまずきになるものを置くことはしないと決心しなさい。

 

14. 내가 예수 안에서 알고 확신하노니 무엇이든지 스스로 속된 것이 없으되 다만 속되게 여기는 사람에게는 속되니라

14. As one who is in the Lord Jesus, I am fully convinced that no food is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for him it is unclean.

14。私は主イエスにあって知り、また確信しています。それ自で汚れているものは何一つありません。ただ、何かが汚れていると考える人には、それは汚れたものなのです。

 

15. 만일 음식으로 말미암아 형제가 근심하게 되면 이는 사랑으로 행하지 아니함이라 그리스도께서 대신하여 죽으신 형제를 음식으로 망하게 하지 말라

15. If your brother is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love. Do not by your eating destroy your brother for whom Christ died.

15。もし、食べ物のことで、あなたの兄弟が心を痛めているなら、あなたはもはや愛によってんではいません。キリストが代わりに死んでくださった、そのような人を、あなたの食べ物のことで滅ぼさないでください。

 

16. 그러므로 너희의 선한 것이 비방을 받지 않게 하라

16. Do not allow what you consider good to be spoken of as evil.

16。ですから、あなたがたが良いとしていることで、く言われないようにしなさい。

 

17. 하나님의 나라는 먹는 것과 마시는 것이 아니요 오직 성령 안에 있는 의와 평강과 희락이라

17. For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace and joy in the Holy Spirit,

17。なぜなら、神のは食べたりんだりすることではなく、聖による義と平和と喜びだからです。

 

18. 이로써 그리스도를 섬기는 자는 하나님을 기쁘시게 하며 사람에게도 칭찬을 받느니라

18. because anyone who serves Christ in this way is pleasing to God and approved by men.

18。このようにキリストに仕える人は、神に喜ばれ、人にも認められるのです。

 

19. 그러므로 우리가 화평의 일과 서로 덕을 세우는 일을 힘쓰나니

19. Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification.

19。ですから、私たちは、平和に役立つことと、お互いの的成長に役立つことを追い求めましょう。

 

20. 음식으로 말미암아 하나님의 사업을 무너지게 하지 말라 만물이 깨끗하되 거리낌으로 먹는 사람에게는 악한 것이라

20. Do not destroy the work of God for the sake of food. All food is clean, but it is wrong for a man to eat anything that causes someone else to stumble.

20。食べ物のために神のみわざを台無しにしてはいけません。すべての食べ物はきよいのです。しかし、それを食べて人につまずきをえるような者にとっては、いものなのです。

 

21. 고기도 먹지 아니하고 포도주도 마시지 아니하고 무엇이든지 형제로 거리끼게 하는 일을 아니함이 아름다우니라

21. It is better not to eat meat or drink wine or to do anything else that will cause your brother to fall.

21。肉を食べず、ぶどう酒をまず、あなたの兄弟がつまずくようなことをしないのは良いことです。

 

22. 네게 있는 믿음을 하나님 앞에서 스스로 가지고 있으라 자기가 옳다 하는 바로 자기를 정죄하지 아니하는 자는 복이 있도다

22. So whatever you believe about these things keep between yourself and God. Blessed is the man who does not condemn himself by what he approves.

22。あなたが持っている信仰は、神の御前で自分の信仰として持っていなさい。自分が良いと認めていることで自分自身をさばかない人は幸いです。

 

23. 의심하고 먹는 자는 정죄되었나니 이는 믿음을 따라 하지 아니하였기 때문이라 믿음을 따라 하지 아니하는 것은 죄니라

23. But the man who has doubts is condemned if he eats, because his eating is not from faith; and everything that does not come from faith is sin.

23。しかし、疑いを抱く人が食べるなら、罪ありとされます。なぜなら、それは信仰から出ていないからです。信仰から出ていないことは、みな罪です。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.